瑞鶴仙原文翻譯及賞析(通用7篇)
在宋詞的璀璨星空里,《瑞鶴仙》宛如一顆熠熠生輝的明珠,散發(fā)著獨(dú)特的藝術(shù)魅力。這首詞以其細(xì)膩的筆觸、豐富的意象和深邃的情感,為我們勾勒出一幅幅或凄美、或壯麗、或惆悵的畫卷。下面小編為你帶來瑞鶴仙原文翻譯及賞析,歡迎大家分享!
瑞鶴仙原文翻譯及賞析 1
瑞鶴仙·郊原初過雨
宋朝 袁去華
郊原初過雨。見敗葉零亂,風(fēng)定猶舞。斜陽掛深樹。映濃愁淺黛,遙山眉嫵。來時(shí)舊路。尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故。
無語。郵亭深靜,下馬還尋,舊曾題處。無聊倦旅。傷離恨,最愁苦。縱收香藏鏡,他年重到,人面桃花在否。念沈沈、小閣幽窗,有時(shí)夢去。
《瑞鶴仙·郊原初過雨》譯文
郊野上秋雨初晴,只見幾片零亂的落葉,風(fēng)住了還在動蕩不停。斜陽掛在遠(yuǎn)樹之上,映照著遠(yuǎn)山或暗或明,宛如美人微顰。來時(shí)曾經(jīng)走過的舊路,當(dāng)時(shí)尚有黃色的巖花開放爭榮。如今只有溪邊的流水,依舊來見故人。
我默默無語,客舍中寂靜冷靜。我下馬開始找尋,從前在何處題詩抒情。奔波旅途的人本來無聊,感傷離別更令人愁苦不寧?v然我保存著她的香料和明鏡,可如今又有何用?等待他年重到那里,人面桃花是否依舊,實(shí)在難以肯定。我思緒聯(lián)翩,眷戀著那個(gè)小樓幽窗中的美人,也只能有時(shí)在夢里去尋找她的蹤影。
《瑞鶴仙·郊原初過雨》譯文二
郊外原野剛下過一場雨,只見枯枝敗葉零亂,雨停風(fēng)定后還在空中我舞。夕陽斜掛叢林樹梢,照得遠(yuǎn)山如佳人微皺愁眉,顯得分外嫵媚凄楚。我沿著舊路重新走去,記得當(dāng)時(shí)巖上有野花半吐。如今卻只有路旁溪水,好像與我一見如故。
我默默無千。客舍里寂靜無聲,下馬后我就仔細(xì)尋找,舊日曾經(jīng)題詩之處。這真是無聊疲倦的旅行,終日里感傷離愁別恨,最是讓人心中悲苦。即便是我還保存著她的香鏡,但他年故地重返,誰能知她是否還在故居?我想念那深深庭院小樓幽窗,愿在夢中尋她千百度。
《瑞鶴仙·郊原初過雨》注釋
1、風(fēng)定:風(fēng)停。
2、濃愁淺黛:喻指山色淺淺深深。黛,青色。
3、媚嫵:西漢張敞為妻子畫眉,長安人說他“眉嫵”,這里指嫵媚可愛。
4、巖花:長在巖石旁的花。
5、半吐:半開。
6、郵亭:古時(shí)設(shè)在沿途,供遞送文書的人和旅客歇宿的館舍。
7、舊曾題處:從愛題字的地方。
8、收香藏鏡:晉賈充之女賈午愛韓壽,以御賜西域奇香贈之;漢秦嘉妻徐淑贈秦嘉明鏡。此處指將情人贈物收藏,借喻對于愛情的堅(jiān)貞執(zhí)著。收香,用晉代賈充之女竊其父所藏奇香贈給韓壽,后結(jié)成夫妻的典故。藏鏡,用南朝陳亡后,駙馬徐德言與妻子樂昌公主因各執(zhí)半鏡而得以重圓的典故。這里表示自己珍藏著愛情的信物和對愛情的忠貞。
