對酒原文翻譯及賞析
在我們平凡無奇的學(xué)生時代,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家整理的對酒原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
對酒原文翻譯及賞析 1
原文
對酒歌,太平時,吏不呼門。
王者賢且明,宰相股肱皆忠良。
咸禮讓,民無所爭訟。
三年耕有九年儲,倉谷滿盈。
斑白不負(fù)載。
雨澤如此,百谷用成。
卻走馬,以糞其土田。
爵公侯伯子男,咸愛其民,以黜陟幽明。
子養(yǎng)有若父與兄。
犯禮法,輕重隨其刑。
路無拾遺之私。
囹圄空虛,冬節(jié)不斷。
人耄耋,皆得以壽終。
恩德廣及草木昆蟲。
翻譯
飲酒時高歌,正是太平年代,小吏不闖門。
君主賢明,宰相和股肱之臣都忠心賢良。
人民禮讓,不爭吵打官司。
耕地三年有九年的收成那么多,糧食堆滿糧倉。
老者不背著東西。
天降潤雨,糧食豐收。
馬在田間馳騁,用糞便來作肥料。
當(dāng)官的都愛他的人民,沒有黑暗。
教導(dǎo)孩子敬愛父兄。
犯法不能有重刑。
路不拾遺。
監(jiān)獄空虛,節(jié)日不斷。
老人能得到贍養(yǎng)。
恩惠廣及草木昆蟲。
注釋
〔1〕《對酒》屬于樂府詩《相和歌·相和曲》。同《度關(guān)山》一樣,都是表達(dá)作者政治理想的詩篇。本詩描寫了一派太平盛世的歡樂景象。政通人和,物阜民康,構(gòu)想誠然是美妙的。
〔2〕吏不呼門:管理不過問、干涉老百姓的日常生活。
〔3〕股肱:大腿和胳膊。古代常以股肱比喻輔佐君王的臣僚。
〔4〕咸:都,皆。禮讓:遵守禮法,互相謙讓。
〔5〕爭訟:爭奪和訴訟
〔6〕“三年”句:此句本之《禮記·王制》:“三年耕必有一年食,九年耕必有三年食!辈懿儆诌M(jìn)一步,認(rèn)為經(jīng)過三年耕種土地,一定要取得供給九年食用的糧食儲備。
〔7〕班白:即“斑白”,指頭發(fā)發(fā)白的老人。負(fù)載:肩扛或用頭頂著東西搬運(yùn)。此句來源于《孟子·梁惠王上》。
〔8〕雨澤:雨水滋潤。
〔9〕百谷:泛指各種農(nóng)作物。一作“五谷”。用:因而。成:豐收。
〔10〕卻:退。走馬:跑得快的馬。此指戰(zhàn)馬。
〔11〕糞:用如動詞,施肥。意為天下太平時,讓好馬推出戰(zhàn)場,用于送糞和耕地。
〔12〕爵:爵位。這里用如動詞,分封。公侯伯子男:周天子分封諸侯時的五個等級。
〔13〕黜陟幽明:語出《尚書·舜典》,即貶退不明事理的人,提拔干練的人。
〔14〕子養(yǎng)有若父與兄:諸侯和管理像對待自己父親和兄長一樣對待老百姓。
〔15〕輕重隨其刑:按犯法之輕重分別量刑。
〔16〕囹圄:監(jiān)獄
〔17〕冬節(jié)不斷:漢代最遲在冬季的最后一個月處決犯人。到春天就不能處決了。此言至冬末也沒有犯人可判決了。
〔18〕耄:人九十歲為耄。耋:人八十歲為耋。
〔19〕恩德:統(tǒng)治者給社會帶來的種種好處。一本作“恩澤”。
賞析
《對酒》是魏晉文學(xué)家曹操創(chuàng)作的一首表達(dá)自己政治理想的雜言詩,詩中描述了太平的環(huán)境里,人們自由舒適的田園生活。曹操認(rèn)為,沒有官吏上門催租、政治清明是人生追求的理想社會。
對酒高歌,激起詩人曹操無限的感慨。曹操認(rèn)為,沒有官吏上門催租、政治清明是人生追求的理想社會。在這一社會中,君圣臣賢,訟獄不興,五谷豐登,國富民足,路不拾遺,夜不閉戶,人人皆得壽終。
這些作為曹操的理想社會是何等地令人神往。然而,直至唐代初年,唐太宗貞觀之治時曾有“路不拾遺,夜不閉戶”之太平景象。三國時期,曹操卻不得不面對戰(zhàn)火不斷,百姓痛苦的呻吟的現(xiàn)實(shí),理想與現(xiàn)實(shí)的反差實(shí)在是太大了?梢哉f,曹操描繪的人生理想是在批判實(shí)現(xiàn)的基礎(chǔ)上發(fā)生的。一般認(rèn)為,曹操尚法。從這首《對酒》詩的內(nèi)容看,應(yīng)該說他具有外法內(nèi)儒的特征,即他所描繪的`理想社會是以儒家學(xué)說為依據(jù)的。
作者
曹操(155年-220年3月15日),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,一說本姓夏侯,沛國譙縣(今安徽省亳州市)人。中國古代杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書法家,東漢末年權(quán)臣,亦是曹魏政權(quán)的奠基者。太尉曹嵩之子。
