男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩翻譯賞析

時(shí)間:2022-07-29 20:13:41 古籍 我要投稿

贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩翻譯賞析

贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩翻譯賞析1

  贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩原文

  人生不相見,動(dòng)如參與商。

  今夕復(fù)何夕,共此燈燭光。

  少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼。

  訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。

  焉知二十載,重上君子堂。

  昔別君未婚,兒女忽成行。

  怡然敬父執(zhí),問我來何方。

  問答未及已,兒女羅酒漿。

  夜雨剪春韭,新炊間黃粱。

  主稱會(huì)面難,一舉累十觴。

  十觴亦不醉,感子故意長(zhǎng)。

  明日隔山岳,世事兩茫茫。

  贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩意思

  人生旅途常有別離不易相見,就像參星商星實(shí)在難得相遇。

  今夜又是一個(gè)什么吉日良辰,讓我們共同在這燭光下敘談。

  青春壯健年少歲月能有多少,轉(zhuǎn)瞬間你我都已經(jīng)兩鬢如霜。

  昔日往來的朋友一半已去世,我內(nèi)心激蕩不得不連聲哀嘆。

  沒想到我們已分別廿個(gè)春秋,今天還能親臨你家里的廳堂。

  相分別是你還沒有結(jié)婚成家,倏忽間你的子女已成幫成行。

  他們彬彬有禮笑迎父親老友,親切地詢問我來自什么地方?

  還來不及講述完所有的往事,你就催促兒女快把酒菜擺上。

  冒著夜雨剪來了青鮮的韭菜,呈上新煮的黃米飯讓我品嘗。

  主人感慨見面的機(jī)會(huì)太難得,開懷暢飲一連喝干了十幾杯。

  一連喝干十幾杯還沒有醉意,令我感動(dòng)你對(duì)老友情深意長(zhǎng)。

  明日分別后又相隔千山萬水,茫茫的世事真令人愁緒難斷。

  贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩注釋

  衛(wèi)八處士,名字和生平事跡已不可考。處士,指隱居不仕的人;八,是處士的排行。

  動(dòng)如,是說動(dòng)不動(dòng)就像。參(shēn)商,二星名。典故出自《左傳·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰閼伯,季曰實(shí)沉。居於曠林,不相能也。日尋干戈,以相征討。后帝不臧,遷閼伯於商丘,主辰,商人是因,故辰為商星。遷實(shí)沉於大夏,主參,唐人是因,以服事夏商!鄙绦蔷佑跂|方卯位(上午五點(diǎn)到七點(diǎn)),參星居于西方酉位(下午五點(diǎn)到七點(diǎn)),一出一沒,永不相見,故以為比。

  蒼,灰白色。訪舊”句,意謂彼此打聽故舊親友,竟已死亡一半。訪舊,一作“訪問”!绑@呼”句:有兩種理解,一為:見到故友的驚呼,使人內(nèi)心感到熱乎乎的;二為:意外的死亡,使人驚呼怪叫以至心中感到火辣辣的難受。驚呼,一作“嗚呼”。

  成行(háng),兒女眾多!案笀(zhí)”:詞出《禮記·曲禮》:“見父之執(zhí)。”意即父親的執(zhí)友。執(zhí)是接的借字,接友,即常相接近之友。

  乃未已,還未等說完。

  兒女”一作“驅(qū)兒”。羅,羅列酒菜!耙褂辍本洌号c郭林宗冒雨剪韭招待好友范逵的故事有關(guān)。林宗自種畦圃,友人范逵夜至,自冒雨剪韭,作湯餅以供之!董偭帧罚好坝昙艟,林宗款友情殷;踏雪尋梅,孟浩然自娛興雅!伴g”:讀去聲,攙和的意思。黃粱,即黃米。新炊是剛煮的新鮮飯。

  主,主人,即衛(wèi)八。稱就是說。曹植詩:“主稱千金壽。”

  累,接連。

  故意長(zhǎng),老朋友的情誼深長(zhǎng)。

  山岳,指西岳華山。這句是說明天便要分手。

  世事,包括社會(huì)和個(gè)人。兩茫茫,是說明天分手后,命運(yùn)如何,便彼此都不相知了。極言會(huì)面之難,正見令夕相會(huì)之樂。這時(shí)大亂還未定,故杜甫有此感覺。根據(jù)末兩句,這首詩乃是飲酒的當(dāng)晚寫成的。