9、人面桃花:用崔護(hù)《題都城南莊》“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”詩意。
10、小閣幽窗:指女子居住之處。
《瑞鶴仙·郊原初過雨》賞析一
在南宋初期的詞壇中,袁去華是個(gè)不太受人重視的人物。正史里沒有留下他的傳記,而且連他的生卒年代也無從考證。只知道他字宣卿,江西奉新人,是紹興十五年的進(jìn)士,曾做過善化(今湖南省長沙市)和石首(今屬湖北省)的知縣,留下了《宣卿詞》一卷,共有九十八首,數(shù)量不算太少。
這一首《瑞鶴仙》,其主題可以用詞中的兩句話概括,就是“傷離恨,最愁苦”。詞從寫景入手!敖荚比洌瑢懡纪庥旰笾疇。在一望無際的荒郊原野上,一陣驟雨過后,風(fēng)也停停了下來;但墜落的枯葉,卻還在空中飄舞。這雖然是秋日郊原常見的景象,但對于一個(gè)離人來說,卻顯得格外的觸目。這幾句乍看是純粹的寫景,但只要稍加體味,就會發(fā)現(xiàn)其中已融入了作者凄涼的情思。景是各人眼中所見之景,是各人觀照景物那一剎那思想感情的返照。因此透過這幾句詞所寫景物的外觀,讀者可以窺見作者衰頹、凌亂的心緒,而且還可以隱隱感到其中似乎含有某種暗示:那“風(fēng)定猶舞”的敗葉,就像作者自己的身世、處境一樣。這樣,詞一開頭,就把人引到了悵惘的境界。
“斜陽”三句,繼續(xù)描寫郊原景物。作者的視線移向了遠(yuǎn)方,只見已斜掛在叢密的小樹林頂上的夕陽,它那金色的光線,把嫵媚的遠(yuǎn)山照映得十分明顯。這幾句的感情色彩,比前面三句顯然要濃得多,它透過字面呈現(xiàn)給讀者的意象,是飽蘸著愁恨色彩的。本來,夕陽斜照,“遙山媚嫵”,這就是一種悅目的景致。然而所作者所見到的,卻是一副“濃愁淺黛”的狀貌,這完全是移情作用的結(jié)果。黛青色的重疊的山峰,還可以使人聯(lián)想到作者緊皺的雙眉。北宋人王觀有一首《卜算子》,開頭兩句寫的是“水是眼波橫,山是眉峰聚”,可供參閱。
“來時(shí)舊路”至上闋結(jié)束,仍是寫郊原風(fēng)光。這里半是實(shí)景,半是虛景!跋吜魉笔菍(shí)在的,是眼前所見到的;而“嬌黃半吐”的“巖花”(生長在巖石旁的花)則是保存在腦海中的印象,是來時(shí)所見到的。當(dāng)日迎人的有巖花與流水,此時(shí)則流水“見人如故”而已,可見巖花已經(jīng)凋謝了,不存在于現(xiàn)實(shí)之中了。這一實(shí)一虛,造成了一種生機(jī)蓬勃景象與蕭條蕭殺景象的對比,當(dāng)日與此時(shí)的對比。走在來時(shí)的舊路上,作者早已愁緒滿懷,更是與那景物的蕭條蕭殺形成鮮明的對比。“多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)”(柳永《雨霖鈴》)古代人的情感大體相同。詞寫到這里,一位離人眼中的秋日郊原景物,滲透了感傷的情緒,展現(xiàn)了讀者的面前了。
