《涼州詞二首》原文、翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?下面是小編精心整理的《涼州詞二首》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
一、《涼州詞二首》
王之渙
黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。
譯文
黃河好像從白云間奔流而來,玉門關(guān)孤獨(dú)地聳峙在高山中。
何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關(guān)一帶春風(fēng)是吹不到的!
注釋
涼州詞:又名《出塞》。為當(dāng)時流行的一首曲子(《涼州詞》)配的唱詞。
原題二首,此其一,郭茂倩《樂府詩集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》,并引《樂苑》云:“《涼州》,宮調(diào)曲,開元中西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)”。涼州,唐隴右道涼州治所在姑臧縣(今甘肅省武威市涼州區(qū))。
遠(yuǎn)上;遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去!斑h(yuǎn)”一作“直”。
黃河遠(yuǎn)上:遠(yuǎn)望黃河的源頭。
孤城:指孤零零的戍邊的城堡。
仞:古代的長度單位,一仞相當(dāng)于七尺或八尺(等于231cm或264cm,約等于2.3m或2.6m)。
羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。屬于一種樂器。
何須:何必。何須怨:何必埋怨。
楊柳:楊樹的柳條,又指的是《楊柳曲》。
度:吹到過。不度:吹不到
玉門關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。六朝時關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。
賞析一
詩人初到?jīng)鲋,面對黃河、邊城的遼闊景象,又耳聽著《折楊柳》曲,有感而發(fā),寫成了這首表現(xiàn)戍守邊疆的士兵思念家鄉(xiāng)情懷的詩作。
詩的前兩句描繪了西北邊地廣漠壯闊的風(fēng)光。首句抓住自下(游)向上(游)、由近及遠(yuǎn)眺望黃河的特殊感受,描繪出“黃河遠(yuǎn)上白云間”的動人畫面:洶涌澎湃波浪滔滔的黃河竟像一條絲帶迤邐飛上云端。寫得真是神思飛躍,氣象開闊。詩人的另一名句“黃河入海流”,其觀察角度與此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黃河之水天上來”,雖也寫觀望上游,但視線運(yùn)動卻又由遠(yuǎn)及近,與此句不同。“黃河入海流”和“黃河之水天上來”,同是著意渲染黃河一瀉千里的氣派,表現(xiàn)的是動態(tài)美。而“黃河遠(yuǎn)上白云間”,方向與河的流向相反,意在突出其源遠(yuǎn)流長的閑遠(yuǎn)儀態(tài),表現(xiàn)的是一種靜態(tài)美。同時展示了邊地廣漠壯闊的風(fēng)光,不愧為千古奇句。
次句“一片孤城萬仞山”出現(xiàn)了塞上孤城,這是此詩主要意象之一,屬于“畫卷”的主體部分!包S河遠(yuǎn)上白云間”是它遠(yuǎn)大的背景,“萬仞山”是它靠近的背景。在遠(yuǎn)川高山的反襯下,益見此城地勢險要、處境孤危。“一片”是唐詩習(xí)用語詞,往往與“孤”連文(如“孤帆一片”、“一片孤云”等等),這里相當(dāng)于“一座”,而在詞采上多一層“單薄”的意思。這樣一座漠北孤城,當(dāng)然不是居民點(diǎn),而是戌邊的堡壘,同時暗示讀者詩中有征夫在!肮鲁恰弊鳛楣诺湓姼枵Z匯,具有特定涵義。它往往與離人愁緒聯(lián)結(jié)在一起,如“夔府孤城落日斜,每依北斗望京華”(杜甫《秋興》)、“遙知漢使蕭關(guān)外,愁見孤城落日邊”(王維《送韋評事》)等等。第二句“孤城”意象先行引入,為下兩句進(jìn)一步刻畫征夫的心理作好了準(zhǔn)備。