  創(chuàng)作背景

  這首詩大概是公元759年(唐肅宗乾元二年)春天,杜甫作華州司功參軍時(shí)所作。公元759年三月,九節(jié)度之師潰于鄴城,杜甫回華州時(shí)經(jīng)過奉先縣。訪問了居住在鄉(xiāng)間的少年時(shí)代的友人衛(wèi)八處士。一夕相會(huì),又匆匆告別,于是寫下這動(dòng)情之作贈(zèng)給衛(wèi)八處士。

  贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩賞析

  《贈(zèng)衛(wèi)八處士》這首詩寫久別的老友重逢話舊,家常情境,家常話語,娓娓寫來,表現(xiàn)了亂離時(shí)代一般人所共有的“滄海桑田”和“別易會(huì)難”之感,同時(shí)又寫得非常生動(dòng)自然,所以向來為人們所愛讀!顿(zèng)衛(wèi)八處士》開頭四句說:人生動(dòng)輒如參、商二星,此出彼沒,不得相見;今夕又是何夕,咱們一同在這燈燭光下敘談。這幾句從離別說到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把強(qiáng)烈的人生感慨帶入了詩篇。詩人與衛(wèi)八重逢時(shí),安史之亂已延續(xù)了三年多,雖然兩京已經(jīng)收復(fù),但叛軍仍很猖獗,局勢(shì)動(dòng)蕩不安。詩人的慨嘆,正暗隱著對(duì)這個(gè)亂離時(shí)代的感受。久別重逢,彼此容顏的變化,自然最容易引起注意。別離時(shí)兩人都還年輕,而此時(shí)俱已鬢發(fā)斑白了!吧賶涯軒讜r(shí),鬢發(fā)各已蒼”兩句,由“能幾時(shí)”引出,對(duì)于世事、人生的迅速變化,表現(xiàn)出一片惋惜、驚悸的心情。接著互相詢問親朋故舊的下落,竟有一半已不在人間了,彼此都不禁失聲驚呼,心里火辣辣地難受。按說,杜甫這一年才四十八歲,親故已經(jīng)死亡半數(shù)很不正常。如果說開頭的“人生不相見”已經(jīng)隱隱透露了一點(diǎn)時(shí)代氣氛,那么這種親故半數(shù)死亡,則更強(qiáng)烈地暗示著一場(chǎng)大的干戈亂離。“焉知”二句承接上文“今夕復(fù)何夕,共此燈燭光”,詩人故意用反問句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。其中既不無幸存的欣慰,又帶著深深的痛傷!顿(zèng)衛(wèi)八處士》前十句主要是抒情。接下去,則轉(zhuǎn)為敘事,而無處不關(guān)人世感慨。隨著二十年歲月的過去,此番重來,眼前出現(xiàn)了兒女成行的景象。這里面當(dāng)然有倏忽之間遲暮已至的喟嘆。“怡然”以下四句,寫出衛(wèi)八的兒女彬彬有禮、親切可愛的情態(tài)。詩人款款寫來,毫端始終流露出一種真摯感人的情意。這里“問我來何方”一句后,本可以寫些路途顛簸的情景,然而詩人只用“問答乃未已”一筆輕輕帶過,可見其裁剪凈煉之妙。接著又寫處士的熱情款待:菜是冒著夜雨剪來的春韭,飯是新煮的摻有黃米的香噴噴的二米飯。這自然是隨其所有而具辦的家常飯菜,體現(xiàn)出老朋友間不拘形跡的淳樸友情!爸鞣Q”以下四句,敘主客暢飲的情形。故人重逢話舊,不是細(xì)斟慢酌,而是一連就進(jìn)了十大杯酒,這是主人內(nèi)心不平靜的表現(xiàn)。主人尚且如此,杜甫心情的激動(dòng),當(dāng)然更不待言。“感子故意長(zhǎng)”,概括地點(diǎn)出了今昔感受,總束上文。這樣,對(duì)“今夕”的眷戀,自然要引起對(duì)明日離別的慨嘆。末二句回應(yīng)開頭的“人生不相見,動(dòng)如參與商”,暗示著明日之別,悲于昔日之別:昔日之別,今幸復(fù)會(huì);明日之別,后會(huì)何年?低回深婉,耐人玩味。