下片另換場景,由郊原轉(zhuǎn)入對郵亭(古時(shí)沒設(shè)官道上供過往行人歇宿的館舍)的描寫!盁o語”四句,勾畫出作者來到郵亭前面,下馬投宿的動作畫面;他那“無語”的外在表觀,揭示出他正在咀嚼凄涼悲哀的心靈活動。所謂“舊曾題處”,倒不一定非要理解為他曾經(jīng)在這里留下過翰墨(詩詞之類),只不過是說他曾經(jīng)在這里歇宿過而已。這種重臨舊地而境況完全不同的情景,是最容易勾起人們的愁緒滿懷,因此他的默默無言,也就是可以理解的了。
“無聊倦旅”三句,由寫景敘事轉(zhuǎn)入抒情的描寫,直接點(diǎn)出了“傷離恨,最愁苦”的這一主題,這是在“深靜”的舊日郵亭中安頓下來之后必然產(chǎn)生的思想情感。這“離恨”的內(nèi)容具體是指什么呢?從“縱相逢”三句,可知是作者不得已而離別了他的心上人,深恐他今生今世不能再與其相見的思想情感!笆障悴冂R”是指自己對愛情的忠貞不二。(“收香”用的是晉代賈充之女賈午竊其父所藏奇香贈給韓壽、因而結(jié)成夫婦的典故,見《晉書·賈充傳》。“藏鏡”用的是南朝陳亡后,駙馬徐德言與妻子樂昌公主因各執(zhí)半鏡而得以重圓的典故,見孟棨《本事詩·情感》)!叭嗣嫣一ㄔ诜瘛笔菗(dān)心不能再與女方相見的思想情感的表露。(用崔護(hù)在長安城南遇一女子,明年再來而“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”的典故,亦見孟棨《本事詩·情感》)愛情的遇合與否決定于雙方的主客觀因素,使自己能夠忠貞不二,又安知對方的情況如何呢!惆悵之情,溢于言表。既然現(xiàn)實(shí)已不一定能夠相見,那就只好寄希望于夢中了。“念沉沉”三句,具體展示出這一想象中的夢尋之狀。深沉的“小閣幽窗”,是佳人居所:“有時(shí)夢去”,本來是夠虛無飄渺的`,但慰情聊勝于無,總比連夢中也不得一見要好。宋徽宗被擄北行時(shí)想念故宮,也是嘆息“和夢也新來不做”(《燕山亭》)。晏幾道說得好:“夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋。”(《鷓鴣天》)夢中尋歡,也是夠浪漫詩意的;并且以“念”字領(lǐng)起,又見出多少無奈之情。
這首詞當(dāng)是作者與意中人分別以后抒寫離恨而寫的。宋代都市繁華,歌妓眾多,無論是官妓、私妓還是家妓,偶然的遇合,就往往以她們的色相、伎藝,贏得了為科舉功名而奔波的士子們的期盼,這是那時(shí)普遍的現(xiàn)象。其《荔枝香近》、《卓牌子近》、《長相思》、《宴清都》等,都是他和歌妓們聚時(shí)歡會或別后相思的記錄。此詞大約也是為此而寫的。這一類詞要說有很大的社會意義,那也不一定;不過兩性關(guān)系總?cè)菀子|動到感情的深處,往往使人蕩氣回腸就是了。