“羌笛何須怨楊柳”,在這樣蒼涼 的環(huán)境背景下,忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調(diào)恰好又是《折楊柳》,這不禁勾起戍邊士兵們的思鄉(xiāng)之愁。因?yàn)椤傲焙汀傲簟敝C音,所以古人常常在別離的時候折柳相贈表示留念。北朝樂府《鼓角橫吹曲》中有《折楊柳枝》:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。蹀座吹長笛,愁殺行客兒!本吞岬搅诵腥伺R別時折柳。這種折柳送別風(fēng)氣在唐朝尤其盛行。士兵們聽著哀怨的曲子,內(nèi)心非常惆悵,詩人也不知道該如何安慰戍邊的士兵,只能說,羌笛何必總是吹奏那首哀傷的《折楊柳》曲呢?春風(fēng)本來就吹不到玉門關(guān)里的。既然沒有春風(fēng)又哪里有楊柳來折呢?這句話含有一股怨氣,但是又含無可奈何語氣,雖然鄉(xiāng)愁難耐,但是戍守邊防的責(zé)任更為重大啊。一個“何須怨”看似寬慰,但是,也曲折表達(dá)了那種抱怨,使整首詩的意韻變得更為深遠(yuǎn)。這里的春風(fēng)也暗指皇帝,因?yàn)榛实鄣年P(guān)懷到達(dá)不了這里,所以,玉門關(guān)外士兵處境如此的孤危和惡劣。詩人委婉地表達(dá)了對皇帝不顧及戍守玉門關(guān)邊塞士兵的生死,不能體恤邊塞士兵的抱怨之情。
本首詩調(diào)蒼涼悲壯,雖寫滿抱怨但卻并不消極頹廢,表現(xiàn)了盛唐時期人們寬廣豁達(dá)的胸襟。詩文中對比手法的運(yùn)用使 詩意的表現(xiàn)更有張力。用語委婉精確,表達(dá)思想感情恰到好處。
鑒賞二
王之渙這首詩寫戍邊士兵的懷鄉(xiāng)情。寫得蒼涼慷慨,悲而不失其壯,雖極力渲染戍卒不得還鄉(xiāng)的怨情,但絲毫沒有半點(diǎn)頹喪消沉的情調(diào),充分表現(xiàn)出盛唐詩人的豁達(dá)廣闊胸懷。
首句“黃河遠(yuǎn)上白云間”抓住遠(yuǎn)眺的特點(diǎn),描繪出一幅動人的圖畫:遼闊的高原上,黃河奔騰而去,遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去,好像流入白云中一般。次句 “一片孤城萬仞山”,寫塞上的孤城。在高山大河的環(huán)抱下,一座地處邊塞的孤城巍然屹立。這兩句,描寫了祖國山川的雄偉氣勢,勾勒出這個國防重鎮(zhèn)的地理形勢,突出了戍邊士卒的荒涼境遇,為后兩句刻畫戍守者的心理提供了一個典型環(huán)境。
在這種環(huán)境中忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調(diào)恰好是《折楊柳》,這就不能不勾起戍卒的離愁。古人有臨別折柳相贈的風(fēng)俗!傲迸c“留”諧音,贈柳表示留念。北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒!备柚刑岬搅诵腥伺R去時折柳。這種折柳贈別之風(fēng)在唐代極為流行。于是,楊柳和離別就有了密切的聯(lián)系。現(xiàn)在當(dāng)戍邊士卒聽到羌笛吹奏著悲涼的《折楊柳》曲調(diào)時,就難免會觸動離愁別恨。于是,詩人用豁達(dá)的語調(diào)排解道:羌笛何須老是吹奏那哀怨的《折楊柳》曲調(diào)呢?要知道,玉門關(guān)外本來就是春風(fēng)吹不到的地方,哪有楊柳可折!說“何須怨”,并不是沒有怨,也不是勸戍卒不要怨,而是說怨也沒用。用了“何須怨”三字,使詩意更加含蓄,更有深意。
三、四兩行,明代的楊慎認(rèn)為其含有諷刺之意,其所著《升庵詩話》中言:“此詩言恩澤不及于邊塞,所謂君門遠(yuǎn)于萬里也!弊髡邔懩抢餂]有春風(fēng),是借自然暗喻安居于繁華帝都的最高統(tǒng)治者不體恤民情,置遠(yuǎn)出玉門關(guān)戍守邊境的士兵于不顧。中國古代詩歌向來有“興寄”的傳統(tǒng),更何況“詩無達(dá)詁”,我們認(rèn)為讀者未嘗不可這樣理解,但不能就此而肯定作者確有此意。具體這兩句的解釋:既然春風(fēng)吹不到玉門關(guān)外, 關(guān)外的楊柳自然不會吐葉,光 “怨”它又有何用?