  詩人是在動(dòng)亂的年代、動(dòng)蕩的旅途中,尋訪故人的;是在長(zhǎng)別二十年,經(jīng)歷了滄桑巨變的情況下與老朋友見面的,這就使短暫的一夕相會(huì),特別不尋常。于是,那眼前燈光所照,就成了亂離環(huán)境中幸存的美好的一角;那一夜時(shí)光,就成了烽火亂世中帶著和平寧靜氣氛的僅有的一瞬;而蕩漾于其中的人情之美,相對(duì)于紛紛擾擾的殺伐爭(zhēng)奪,更顯出光彩!敖裣(fù)何夕,共此燈燭光”,被戰(zhàn)亂推得遙遠(yuǎn)的、恍如隔世的和平生活,似乎一下子又來到眼前?梢韵胂,那燭光融融、散發(fā)著黃粱與春韭香味、與故人相伴話舊的一夜,對(duì)于飽經(jīng)離亂的詩人,是多么值得眷戀和珍重啊。詩人對(duì)這一夕情事的描寫,正是流露出對(duì)生活美和人情美的珍視,它使讀者感到結(jié)束這種戰(zhàn)亂,是多么符合人們的感情與愿望!顿(zèng)衛(wèi)八處士》這首詩平易真切,層次井然。詩人只是隨其所感,順手寫來,便有一種濃厚的氣氛。它與杜甫以沉郁頓挫為顯著特征的大多數(shù)古體詩有別,而更近于渾樸的漢魏古詩和陶淵明的創(chuàng)作;但它的感情內(nèi)涵畢竟比漢魏古詩豐富復(fù)雜,有杜詩所獨(dú)具的感情波瀾,如層漪迭浪,展開于作品內(nèi)部,是一種內(nèi)在的沉郁頓挫。詩寫朋友相會(huì),卻由“人生不相見”的慨嘆發(fā)端,因而轉(zhuǎn)入“今夕復(fù)何夕,共此燈燭光”時(shí),便格外見出內(nèi)心的激動(dòng)。但下面并不因?yàn)橄鄷?huì)便抒寫喜悅之情,而是接以“少壯能幾時(shí)”至“驚呼熱中腸”四句,感情又趨向沉郁。詩的中間部分,酒宴的款待,沖淡了世事茫茫的凄惋,帶給詩人幸福的微醺,但勸酒的語辭卻是“主稱會(huì)面難”,又帶來離亂的感慨。詩以“人生不相見”開篇,以“世事兩茫茫”結(jié)尾,前后一片蒼茫,把一夕的溫馨之感,置于蒼涼的感情基調(diào)上。這些,正是詩的內(nèi)在沉郁的表現(xiàn)。如果把這首詩和孟浩然的《過故人莊》對(duì)照,就可以發(fā)現(xiàn),二者同樣表現(xiàn)故人淳樸而深厚的友情,但由于不同的時(shí)代氣氛,詩人的感受和文字風(fēng)格都很不相同,孟浩然心情平靜而愉悅,連文字風(fēng)格都是淡淡的。而杜甫則是悲喜交集,內(nèi)心蘊(yùn)積著深深的感情波瀾,因之,反映在文字上盡管自然渾樸,而仍極頓挫之致。

贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩翻譯賞析2

  “明日隔山岳,世事兩茫茫。”的詩意:明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫。

  出自唐代偉大詩人杜甫的作品《贈(zèng)衛(wèi)八處士》

  贈(zèng)衛(wèi)八處士

  唐·杜甫

  人生不相見,動(dòng)如參與商。今夕復(fù)何夕,共此燈燭光!

  少壯能幾時(shí)?鬢發(fā)各已蒼!訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。

  焉知二十載,重上君子堂。昔別君未婚,兒女忽成行。

  怡然敬父執(zhí),問我來何方?問答乃未已,驅(qū)兒羅酒漿。

  夜雨剪春韭,新炊間黃粱。主稱會(huì)面難,一舉累十觴。

  十觴亦不醉,感子故意長(zhǎng)。明日隔山岳,世事兩茫茫。

  參考譯文

  世間上的摯友真難得相見,好比此起彼落的參星與商星這兩個(gè)星宿。今晚是什么日子如此幸運(yùn),竟然能與你挑燈共敘衷情?