《瑞鶴仙·郊原初過雨》賞析二
這首詞是作者旅途借宿,產(chǎn)生的相思離愁之情,通過描寫郊原途中的凄美景色,來表達(dá)作者的離愁別緒。
上片寫風(fēng)雨后黃昏之景,為抒離情渲染環(huán)境!敖荚踹^雨,見敗葉零亂,風(fēng)定猶舞”三句寫了郊原秋景的概況,剛剛下過一場雨,看見零亂的枯黃的葉子飄落在地,風(fēng)停下來了,但枯葉仍在空中盤旋。如此開篇,一開始就將全詞籠罩在一種悵然若失的氛圍中。詞人以寫景開篇,為下文轉(zhuǎn)入抒情創(chuàng)造氣氛。在郊外平原上,剛下過一場秋雨。秋風(fēng)、秋雨,向來逗人生愁,何況見敗葉凋零,風(fēng)定尚紛紛墜落,更觸起詞人心里的煩惱。這一情境宛似屈原《九歌·湘夫人》中的著名詩句“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”,用飄墜的樹葉襯托出思人紛亂不安的心情。只不過此詞意境像南朝謝貞《春日閑居》的詩句“風(fēng)定花猶落”,乃靜中見動景象;而與屈原所作前兩句純?yōu)閯討B(tài)描寫略顯不同。以上三句,兼示各種聲響——雨聲、落葉聲和斷斷續(xù)續(xù)的風(fēng)聲。接下去才著力勾畫斜陽、深樹和遠(yuǎn)山等靜物,從中渲染出一段“濃愁”。因?yàn)樾标柺谷松t暮之感;深樹隱映,益見暗淡。遠(yuǎn)山一抹深青色,恰似佳人眉黛呈嫵,更逗人相思,更添人愁苦!靶标枓焐顦,映濃愁淺黛,遙山媚嫵”三句接下來寫遠(yuǎn)望的景色,斜陽掛在密密的樹林之上,映照著遠(yuǎn)山,好似一個(gè)多愁的人蹙著雙眉,其中“掛”字形象地寫出了雨后斜陽的偏狹角度。“映濃愁淺黛”一句,則展現(xiàn)了雨后空氣艨朧,遠(yuǎn)山的山形走勢如空蒙的山水畫,只有淡淡的墨痕。“來時(shí)舊路,尚巖花、嬌黃半吐。到而今,唯有溪邊流水,見人如故。”詞人不禁回顧來時(shí)的舊路,見巖前的黃花仍含嬌半吐,只不見人面何處。隨著時(shí)間的流逝,事物都發(fā)生了變化;到而今不變的,似乎只有溪邊的流水,待人如故。這當(dāng)然純屬詞人的主觀想法,并不符合流水的實(shí)際情況。但詞人目的在強(qiáng)調(diào)一切有情物都在變化;而流水之所以不變,乃由于它專于情。從這里可以看出:詞人的審美判斷完全取決于感情的需要;一切物象都透過詞人感情的三棱鏡而折射出種種奇光異彩。這是詞人們不同于科學(xué)家們的所在。同時(shí),“來時(shí)”與“今日”相對比,含蓄地將作者要表達(dá)的愁緒蘊(yùn)含其中,惟妙惟肖。
“郊原”六句以落葉、深樹、遙山意象組合成寒秋風(fēng)雨過后凄艷而衰亂的景象,“亂”、“愁”二字于遠(yuǎn)山嫵媚之美景中已顯示出風(fēng)雨摧蝕的暗淡痕跡,亂葉零落,樹色濃淡、濃者枯黃暗淡如愁容,淡者青綠如眉黛。以移情手法將深樹喻為佳人,反射詞人心跡,映襯出人生風(fēng)雨飄搖,心緒之凌亂和情思之愁郁!皝頃r(shí)”四句以“巖花”、“流水”互文交映,追憶當(dāng)初來此舊路時(shí),巖花爛漫,流水潺潑,而今重來巖花凋謝。唯有流水伴我如故,寫出落花流水變化無常的凄涼之感。