二、《涼州詞二首》
王翰
其一
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回。
其二
秦中花鳥已應(yīng)闌,塞外風(fēng)沙猶自寒。
夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長安。
譯文
其一
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場殺敵報國,戰(zhàn)士們個個豪情滿懷。
今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰(zhàn)場上又何妨?此次出征為國效力,本來就打算馬革裹尸,沒有準(zhǔn)備活著回來。
其二
已是暮春時節(jié),要在故鄉(xiāng),此時一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實(shí)初長之時,而鳥兒也一定筑起香巢,爭相覓食育雛了吧。
可是塞外仍然是大風(fēng)凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴(yán)寒。戰(zhàn)士們在夜里聽著凄涼的胡笳曲《折楊柳》,勾起了對故鄉(xiāng)的美好回憶。
注釋
涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時流行的一種曲調(diào)名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。
夜光杯:玉石制成的酒杯,當(dāng)把美酒置于杯中,放在月光下,杯中就會閃閃發(fā)亮,夜光杯由此而得名。
欲:將要。
琵琶:這里指作戰(zhàn)時用來發(fā)出號角的聲音時用的。
催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。
沙場:平坦空曠的沙地,古時多指戰(zhàn)場。
君:你。
征戰(zhàn):打仗。
賞析:
第一首詩描寫邊塞將士們很難得的一次歡聚的酒宴,表現(xiàn)出激昂興奮的情緒、開懷痛飲一醉方休的場面,是邊地荒涼的環(huán)境、緊張動蕩的征戍生活的寫照,具有濃郁的邊地色彩和軍營生活的風(fēng)味。
詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語,定下開篇第一句——“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時,樂隊(duì)奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,像是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時沸騰起來。這句詩改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力。這里的“催”字,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)!榜R上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的!芭民R上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場面。詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個“悲”字。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句!肮艁碚鲬(zhàn)幾人回”,顯然是一種夸張的說法。清代施補(bǔ)華說這兩句詩“作悲傷語讀便淺”,之所以這么說,是因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭的可怕,也不是表現(xiàn)對戎馬生涯的厭惡,更不是對生命不保的哀嘆;剡^頭去看看那歡宴的場面:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場,也請諸位莫笑,“古來征戰(zhàn)幾人回”,早將生死置之度外了?梢娺@三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”!白砼P沙場”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。這是一個歡樂的盛宴,那場面和意境決不是一兩個人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語言、跳動跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它展現(xiàn)出的是一種激動和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色。千百年來,這首詩一直為人們所傳誦。
第二首詩抒寫的是邊關(guān)將士夜聞笳聲而觸動思鄉(xiāng)之情。萬里別家,多年不歸,有時不免思鄉(xiāng),無論是見景還是聽聲,都容易勾起悠悠的鄉(xiāng)思。
詩的前兩句寫戰(zhàn)士們在邊關(guān)忍受苦寒,恨春風(fēng)不度,轉(zhuǎn)而思念起故鄉(xiāng)明媚、燦爛的春色、春光來。后兩句極力渲染出了一種思鄉(xiāng)的氛圍:寒冷的夜晚萬籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入眠,并且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰(zhàn)士們的思鄉(xiāng)之意更加濃厚。這首詩抓住了邊塞風(fēng)光景物的一些特點(diǎn),借其嚴(yán)寒春遲及胡笳聲聲來寫戰(zhàn)士們的心理活動,反映了邊關(guān)將士的生活狀況。詩風(fēng)蒼涼悲壯,但并不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響。
三、《涼州詞二首》
孟浩然
其一
渾成紫檀金屑文,作得琵琶聲入云。
胡地迢迢三萬里,那堪馬上送明君。
其二
異方之樂令人悲,羌笛胡笳不用吹。
坐看今夜關(guān)山月,思?xì)⑦叧怯蝹b兒。
注釋
⑴涼州詞:樂府歌曲名!稑犯娂肪砥呔拧督o》一:“近代曲者,亦雜曲也,以其出于隋、唐之世,故曰近代曲也……《涼州》,《樂苑》曰:‘《涼州》,宮調(diào)曲。開元中,西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)!瘺鲋,唐時屬隴右道,今甘肅武威!
