- 春行即興原文翻譯及賞析 推薦度:
- 春行即興原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《春行即興》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春行即興原文翻譯及賞析
在日常學習、工作和生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩的格律限制較少。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的春行即興原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
春行即興
宜陽城下草萋萋,澗水東流復向西。
芳樹無人花自落,春山一路鳥空啼。
古詩簡介
《春行寄興》是唐代詩人李華的作品。這是一首描寫景物的小詩。作者春天經(jīng)由宜陽(今河南宜陽縣)時,因?qū)ρ矍熬拔镉兴杏|,即興抒發(fā)了國破山河在、花落鳥空啼的愁緒。全詩句句寫景,句句含情,詩中以綠草、芳樹、山泉、鳥語等宜人之景,襯托出詩人感傷、哀愁、凄涼的心境,充分顯示了詩人對時代的深沉嘆惋之情。
翻譯/譯文
宜陽城外,長滿了繁盛的野草,連綿不絕,山澗溪水向東流去,復又折回向西。春山之中,樹木繁茂芬芳,然空無一人,花兒自開自落,一路上鳥兒空自鳴啼。
注釋
(1)宜陽:古縣名,在今河南省福昌縣附近,在唐代是個重要的游覽去處,著名的連昌宮就建在這里。
(2)芳樹、春山:這兩句互文見義,即春山之芳樹。
創(chuàng)作背景
李華因在安祿山陷長安時受偽職,被貶為杭州司戶參軍。而此詩正寫于安史之亂平息后不久。當時宜陽位置很重要,唐代最大的行宮之一,連昌宮就坐落在這里。境內(nèi)女幾山是著名的風景區(qū),山上古木流泉,鳥語花香,景色妍麗,是一座天然的大花園。它年年都吸引著皇室、貴族、墨客、游人前來觀賞。然而,在安史之亂中,這里卻遭到嚴重破壞,景象荒涼。詩人在安史之亂后經(jīng)由宜陽,對這些景象產(chǎn)生獨特的體驗,因?qū)懴麓嗽姟?/p>
賞析/鑒賞
“宜陽城下草萋萋”,作者站立城頭觀賞景致,只見大片土地荒蕪,處處長滿了茂盛的野草。接著,一筆便把人們的視野帶到了連昌宮和女幾山一帶:“澗水東流復向西。”太平時期,登上那武后、玄宗曾走過的“玉真路”,不僅可以觀看“鳴流走響韻,含笑樹頭花”的美景,而且也會看到農(nóng)民利用澗水灌溉的萬頃良田,但此時,這里清泠泠的山泉卻再沒人汲引灌溉,而是任其“東流復向西”了。昔日,這里的香竹、古柳、怪柏、蒼松,無處不吸引著眾多的游客;而今,且莫說那些,就是紅顏吐芳的春花,也早已無人欣賞了。
“芳樹無人花自落”,這里強調(diào)“無人”二字,便道出了詩人對時代的感慨,說明經(jīng)過安史之亂,再也無人來此觀賞,只能任其自開自落了。“春山一路鳥空啼”,春山一路,不僅使人想象到山花爛漫,鳥語宛轉(zhuǎn)的佳境,但著以“空啼”二字,卻成了以樂寫哀,以鬧襯寂,充分顯示了山路的荒寞;這里不僅再也見不到那么多的游人墨客,而且連耕農(nóng)、樵夫、村姑都不見了。“自落”和“空啼”相照應,寫出了詩人面對大好山河的無限寂寞之感。
鑒賞一首詩可以結(jié)合其他同類詩歌進行比較理解。這首詩就與一些詩歌有異曲同工之處,可以聯(lián)系起來體會其情感意境。首句可聯(lián)系杜甫《春望》中“國破山河在,城春草木深”、姜夔《揚州慢·淮左名都》里“過春風十里,盡薺麥青青”,體會其荒涼的特點。第三句和第四句可聯(lián)系杜甫《蜀相》中“映階碧草自春色,隔頁黃鸝空好音”體會其凄涼冷落的特點。這末二句的“自”和“空”兩個字的作用跟杜甫《蜀相》中的“自”和“空”作用是一樣的,春色大好,但無人欣賞,其實用樂景寫的是哀情,顯出山中的寧靜,從中透出一絲傷春、凄涼之情。另外,“自”和“落”也讓人想起李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》中感慨春光無限好,卻物是人非,滿眼蒼涼景象的詩句:“花自飄零水自流!币虼瞬浑y理解全詩表達了作者面對城破人稀的情景而產(chǎn)生的感世傷懷之情。