下片抒相思尋舊之情。寫詞人下馬探尋往昔與戀人游樂歡娛之舊蹤,與敗葉流水相對,物我寂然,無語凝噎之狀。“無語”一頓,無語之中包含著千言萬語,承上片探尋往昔的痕跡,承上啟下。“無語”,既是上片回思萬千而不得其解的結(jié)果;又是下片種種行為、思考和感慨的契機(jī)!班]亭深靜,下馬還尋,舊曾題處!边@就是詞人“無語”后的第一個(gè)行動!吧铎o”二字點(diǎn)出詞人居深處靜之孤獨(dú),寂寞境況!芭f曾題處”乃所尋舊日雙雙題詩傳情,幽期密會之地。郵亭,是古代傳遞函件和書信的地方。而今它靜悄悄,說明伊人音信杳無。詞人往日可能曾偕伊人一同在此題寫過什么;而今她既然杳無音訊,詞人便退一步想尋得往日題寫的所在,以訪伊人舊蹤,以當(dāng)重晤。結(jié)果他有沒有尋見,詞中并未明言,讀者自可任意思考。但事實(shí)是,無論詞人尋得與否,都無補(bǔ)于他心靈的空虛。因此詞人深深感到:“無聊倦旅。傷離恨,最愁苦!焙髢删淞鶄(gè)字,作者郁結(jié)心中的愁苦之情再也按捺不住,一涌而發(fā),直抒胸臆,揭出本篇主旨:人在旅途,盡管已十分疲憊,但也是無可奈何的事,而每每離別所帶來的感傷,則最令人愁苦。“收香藏鏡”,收香、藏鏡,暗用了兩則典故。前則用晉代韓壽故事,韓壽年少貌美,為賈充的女兒所愛。賈充的女兒暗把皇帝賜給賈充的西域奇香送給他。此事后來被賈充發(fā)覺,賈充無可奈何,只好將女兒嫁給韓壽。后則用徐德言和樂昌公主的故事,徐德言娶了陳后主妹妹樂昌公主。在陳亡之前,他們把一面鏡子破成兩半,各執(zhí)其半以為信物。陳亡之后,他們終因破鏡相合而得重網(wǎng)。詞人反用這兩則典故,目的在強(qiáng)調(diào)即使信守前盟,他年重到,也未必就能會合。正如崔護(hù)《題都城南莊》所詠:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!蓖瑫r(shí),這三句暗寫前途未卜的憂慮和悲觀的推測。即使把戀人所贈的異香或半鏡珍藏好,等待著她的再次到來,可是將來能再見到她嗎,也不知那位桃花般美麗的姑娘是否還在!澳畛脸痢保日f明佳人居室之深遠(yuǎn)幽暗。又表現(xiàn)詞人相思之悠悠深長,相思深切之時(shí)。唯有夢中去“小閣幽窗”,尋覓她的芳蹤,徒增更深的空虛與渺茫。詞人用夢境結(jié)束全詞,說明除了夢境之外,他的企求在現(xiàn)實(shí)中是無法實(shí)現(xiàn)的。