  青春壯年實(shí)在是沒有幾時(shí),不覺得你我各巳鬢發(fā)蒼蒼。打聽故友大半都已逝去了,聽到你驚呼胸中熱流回蕩。

  真沒想到闊別二十年之后,能有機(jī)會(huì)再次來登門拜訪。當(dāng)年握別時(shí)你還沒有成親,今日見到你兒女已經(jīng)成行。

  他們和順地敬重父親摯友,熱情地問我來自哪個(gè)地方?三兩句問答話還沒有說完,你便叫他們張羅家常酒筵。

  雨夜割來的.春韭嫩嫩長(zhǎng)長(zhǎng),剛燒好黃梁摻米飯噴噴香。你說難得有這個(gè)機(jī)會(huì)見面,一舉杯就接連地喝了十杯。

  十幾杯酒我也難得一醉呵,謝謝你對(duì)故友的情深意長(zhǎng)。明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!

  賞析

  《贈(zèng)衛(wèi)八處士》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩作于詩人被貶華州司功參軍之后。詩寫偶遇少年知交的情景,抒寫了人生聚散不定,故友相見格外親。然而暫聚忽別,卻又覺得世事渺茫,無限感慨。詩的開頭四句,寫久別重逢,從離別說到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,從生離說到死別,透露了干戈亂離、人命危淺的現(xiàn)實(shí);從“焉知”到“意長(zhǎng)”十四句,寫與衛(wèi)八處士的重逢聚首以及主人及其家人的熱情款待,表達(dá)詩人對(duì)生活美和人情美的珍視;最后兩句寫重會(huì)又別之傷悲,低徊婉轉(zhuǎn),耐人尋味。全詩平易真切,層次井然。

  該詩寫久別的老友重逢話舊,家常情境,家常話語,娓娓寫來,表現(xiàn)了亂離時(shí)代一般人所共有的“滄海桑田”和“別易會(huì)難”之感,同時(shí)又寫得非常生動(dòng)自然,所以向來為人們所愛讀。

  開頭四句說:人生動(dòng)輒如參、商二星,此出彼沒,不得相見;今夕又是何夕,咱們一同在這燈燭光下敘談。這幾句從離別說到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把強(qiáng)烈的人生感慨帶入了詩篇。詩人與衛(wèi)八重逢時(shí),安史之亂已延續(xù)了三年多,雖然兩京已經(jīng)收復(fù),但叛軍仍很猖獗,局勢(shì)動(dòng)蕩不安。詩人的慨嘆,正暗隱著對(duì)這個(gè)亂離時(shí)代的感受。

  久別重逢,彼此容顏的變化,自然最容易引起注意。別離時(shí)兩人都還年輕,而此時(shí)俱已鬢發(fā)斑白了!吧賶涯軒讜r(shí),鬢發(fā)各已蒼”兩句,由“能幾時(shí)”引出,對(duì)于世事、人生的迅速變化,表現(xiàn)出一片惋惜、驚悸的心情。接著互相詢問親朋故舊的下落,竟有一半已不在人間了,彼此都不禁失聲驚呼,心里火辣辣地難受。按說,杜甫這一年才四十八歲,親故已經(jīng)死亡半數(shù)很不正常。如果說開頭的“人生不相見”已經(jīng)隱隱透露了一點(diǎn)時(shí)代氣氛,那么這種親故半數(shù)死亡,則更強(qiáng)烈地暗示著一場(chǎng)大的干戈亂離!把芍倍涑薪由衔摹敖裣(fù)何夕,共此燈燭光”,詩人故意用反問句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。其中既不無幸存的欣慰,又帶著深深的痛傷。