李漁《窺詞管見》有云:“詞雖不出情景二字,然二字亦分主客,情為主,景是客。說景即是說情,非借物遣懷,即將人喻物。有全篇不露秋毫情意,而實句句是情、字字關(guān)情者。”詩和詞在表現(xiàn)手法上是一致的。這首詩雖然還不能說就做到了“全篇不露秋毫情意”,但句句寫景,句句含情,卻是比較突出的。尤其值得提出的是,詩中雖然寫的是綠草、芳樹、山泉、鳥語,都是一些宜人之景,卻構(gòu)成一幅暮春景象,渲染一種孤寂、凄涼、愁苦、嘆惋的感情,這些景色都是為襯托詩人凄涼的心境服務的,它充分顯示了詩人對時代的深沉嘆惋。
作者簡介
李華,約公元715-774年,字遐叔,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,是唐代的散文家、詩人.以下是其詳細介紹:
生平經(jīng)歷:唐玄宗開元二十三年中進士,后又登博學宏詞科,曾任職監(jiān)察御史、右補闕等。在安史之亂中,李華曾被叛軍抓獲,并被迫任職叛軍鳳閣舍人。安史之亂平定后,李華被貶為杭州司戶參軍,后充任檢校吏部員外郎,一年后因病辭官,并隱居山陽.
文學成就:他擅長古文,和蕭穎士齊名,世稱“蕭李”。與蕭穎士等人共同倡導古文,是韓柳古文運動的先驅(qū)。其文章“大抵以《五經(jīng)》為泉源”,主張“尊經(jīng)”“載道”, 著有《含元殿賦》《吊古戰(zhàn)場文》《四皓銘》等,原有集,已散佚,后人輯有《李遐叔文集》四卷.
古詩特色
寓情于景,情景交融:詩中描繪了宜陽城下的萋萋野草、東流復西的澗水、無人欣賞自開自落的芳花以及空自啼鳴的鳥兒等一系列春景,但這些景色并非單純的自然描繪,而是融入了詩人對時代的感慨和自身的凄涼心境。如“芳樹無人花自落,春山一路鳥空啼”,以樂景寫哀情,用花開鳥鳴的美好景象,襯托出無人欣賞的寂寞與荒涼,抒發(fā)了詩人對國破家亡、人世滄桑的嘆惋之情.
對仗工整,用詞精妙:詩歌的三四句“芳樹無人花自落,春山一路鳥空啼”對仗工整,“芳樹”對“春山”,“花”對“鳥”,“自落”對“空啼”,使詩句在形式上更加整齊對稱,增強了詩歌的節(jié)奏感和韻律美。同時,“自”和“空”兩個字用得極為精妙, 強調(diào)了無人欣賞的落寞,突出了景物的孤寂與荒涼,更深刻地表達了詩人內(nèi)心的愁苦之情.
畫面感強,意境深遠:整首詩一句一景,如同一幅徐徐展開的春行畫卷,有城有草、有水有山、有花有鳥,層次分明,色彩鮮明,構(gòu)成了一幅完整而又生動的暮春景象。而且,詩中的畫面并非簡單的羅列,而是通過詩人的精心構(gòu)思,營造出一種孤寂、凄涼、愁苦的意境,給讀者留下了廣闊的想象空間,讓讀者能夠深切地感受到詩人所表達的情感,引發(fā)共鳴.
【春行即興原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
春行即興原文翻譯及賞析04-14
《春行即興》原文翻譯及賞析03-15
春行即興原文翻譯及賞析(薦)10-24
(精)春行即興原文及賞析08-12
(優(yōu))春行即興原文及賞析08-01
錢塘湖春行原文翻譯及賞析03-21
《錢塘湖春行》原文翻譯及賞析09-15
《錢塘湖春行》原文及翻譯賞析03-21
錢塘湖春行原文翻譯及賞析08-28
《錢塘湖春行》原文、翻譯及賞析02-22