此詞以“斜陽”始,以“幽夢”止,巧妙挽合今昔悲歡,寫景寓情,敘事懷人,抱收香藏鏡之癡,抒人去閣空之恨。全詞風(fēng)格委婉、含蓄,語言卻甚流暢。雖然接連用了好幾個(gè)典故,但不致使人感到晦澀難解。綜合袁去華現(xiàn)存全部詞作,足以看出其風(fēng)格是多樣的。他的詞有些近于豪放,有些近于婉約;而豪放不至于粗,婉約不至于晦。在南宋初期的眾多詞人中,袁去華顯然據(jù)有一個(gè)雖小而頗為獨(dú)特的席位。
《瑞鶴仙·郊原初過雨》創(chuàng)作背景
這首詞當(dāng)是作者分別意中人以后抒寫離恨之作。宋代都市繁華,歌妓眾多,往往她們的以色相、伎藝,就贏得了為科舉功名而奔走道路的士子們的垂盼,這是當(dāng)時(shí)普遍的現(xiàn)象。其《荔枝香近》、《卓牌子近》等,都是他和歌妓們聚時(shí)歡會或別后相思的記錄。此詞大約也是為此而作。
瑞鶴仙原文翻譯及賞析 2
原文:
瑞鶴仙·卷簾人睡起
[元代] 張樞
卷簾人睡起。放燕子歸來,商量春事。風(fēng)光又能幾?減芳菲、都在賣花聲里。吟邊眼底,被嫩綠、移紅換紫。甚等閑、半委東風(fēng),半委小溪流水。
還是,苔痕湔雨,竹影留云,待晴猶未。蘭舟靜艤,西湖上、多少歌吹。粉蝶兒、守定落花不去,濕重尋香兩翅。怎知人、一點(diǎn)新愁,寸心萬里。
譯文及注釋:
譯文
卷簾人睡醒,放燕子飛進(jìn)屋中,和它們商量春天的事情。還有多少春光能讓百花吐艷露紅?將逐漸葉殘色衰的預(yù)兆都含藏在賣花聲中?裳矍暗幕ú莶⒉粦n慮將來的處境,它們披著嫩綠的顏色,把面容變得忽紫忽紅。它們感到這只是尋常的事情,把自己的命運(yùn)一半交給小溪流水,一半交給喜怒無常的東風(fēng)。
苔蘚還帶著雨水沖刷過的痕跡,云霧又在竹林中滋生,這天氣說雨不雨、說晴不晴。小船在岸邊靜靜地泊停,西湖上此刻有多少吹拉彈唱的歌聲。粉色的蝴蝶死守著落花不動,為貪尋花香它們寧可讓雙翅被雨水淋得沉重。誰能理解我心頭涌出的一點(diǎn)新愁,寸心之中牽掛著他萬里行程。
注釋
卷簾人:這里指閨中人。
賣花聲:此句謂卷簾人放燕子歸家商量春天消息。而其青春不知不覺消逝。
湔(jiān)雨:被雨沖洗。湔,洗滌。
艤(yǐ):泊舟靠岸。
賞析:
“卷簾人睡起。放燕子歸來,商量窗事。風(fēng)光又能幾?減芳菲,都在賣花聲里!边@幾句以人為中心,寫主人公在窗睡醒來后所聽到的兩種窗之聲,從窗睡中醒來,忙把簾櫳高卷,好放窗外那對呢喃私語的燕子進(jìn)來,聽聽它們到底在商量些什么窗事。外面的賣花聲此起彼伏,詞人不禁聯(lián)想到窗花的凋殘零落,暗惜起窗光的所剩無多來。這一部分中,“卷簾”句在章法上有總領(lǐng)全篇和開啟下文的作用。是交代“視點(diǎn)”,以下風(fēng)景皆從此寫出。詞人聽到了兩種窗聲,喚起了他一喜一憂兩種情緒。燕子的呢喃私語使他興奮和好奇,而賣花聲則讓他感到了窗光的匆匆流逝,覺得窗天將最終消失在這些叫賣聲中。