  前十句主要是抒情。接下去,則轉(zhuǎn)為敘事,而無處不關(guān)人世感慨。隨著二十年歲月的過去,此番重來,眼前出現(xiàn)了兒女成行的景象。這里面當(dāng)然有倏忽之間遲暮已至的喟嘆!扳弧币韵滤木洌瑢懗鲂l(wèi)八的兒女彬彬有禮、親切可愛的情態(tài)。詩人款款寫來,毫端始終流露出一種真摯感人的情意。這里“問我來何方”一句后,本可以寫些路途顛簸的情景,然而詩人只用“問答乃未已”一筆輕輕帶過,可見其裁剪凈煉之妙。接著又寫處士的熱情款待:菜是冒著夜雨剪來的春韭,飯是新煮的摻有黃米的香噴噴的二米飯。這自然是隨其所有而具辦的家常飯菜,體現(xiàn)出老朋友間不拘形跡的淳樸友情!爸鞣Q”以下四句,敘主客暢飲的情形。故人重逢話舊,不是細(xì)斟慢酌,而是一連就進(jìn)了十大杯酒,這是主人內(nèi)心不平靜的表現(xiàn)。主人尚且如此,杜甫心情的激動(dòng),當(dāng)然更不待言!案凶庸室忾L(zhǎng)”,概括地點(diǎn)出了今昔感受,總束上文。這樣,對(duì)“今夕”的眷戀,自然要引起對(duì)明日離別的慨嘆。末二句回應(yīng)開頭的“人生不相見,動(dòng)如參與商”,暗示著明日之別,悲于昔日之別:昔日之別,今幸復(fù)會(huì);明日之別,后會(huì)何年?低回深婉,耐人玩味。

  詩人是在動(dòng)亂的年代、動(dòng)蕩的旅途中,尋訪故人的;是在長(zhǎng)別二十年,經(jīng)歷了滄桑巨變的情況下與老朋友見面的,這就使短暫的一夕相會(huì),特別不尋常。于是,那眼前燈光所照,就成了亂離環(huán)境中幸存的美好的一角;那一夜時(shí)光,就成了烽火亂世中帶著和平寧靜氣氛的僅有的一瞬;而蕩漾于其中的人情之美,相對(duì)于紛紛擾擾的殺伐爭(zhēng)奪,更顯出光彩!敖裣(fù)何夕,共此燈燭光”,被戰(zhàn)亂推得遙遠(yuǎn)的、恍如隔世的和平生活,似乎一下子又來到眼前?梢韵胂螅菭T光融融、散發(fā)著黃粱與春韭香味、與故人相伴話舊的一夜,對(duì)于飽經(jīng)離亂的詩人,是多么值得眷戀和珍重啊。詩人對(duì)這一夕情事的描寫,正是流露出對(duì)生活美和人情美的珍視,它使讀者感到結(jié)束這種戰(zhàn)亂,是多么符合人們的感情與愿望。

  這首詩平易真切,層次井然。詩人只是隨其所感,順手寫來,便有一種濃厚的氣氛。它與杜甫以沉郁頓挫為顯著特征的大多數(shù)古體詩有別,而更近于渾樸的漢魏古詩和陶淵明的創(chuàng)作;但它的感情內(nèi)涵畢竟比漢魏古詩豐富復(fù)雜,有杜詩所獨(dú)具的感情波瀾,如層漪迭浪,展開于作品內(nèi)部,是一種內(nèi)在的沉郁頓挫。詩寫朋友相會(huì),卻由“人生不相見”的慨嘆發(fā)端,因而轉(zhuǎn)入“今夕復(fù)何夕,共此燈燭光”時(shí),便格外見出內(nèi)心的激動(dòng)。但下面并不因?yàn)橄鄷?huì)便抒寫喜悅之情,而是接以“少壯能幾時(shí)”至“驚呼熱中腸”四句,感情又趨向沉郁。詩的中間部分,酒宴的款待,沖淡了世事茫茫的凄惋,帶給詩人幸福的微醺,但勸酒的語辭卻是“主稱會(huì)面難”,又帶來離亂的感慨。詩以“人生不相見”開篇,以“世事兩茫!苯Y(jié)尾,前后一片蒼茫,把一夕的溫馨之感,置于蒼涼的感情基調(diào)上。這些,正是詩的內(nèi)在沉郁的表現(xiàn)。如果把這首詩和孟浩然的《過故人莊》對(duì)照,就可以發(fā)現(xiàn),二者同樣表現(xiàn)故人淳樸而深厚的友情,但由于不同的時(shí)代氣氛,詩人的感受和文字風(fēng)格都很不相同,孟浩然心情平靜而愉悅,連文字風(fēng)格都是淡淡的。而杜甫則是悲喜交集,內(nèi)心蘊(yùn)積著深深的感情波瀾,因之,反映在文字上盡管自然渾樸,而仍極頓挫之致。

