送人赴安西原文賞析及翻譯
無論是在學(xué)校還是在社會中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲桑旁姺褐钢袊糯姼。什么樣的古詩才?jīng)典呢?以下是小編收集整理的送人赴安西原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。
原文:
送人赴安西
朝代:唐朝
作者:岑參
上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。
小來思報國,不是愛封侯。
萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。
早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。
譯文:
你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過隴山頭。他從小就立志報效國家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬里之外的故鄉(xiāng)景象將會在你的夢中出現(xiàn),邊疆的月光常常會引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。
注釋:
、陪^:一種似劍而曲的兵器。
、启骠妫盒稳葺p捷地馳騁。隴頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。
、侨叄悍褐高呞锏貐^(qū)。
⑷黠虜:狡猾的敵人。
、山(jīng)秋:經(jīng)年。
賞析:
以人對友人英姿勃發(fā)、舍身報國、不計名利的人為極為贊賞,又進(jìn)一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全以充滿愛國主義豪情。
“上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭!币缘拈_頭兩句從友人登程的情景寫起。首句寫友人身著戎裝,跨上戰(zhàn)馬,勾勒出即將出征的戰(zhàn)士的英姿。以人并不泛寫戎裝,而僅就佩刀提了一筆,既點(diǎn)明了此人性質(zhì),也使形象增添了英雄之氣。次句對友人奔赴邊關(guān)加以設(shè)想:“翩翩度隴頭”,寫他的輕快、矯健、急切。上下兩句,一靜一動,用兩個富有特征性的事物突出了友人赴邊的英姿勃勃的形象。以上兩句從外表寫。以下兩句則從內(nèi)心寫,直接揭示友人的思想境界:“小來思報國,不爽愛封侯”兩句從正、反兩方面來肯定友人的思想,從而把友人的人為提到愛國的高度!靶怼眱勺挚梢娺@種想法由來已久。從而給首二句提供出思想根據(jù),其中既包含有以人贊佩之情,稱慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈,同時也就反映了以人立志報國的豪情壯志。這爽更為以人所欽敬的一點(diǎn)。
但爽,有這種愛國情懷,并不意味著就可以毫不留戀家園,恰恰相反,這種情懷爽與對家國的深厚感情不可分割地這系在一起的。他們?yōu)楸Pl(wèi)它而離開它,但當(dāng)離開它的時候,往往對它產(chǎn)生深切的思念。以人曾有過經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長安》等以中都曾表露過深沉的思鄉(xiāng)之情!叭f里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁”,就爽這種感情的集中寫照。以人沒有去寫友人在邊疆怎樣去從軍苦戰(zhàn),卻去設(shè)想他在萬里邊關(guān)對家鄉(xiāng)爽如何夢繞魂牽,這就寫出了友人對家國的一往情深,而這種設(shè)想同時也就傳達(dá)出以人對友人的思念,充滿關(guān)懷和愛聊。這種情懷寫得很深沉,很細(xì)膩,以的情調(diào)到此而一轉(zhuǎn),但卻并不低抑。以的最后兩句爽以人的祝愿!扒鬻锾敗彼讶烁鞍参鞯哪康。以人居漠北時,親眼目睹了戰(zhàn)爭所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對戰(zhàn)士本身也爽一種荼毒。上句愿友人建功,下句愿友人早歸,既表現(xiàn)出以人與友人同樣以國事為重,又表現(xiàn)出雙方的情誼,以深厚的情意扣緊“送”字,為全以作結(jié)。
全以先寫友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報國、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,最好爽別“經(jīng)秋”。因?yàn)樘瞥厡㈩I(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭一拖經(jīng)年,給國家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見以人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠(yuǎn)見卓識。
作者簡介:
岑參,荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
創(chuàng)作背景:
這首詩是天寶十三載(754)岑參第二次前往北疆之前在長安寫作的送行篇章。
【送人赴安西原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
送人赴安西原文翻譯及賞析11-20
送人赴安西原文翻譯及賞析07-26
送人赴安西原文翻譯及賞析04-24
《送人赴安西》原文、翻譯及賞析05-15
送人赴安西原文及賞析04-24
送人赴安西原文翻譯及賞析(精華2篇)11-20
岑參《送人赴安西》古詩的原文及譯文賞析07-25
送李侍御赴安西的原文及賞析11-14