“吟邊眼底,披嫩綠,移紅換紫。甚等閑,半委東風(fēng),半委小溪流水!边@幾句描摹西湖四周的暮窗景象,邊沉吟邊觀望,但見湖畔四周一片綠暗紅稀,百般紅紫先后零落,一半被東風(fēng)吹走,一半流落于溪水之中。這幾句渲染出一種“流水落花窗去也”的蕭瑟意境,但畫面又很凄美逼真,讓人如睹其色!吧醯乳e”一詞表達(dá)出詞人對“匆匆窗又歸去”的深切惋惜!耙萍t換紫”采用借代的修辭手法,表意生動而簡潔!鞍胛瘱|風(fēng),半委小溪流水”與蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》中“窗色三分,二分塵土,一分流水”的筆法十分相近,清新而別致。
“還是,苔痕湔雨,竹影留云,待晴猶未!边^片四句仍承上片之“吟邊眼底”寫詞人眼中的暮窗天氣。還有那碧綠的青苔,被窗雨滋潤和沖刷得愈發(fā)青翠鮮亮。天上云卷云舒,與疏疏的竹影相互映襯,打造出一片欲晴還陰的天氣。這里對江南暮窗天氣的描繪也很逼真,而且也與詞人淡淡的喜悅與憂愁相雜的心情相吻合。
“蘭舟靜艤,西湖上,多少歌吹。”此二句描繪西湖的'繁盛迷人。西湖上游船如云,有的在輕輕游弋,有的正靜靜地泊在岸邊。悠揚(yáng)的絲竹歌舞之聲陣陣傳入耳中。此幅畫面美麗而歡快。
“粉蝶兒,守定落花不去,濕重尋香兩翅!贝硕錇榧(xì)節(jié)描寫,非常富有詩情畫意。窗雨之后落紅滿地,有一只蝴蝶停在落花上雙翅輕扇,不肯離去。也不知是翅膀濕重難以飛去,還是眷戀花香不忍離開。此幅畫面既生動美麗,又暗含著詞人的惜花惜窗之意,非常耐人尋味。
“怎知人,一點(diǎn)新愁,寸心萬里!边@三句回應(yīng)篇首,從遠(yuǎn)近景致回到傷窗之人,虛虛淡淡地寫出此時(shí)此刻的內(nèi)心感受。面對此情此景,詞人神思飄忽,心頭涌上萬千復(fù)雜的況味,其中便夾雜著一絲淡淡的哀愁。
這首詞寫景如畫,音韻諧美,情與景有機(jī)交融,讓人邊品味西湖窗景,邊窗思綿綿,有一種如夢似幻的感受。
瑞鶴仙原文翻譯及賞析 3
瑞鶴仙·臉霞紅印枕
臉霞紅印枕,睡覺來、冠兒還是不整。屏間麝煤冷,但眉峰壓翠,淚珠彈粉。堂深晝永,燕交飛、風(fēng)簾露井。恨無人說與,相思近日,帶圍寬盡。
重省,殘燈朱幌,淡月紗窗,那時(shí)風(fēng)景。陽臺路迥,云雨夢,便無準(zhǔn)。待歸來,先指花梢教看,欲把心期細(xì)問。問因循過了青春,怎生意穩(wěn)?
翻譯
紅霞般的臉蛋印著枕痕,一覺剛剛醒來,衣冠零亂也懶得去整。彩屏內(nèi)水墨丹青透著冷意,但見麗人緊鎖眉頭,盈盈淚珠打濕臉上脂粉。白晝漫長庭院深深,燕兒雙飛嬉戲在風(fēng)簾露井?珊奚磉厸]有一個(gè)人,能陪她訴說相思深情,近來衣帶寬松得叫人驚心。
一再地回想當(dāng)年的幽會,殘燈映照朱紅帷慢,淡淡月光從紗窗透進(jìn),那時(shí)情景多么纏綿迷人。如今,通向他的路那么遙遠(yuǎn),縱然想在夢中歡會,也一樣沒有定準(zhǔn)。等到他歸來時(shí),要先讓他去看敗落的花枝,再把心中期盼之情細(xì)細(xì)盤問。問他為何怠惰耽誤了青春,怎么會那樣忍心?