  賞析二

  杜甫《贈(zèng)衛(wèi)八處士》是肅宗乾元二年(759)春天,杜甫自洛陽返回華州途中所作。乾元二年(759)三月,九節(jié)度之師潰于鄴城,杜甫自洛陽經(jīng)潼關(guān)回華州,路過奉先縣,訪問了居住在鄉(xiāng)間的少年時(shí)代的友人衛(wèi)八處士。一夕相會(huì),又匆匆告別,感傷之情油然而生,于是寫下了這首詩歌贈(zèng)給衛(wèi)八處士。“衛(wèi)八處士”姓衛(wèi),八是他的排行;生平不詳!疤幨俊彪[居不仕的人或沒有做官的讀書人。詩歌抒發(fā)了人生離多聚少和世事滄桑的感嘆。

  開頭四句寫道:“人生不相見,動(dòng)如參與商。今夕復(fù)何夕,共此燈燭光!薄皡⑴c商”均是星座名,參星在西而商星在東,當(dāng)一個(gè)上升,另一個(gè)下沉,故不能相見。這四句是說,人生如參星和商星,此一出彼一沒,常常彼此不得相見;今晚是什么日子如此幸運(yùn),我們還能在燭燈如此近親而盡情敘談。這幾句從離別寫到聚首,跨越時(shí)間二十年。開頭兩句是離別的悲,后兩句是相見的喜,可以說,真是悲喜交集。詩人喜的是能與朋友相見,如此動(dòng)亂的時(shí)局中居然還能相見;悲的是朋友之間離別,自己漂泊異鄉(xiāng),家人朋友各在他鄉(xiāng),同時(shí),“安史之亂”已經(jīng)過去了幾年,而今即使長(zhǎng)安已經(jīng)收復(fù),但叛軍仍很猖獗,局勢(shì)動(dòng)蕩不安?梢哉f,這悲喜交加正是詩人對(duì)這個(gè)亂離時(shí)代和對(duì)心酸人生的感受。

  詩人緊接著寫道:“少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼!边@里承上而來,是從時(shí)間上說的。意思是說,青春壯年實(shí)在是沒有幾時(shí),不覺得你我都巳鬢發(fā)蒼蒼了。其中,“能幾時(shí)”與“鬢發(fā)已蒼”相聯(lián)系,說出了青春的短暫,人世滄桑,以此表現(xiàn)出了詩人對(duì)于世事、人生的迅速變化而產(chǎn)生的惋惜之情。人生短暫,今日相見要說的很多,而詩人卻選擇了“青春壯年”和“鬢發(fā)蒼”這一跨時(shí)來寫這一變化,不但形象生動(dòng),而且蘊(yùn)含著深層的意義。在意義上和藝術(shù)手法上正與杜甫在《春望》中所說的“白發(fā)搔更短,渾欲不勝簪”異曲同工之妙。

  接著寫道:“訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。焉知二十載,重上君子堂!币馑际钦f,打聽故友大半早成了鬼了,聽到這些,心中驚呼,熱流回蕩。真沒想到闊別二十年之后,能有機(jī)會(huì)再次來登門拜訪。這里,詩人與朋友互相詢問親朋故舊的下落,竟有一半已不在人間了,彼此都不禁失聲驚呼,心里熱流回蕩,極為難受。其中,“焉知二十載,重上君子堂”承接上文“今夕復(fù)何夕,共此燈燭光”!把芍奔茨睦镏。這里詩人用反問句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。可以說,這里暗含了幸存者的欣慰,也帶著無盡的傷感與深深的悲涼。

  見面后,朋友之間抒發(fā)了自己的情感,接下去,則轉(zhuǎn)為敘事。詩人寫道:“昔別君未婚,兒女忽成行。怡然敬父執(zhí),問我來何方。”意思是說,當(dāng)年握別時(shí)你還沒有成親,今日見到你兒女已經(jīng)成行。他們和順地敬重父親和摯友,熱情地問我來自哪個(gè)地方?隨著二十年歲月的過去,這次重來,詩人的眼前出現(xiàn)了兒女成行的景象。這就暗示了時(shí)間過得真快,兒女都逐漸大了,當(dāng)然我們也就“鬢發(fā)各已蒼”。特別是詩人用了四句來寫衛(wèi)八的兒女彬彬有禮、親切可愛的情態(tài)。這不但表現(xiàn)了衛(wèi)八的兒女懂事,教養(yǎng)好,而且暗示了衛(wèi)八的修養(yǎng)與品質(zhì)之高。