曹操少年間任俠放蕩,到二十歲時舉孝廉為郎,授洛陽北部尉。后任騎都尉,參與鎮(zhèn)壓黃巾軍,調(diào)濟(jì)南相。董卓擅政時,散盡家財,起兵討董卓。初平三年(192年),據(jù)兗州,分化誘降黃巾軍三十余萬,選取其中精銳組建青州軍。建安元年(196年),迎漢獻(xiàn)帝至許縣,從此用獻(xiàn)帝名義發(fā)號施令,總攬朝政。在此前后相繼擊敗袁術(shù)、陶謙、呂布等勢力。建安五年(200年),在官渡之戰(zhàn)中大敗割據(jù)河北的袁紹,隨后削平袁尚、袁譚,北擊烏桓,統(tǒng)一北方。建安十三年(208年)進(jìn)位丞相。同年率軍南征,收服荊州,但在赤壁之戰(zhàn)中敗于孫劉聯(lián)軍。建安二十年(215年),取漢中,次年(216年)自魏公進(jìn)爵魏王。建安二十五年(220年),曹操病死于洛陽,享年六十六歲。曹魏建立后,被追尊為太祖,謚號武皇帝,葬于高陵。
曹操用人唯才,抑制豪強(qiáng),加強(qiáng)集權(quán);在北方屯田,興修水利。他的諸種舉措使統(tǒng)治地區(qū)的社會經(jīng)濟(jì)得到一定的恢復(fù)和發(fā)展。對于曹操的功業(yè)及其為人,后世評論之多,分歧之大,可謂世所罕見。此外,他知兵法,工書法,擅詩歌。其詩多抒發(fā)政治抱負(fù),反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼,開建安文學(xué)之風(fēng)。著有《魏武帝集》,已佚失。今人輯有《曹操集》。
對酒原文翻譯及賞析 2
原文:
松子棲金華,安期入蓬海。
此人古之仙,羽化竟何在。
浮生速流電,倏忽變光彩。
天地?zé)o凋換,容顏有遷改。
對酒不肯飲,含情欲誰待。
注釋:
①松子:即赤松子,是古代的仙人。
、诮鹑A:山名。在今浙江金華市北。相傳赤松子在此山得道,羽化成仙。
、郯财冢褐赴财谏。傳說中的仙人,居住在東海仙山。
、苡鸹撼上。
、荨皩啤眱删洌夯昧送豸拥脑娋洹敖袢詹粯O歡,含情欲誰待”,含有歡情而不暢。
翻譯:
赤松子棲息在金華山上,安期生居住在東海的蓬萊仙山,他們都是古代修煉成仙的仙人,不知今日他們是否還在?人生浮幻如夢,如奔流的閃電般轉(zhuǎn)眼即逝,忽然一下子就到了暮年。幾十年,天地并沒有多大的變化,改變的只有人的容顏。眼前雖然有盛宴美酒,但歡情不暢,沒有舉杯的心情。
賞析:
這首詩看似平淡無奇,實(shí)剛?cè)谟蜗、憂生、飲酒、縱情為一體,意蘊(yùn)豐富,耐人尋味。
詩的前四句,追思仙人,提出疑問。詩人開篇便從古時仙人、仙境起筆,首先創(chuàng)造出迷離縹緲的意境,也凝聚著詩人一生求仙的曲折歷程和復(fù)雜心態(tài)。首二句仙人、仙境相應(yīng),山海對舉,“棲”、“入”二動詞鑲嵌句中,造成神妙飄逸的意境,字里行間蘊(yùn)含著詩人景仰、追思的情感。后兩句則轉(zhuǎn)入疑問,這是經(jīng)過一系列的艱苦探索之后的反思緒果,疑問中透露出詩人迷惘、惆悵的復(fù)雜心態(tài)。
中間四句,感嘆時光倏忽,人生易老。這里,詩人為強(qiáng)調(diào)人生變化之迅速,用了夸張的藝術(shù)手法:“浮生”兩句中,“流電”的意象與“浮”、“速、‘倏忽”等詞語的交互作用,就凸現(xiàn)出其人生短促的意識!碧斓亍眱删溆忠杂来娴奶斓貫榉匆r,來強(qiáng)化其人命不常的.意識,揭示出時間的無限、宇宙的永恒與人生有限、容顏易改的矛盾,傾瀉出詩人欲有為而不得,欲超脫而不能的內(nèi)心矛盾與苦悶,流露出迷惘、倜悵又無可奈何的復(fù)雜心態(tài)。
結(jié)尾兩句,緊扣詩題,揭出主旨。詩人在仙境、人生皆令人幻滅、絕望的情境中,忽辟奇境,面對酒杯而產(chǎn)生種種聯(lián)想,在欲飲未飲的心靈搏斗中,以尾句中反詰的語氣透漏出他欲超脫而不能的復(fù)雜心態(tài),也表達(dá)出更高遠(yuǎn)的精神追求。