、茰喅桑禾烊簧。紫檀:紫檀木,紫紅色,質(zhì)地堅(jiān)實(shí),多用做貴重家具和樂器。晉崔豹《古今注》卷下《草木》:“紫旃木,出扶南,色紫,亦謂之紫檀!苯鹦嘉模杭唇鹦技y,指紫檀木天然生成的金色紋路。金屑,黃色花粉。文,同“紋”。
⑶琵琶:樂器名!冻鯇W(xué)記》卷一六《琵琶》:“《風(fēng)俗通》曰,琵琶,近代樂家所作,不知所起。長三尺五寸,法天地人與五行也。四弦象四時也!夺屆吩唬,本胡中馬上所鼓也。推手前曰琵,引手卻曰琶,因以為名!甭暼朐疲盒稳萋曇舾甙罕。
、取昂亍倍洌骸段骶╇s記》:“元帝后宮既多,乃使畫工圖形,按圖召幸之;諸宮人皆賂畫工,獨(dú)王嬙不肯。匈奴求美人為閼氏,上按圖以昭君行。及召見,貌為后宮第一!笔纭锻趺骶o》序:“昔公主嫁烏孫,令琵琶馬上作樂,以慰其道路之思;其送明君,亦必爾也。”迢迢(tiáo tiáo),遙遠(yuǎn)的樣子。那堪,怎能忍受。馬上,指琵琶為馬上所奏的樂曲。明君,即王昭君,西漢元帝時宮女。后以賜匈奴呼韓邪單于,入胡為閼氏。
⑸異方:指少數(shù)民族聚居的地域。令人悲:指樂聲令人生悲。
⑹羌笛:管樂器名,本出于羌地(今甘肅、陜西一帶),長一尺許,有七孔。胡笳:管樂器名,出于北方一帶少數(shù)民族地區(qū)。
、岁P(guān)山月:本漢樂府橫吹曲名,但此處似實(shí)指邊關(guān)上空之明月。
⑻思?xì)ⅲ核紭O,指思鄉(xiāng)之極。殺,猶煞,極。游俠兒:輕生重義的少年,指赴邊從軍,企求建功立業(yè)的年輕人。
譯文
其一
渾然天成的紫檀木配以金屑文飾,用它做成的琵琶聲音洪亮,直上云霄。
這里與胡地相隔萬里之遙,怎能忍受昭君出塞時所奏琵琶曲勾起的思鄉(xiāng)之情呢?
其二
聽到邊地的樂曲,徒然令人悲傷,不要再吹那羌笛胡笳了。
看這邊地月夜之中,將士們都已被離思鄉(xiāng)愁所壓倒。
賞析
其一
這首詩通過描寫琵琶、羌笛和胡笳的樂聲,抒發(fā)了思鄉(xiāng)之情。
“渾成紫檀金屑文,作得琵琶聲入云”,紫檀木做成的琵琶渾成天造,巧奪天工,奏出的樂聲悠揚(yáng)深遠(yuǎn),直達(dá)云霄。詩句脫口而出,朗朗上口,在樸質(zhì)自然的文字中蘊(yùn)含著深厚的送別情意,渲染了濃郁的離別氣氛。邊塞地區(qū)天高地闊,樂聲在云際飄揚(yáng)回蕩,這不僅是描寫琵琶質(zhì)地優(yōu)良,還著重表明琵琶聲調(diào)的高亢激越。這些帶有地方色彩的樂器,常常出現(xiàn)在唐代的邊塞詩中,借以反映異域情調(diào),抒發(fā)征戍者的感情。詩人正是以高亢激越的琵琶聲,點(diǎn)染邊塞送別的特定環(huán)境、氛圍。
“胡地迢迢三萬里,那堪馬上送明君”,朋友去的地方是高漠的胡地,迢迢三萬里,道路是多么遙遠(yuǎn)!疤鎏觥悲B詞的運(yùn)用,使詩句更顯口語化,路途的艱難險阻也盡在不言中。末句抒發(fā)送別之情,承上自然傾瀉而出!岸嗲樽怨艂x別”,古代道路崎嶇,交通工具不便,一別動輒幾年,有時甚至成為永別,因此詩文中的送別場面常常是凄涼悲切的。更何況朋友要去的是荒漠的邊塞,路途遙遠(yuǎn),荒山萬里。現(xiàn)在朋友已騎在馬上,分別就在頃刻之間,依依惜別的悲愴之情,詩人難以禁受。用“那堪”的反問句式,把此情此景表達(dá)得更為含蓄深微,酣暢淋漓。