  接著寫道:“問答乃未已,驅(qū)兒羅酒漿。夜雨剪春韭,新炊間黃粱! “間”即摻合。意思是說,三兩句問答話還沒有說完,你便叫家人張羅家常酒筵。雨夜割來的嫩嫩春韭為菜,剛煮好的摻入黃梁米飯真是香。詩人寫處士的熱情款待,雖然說菜是冒著夜雨剪來的春韭,飯是新煮的摻有黃米的,但是這里面卻包含中老朋友的熱情與淳樸友情。在那個(gè)動(dòng)亂的年代,這也許就是最好的招待。

  詩人接著寫道:“十觴亦不醉,感子故意長(zhǎng)。明日隔山岳,世事兩茫茫! “故意”即故交的情意。意思是說,一舉杯就接連喝了十杯。十杯酒我也難得醉,謝謝你對(duì)故友的情深意長(zhǎng)。明天早上你我又要被山岳阻隔,情世事都如此渺茫!這里表現(xiàn)了主客盡情暢飲的情景。讀到這里,我們不能不想到李白的詩酒人生。李白痛苦,借酒消愁而愁更愁。所以,在古代詩歌中,酒總是與憂傷、悲愁相聯(lián)系的。這里,杜甫與朋友衛(wèi)八喝酒,突出了“一舉累十觴”的狂喝。這“狂喝”不就是暗示了衛(wèi)八的內(nèi)心不平靜:也許對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)后動(dòng)亂時(shí)局的傷感,也許是朋友相見的高興,也許是感悟到人生的短暫。詩人在此寫衛(wèi)八,也是在寫自己。你看,詩人不是說“感子故意長(zhǎng)”嗎?就是詩人地點(diǎn)出了今昔二十年來朋友之情未變的情意。

  然而,“相見時(shí)難別亦難”(李商隱《無題》),對(duì)“今夕”的眷戀,自然要引起對(duì)明日離別的慨嘆。所以,詩歌最后兩句“明日隔山岳,世事兩茫!。這里,不但回應(yīng)開頭的“人生不相見,動(dòng)如參與商”,首尾照應(yīng),而且表現(xiàn)了世事渺茫,難以難料,而人生短暫,明日之別,后會(huì)又在哪一年的悲戚?梢哉f,詩歌不論是抒情,或是敘述,無處不表現(xiàn)出詩人對(duì)人世滄桑的感慨

  在藝術(shù)上,這首詩歌主要表現(xiàn)在以下幾方面:

  首先,層次分明。

  詩歌寫朋友之間的相會(huì),首先由“人生不相見”的慨嘆發(fā)端,因而轉(zhuǎn)入“今夕復(fù)何夕,共此燈燭光”時(shí),再寫酒宴的款待的熱情與激情,最后寫了“主稱會(huì)面難”而“明日隔山岳”離別傷感。

  其次,前后照應(yīng)

  詩人以“人生不相見”開篇,以“世事兩茫!苯Y(jié)尾,表現(xiàn)了“相見時(shí)難別亦難”的感受,強(qiáng)調(diào)了詩人與衛(wèi)八的情深意長(zhǎng)。

  再次,用反問句

  詩歌中,詩人用了反問句,以此強(qiáng)調(diào)了自己對(duì)衛(wèi)八的情感和對(duì)世事茫茫難自料的悲戚。

  第四,情感變化

  詩歌中,首先寫相見時(shí)激動(dòng)的感受,接著是相互問詢的溫馨,再是招待時(shí)的熱情,最后寫了離別的傷感?梢哉f,詩人和衛(wèi)八的情感在起伏中給表現(xiàn)出來。

【贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

《贈(zèng)衛(wèi)八處士》的全詩翻譯賞析08-24

杜甫《贈(zèng)衛(wèi)八處士》全詩翻譯與賞析04-13

《贈(zèng)程處士》全詩翻譯賞析08-20

《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文、翻譯及賞析04-27

《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文翻譯及賞析04-12

《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文及翻譯賞析02-19

白居易《贈(zèng)韋處士》全詩12-07

贈(zèng)閭丘處士_李白的詩原文賞析及翻譯08-26

贈(zèng)衛(wèi)八處士原文、翻譯注釋及賞析08-16