總體來說,這首詩以詩人內(nèi)心情感流向變化來結(jié)構(gòu)全詩。起筆是對古仙人思慕的情感基調(diào),繼而轉(zhuǎn)入對仙人不復(fù)現(xiàn)的失望,對求仙追求的疑慮與悵惘。然后由上而下轉(zhuǎn)入對人世時光易逝的憂慮,對容顏日改的無可奈何,表達(dá)出一種失落、灰心和幻滅的情緒。至此,詩人的感情潮水已退入最低谷,到了“山重水復(fù)疑無路”的境地。這時,詩人又以超然揮灑的筆觸,突然推開去,獨(dú)辟蹊徑,以面對酒杯的聯(lián)想、發(fā)問,表達(dá)了“含情”有待的高遠(yuǎn)精神追求,從而創(chuàng)造出“柳暗花明又一村”的意境。這就形成了全詩看似漫不經(jīng)心、跳蕩不羈,實(shí)則整然有序,渾然天成的藝術(shù)結(jié)構(gòu),顯示出這首詩“飄逸”的風(fēng)格。
作者
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
對酒原文翻譯及賞析 3
原文
不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。
一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。
譯文及注釋
不吝惜花很多錢買一把好刀,
貂皮大衣?lián)Q酒喝也算是豪邁了。
要愛惜自己的生命,
為了偉大的理想,值得拋灑鮮血,做出驚天動地的事業(yè)。
注釋
、賲侵ョ队浨锱畟b遺事》提到,詩當(dāng)寫于此時。這首詩表現(xiàn)了秋瑾輕視金錢的豪俠性格和殺身成仁的革命精神。
、邗豸脫Q酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝。多用來形容名士或富貴者的風(fēng)流放誕和豪爽。秋瑾以一女子,而作如此語,其豪俠形象躍然紙上。
、邸耙磺弧倍洌阂嗾湎ё约旱臐M腔熱血,將來獻(xiàn)出它的時,一定可以化成碧綠的波濤(意即掀起革命的風(fēng)暴)。勤,常常,多。碧濤,用《莊子·外物》典:“萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧!比O弘是周朝的大夫,忠于祖國,遭奸臣陷害,自殺于蜀,當(dāng)時的人把他的血用石匣藏起來,三年后化為碧玉。后世多以碧血指烈士流的鮮血
賞析
這首“鑒湖女俠”詩是:“不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤!辈恢赖模瑫詾檫@是男性寫的`。其實(shí)中國的男性寫的東西,多數(shù)是女性化的。一千年前的花蕊夫人早就痛罵過:“君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?二十萬人齊解甲,寧無一個是男兒!”(《口占答宋太祖》)九百年后,秋瑾又接著罵道:“骯臟塵寰,問幾個男兒英哲?算只有蛾眉隊里,時聞杰出!保ā稘M江紅》)秋瑾生活的時代,人們已經(jīng)痛感到整個中國的極度女性化,因此涌現(xiàn)出一批豪俠剛烈之士,以夸張的男性化生活姿態(tài)向傳統(tǒng)社會挑戰(zhàn)。秋瑾身為女性,但她時時反抗命運(yùn)加給自己的性別身份。她恨蒼天“苦將儂,強(qiáng)派作蛾眉,殊未屑!”她宣稱:“身不得,男兒列,心卻比,男兒烈。”(《滿江紅》)她說:“休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴!”(《鷓鴣天》)
作者
秋瑾(1875-1907)近代民主革命志士,原名秋閨瑾,字璇卿,號旦吾,乳名玉姑,東渡后改名瑾,字(或作別號)競雄,自稱“鑒湖女俠”,筆名秋千,曾用筆名白萍。祖籍浙江山陰(今紹興),生于福建閩縣(今福州),其蔑視封建禮法,提倡男女平等,常以花木蘭、秦良玉自喻,性豪俠,習(xí)文練武,曾自費(fèi)東渡日本留學(xué)。積極投身革命,先后參加過三合會、光復(fù)會、同盟會等革命組織,聯(lián)絡(luò)會黨計劃響應(yīng)萍瀏醴起義未果。1907年,她與徐錫麟等組織光復(fù)軍,擬于7月6日在浙江、安徽同時起義,事泄被捕。7月15日從容就義于紹興軒亭口。
【對酒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
酒箴原文,翻譯,賞析08-13
曲江對酒原文翻譯及賞析10-02
對酒原文翻譯及賞析【推薦】09-13
對酒原文翻譯及賞析【精】09-13
【精】對酒原文翻譯及賞析09-13
【熱門】對酒原文翻譯及賞析09-13
對酒原文翻譯及賞析【熱】09-13
《對酒行》原文翻譯及賞析10-15
曲江對酒原文翻譯及賞析12-04