“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”(王維《送元二使安西》),“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)”(王之渙《涼州詞二首·其一》),這些膾炙人口的詩句,都將邊塞地區(qū)的荒涼蕭索,離愁別恨的感情表達(dá)得委婉蘊(yùn)藉,深厚博大。與之比較,這首詩感情表達(dá)更為直露,全詩一氣呵成,自然渾成。
其二
這首詩是邊塞軍士另一面的反映,戍邊軍士們有驍勇善戰(zhàn)、上陣殺敵的勇猛一面,亦有聽樂思鄉(xiāng)、愁腸百轉(zhuǎn)的柔情一面。詩人聽到悲愁的邊地樂曲,設(shè)身處地想到守邊將士聞樂的愁思,創(chuàng)造出一個關(guān)山夜月、胡樂盈耳、征人望鄉(xiāng)、愁思縈回的境界,不失蒼茫之感,又兼幽遠(yuǎn)凄清。
“異方之樂令人悲,羌笛胡笳不用吹”,詩歌一開始宕開一筆,不寫人悲,先寫邊塞地區(qū)的樂曲令人黯然神傷,悲痛欲絕。羌笛、胡笳是古代西北地區(qū)的一種樂器,它們發(fā)出的聲音凄切哀婉,令聽者傷悲,愁者添愁。人們愁緒滿懷,羌笛、胡笳的吹奏越發(fā)動情,更使人愁上加愁,因而發(fā)出“不用吹”的感嘆和祈求。這兩句是用富有異域情調(diào)的悲涼樂曲顯示氣氛特征,襯托人們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)、遠(yuǎn)離親人的凄切心情。
“坐看今夜關(guān)山月,思?xì)⑦叧怯蝹b兒”因景抒情,抒發(fā)邊塞戰(zhàn)士的綿綿情思。關(guān)山月,從字面上看,萬里關(guān)山,明月當(dāng)空,點(diǎn)出邊塞戰(zhàn)士所處的獨(dú)特環(huán)境。因?yàn)榭吹疥P(guān)山月的景色,觸景生情,結(jié)句的抒情自然引發(fā)出來!蛾P(guān)山月》也是樂府古題,邊塞詩里常有出現(xiàn),多半表現(xiàn)離愁別緒。這首詩也是以此進(jìn)一步渲染悲涼的氛圍。詩歌水到渠成,運(yùn)用口語,直抒胸臆,表達(dá)了邊域戰(zhàn)士強(qiáng)烈的悲愁情緒。久戍邊塞,對家鄉(xiāng)的眷戀之情,對親人的思念之情,無限的情思全都包含在“思”中。“坐”字巧妙地將三四兩句緊密聯(lián)系了起來,達(dá)到寓情于景,情景交融的藝術(shù)境界。
這首詩出語自然,不事雕琢,渾然天成,創(chuàng)造了統(tǒng)一的富有特色的氛圍,顯示出渾厚的詩的意境。感情的表達(dá)真切、含蘊(yùn),縈回蕩漾于全詩。全詩雖無警策之句,卻顯示出完整美和自然美來。
【《涼州詞》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《涼州詞》的原文及翻譯賞析04-09
《涼州詞》原文及翻譯賞析07-18
涼州詞原文翻譯及賞析04-22
《涼州詞》原文及翻譯賞析07-02
最新涼州詞原文、翻譯及賞析12-04
涼州詞原文、翻譯及賞析大全11-13
涼州詞原文翻譯及賞析10篇04-22
涼州詞原文翻譯及賞析(10篇)04-22
涼州詞原文翻譯注釋及賞析09-28
王之渙《涼州詞》原文注釋翻譯及賞析07-07