注釋
臉霞:面上的紅潤光澤。
覺:醒來。
麝煤:制墨的原料,后又以為墨的別稱。詞里指水墨畫。
壓翠:指雙眉緊皺,如同擠壓在一起的青翠遠(yuǎn)山。
晝永:白日漫長。
交飛:交翅并飛。
露井:沒有蓋的井。
帶圍寬盡:指形體日漸消瘦。
朱幌:床上的紅色帷幔。
風(fēng)景:情景。
陽臺:隱指男女歡會之地。用宋玉《高唐賦》中楚襄王夢會神女故事。
迥:遙遠(yuǎn)。
云雨夢:本指神女與楚王歡會之夢,引指男女歡會。
心期:內(nèi)心期愿。
因循:輕易、隨便。用同義。
意穩(wěn):心安。
賞析
這是一首閨怨詞,把思婦的心理刻畫得惟妙惟肖、淋漓盡致。
“臉霞紅印枕,睡覺來,冠兒還是不整!迸魅斯珓倓偹哑饋,慵慵懶懶,云髻微偏,花冠不整,那紅紅的臉頰上還印著幾道枕痕。這兩句明顯脫自白居易《長恨歌》中“云髻半偏新睡覺,花冠不整下堂來”之句子,說佳人猶如當(dāng)年的楊妃一樣?jì)扇鯆趁,“臉霞紅印枕”句為詞人的創(chuàng)意,清新別致,富有生活情趣。
“屏間麝煤冷,但眉峰翠壓,淚珠彈粉。”唐·韓僵《橫塘》詩中有“蜀紙麝煤添筆媚,越甌犀液發(fā)茶香”之句。抬頭看到屏風(fēng)上情郎親筆繪制的那幅水墨畫,女主人公翠眉緊鎖,眼淚簌簌地從粉臉上流下來。這三句描寫了美人觸景傷懷的黯然銷魂?duì),表現(xiàn)了其相思之苦,意境幽美。
“堂深晝永,燕交飛、風(fēng)簾露井。恨無人,讜與相思,近日帶圍寬盡。”更進(jìn)一層寫周圍的一切使她由冷漠而產(chǎn)生悵恨的感情!吧睢迸c“永”是從空間與時(shí)間上表現(xiàn)出她空虛的感觸。廳堂幽深寂靜,白日漫長難挨,獨(dú)坐窗前,望著那雙紫燕親親熱熱地翩飛呢喃,不時(shí)地從簾下掠過,盤旋在水井旁邊,不禁愈發(fā)傷感起女主人公的孤寂來。女主人公縱有千種風(fēng)情,萬般相思,卻無人可以訴說。終日飽受著相思之苦,眼看著自己日澌消瘦,那腰間的衣帶已寬松到了極點(diǎn)。這一切都刺激她產(chǎn)生孤寂失望情緒,而“恨無人與說相思”。作者運(yùn)用這種反襯手法在加深了對少女內(nèi)心痛苦情感的描寫之后,又進(jìn)而從形體的變化寫她相思之深!皫鷮挶M”四個(gè)字不僅發(fā)揮夸張的效果,加深對少女被病折磨的印象,而且將抽象思維具體化,讓讀者能從衣帶寬大去想象她曾經(jīng)是體態(tài)豐滿、柳眉桃腮、笑容可掬的模樣,與現(xiàn)在的瘦削的.形象作對比,更產(chǎn)生了對她因病重而弱不禁風(fēng)的樣子的憐惜與哀嘆。
“重省,殘燈朱幌,淡月紗窗,那時(shí)風(fēng)景。此情此景不由讓女主人公回想起舊日一起歡聚的情景,靜謐的夜里,朱紅的帷帳內(nèi)燈燭幽暗,淡淡的月光照在綺麗的紗窗上,那正是你我良宵共度時(shí)。“殘”與“淡”給“燈”與“月”抹上一層傷別的色彩,景中有情,表現(xiàn)了少女對這難忘的時(shí)刻的回憶是痛苦的。這幾句寫佳人對美好往事的懷念,過片“重省”轉(zhuǎn)入對女主人公心理活動的刻畫。
“陽臺路迥,云雨夢,便無準(zhǔn)!标柵_、云雨化用“巫山云雨”的典故。如今與愛人遠(yuǎn)隔萬里,只能期望在夢中相見,希望能像楚襄王會亞山神女一樣,但夢中之事又沒個(gè)定準(zhǔn)。這三句由回憶轉(zhuǎn)到夢想,寫盡其幽思的無限。
“待歸來,先指花梢教看,卻把心期細(xì)問。問因循、趕了青春,怎生意穩(wěn)?”等他回來后,女主人公心想一定要先指著枝頭的花朵讓他看,讓他明白“花無百日紅”的道理,然后再仔細(xì)詢問他在分別后到底是怎么想的,為何遲遲不歸。還要質(zhì)問他,為什么就這樣讓大好的青春時(shí)光白白浪費(fèi)。這幾句心理描寫細(xì)膩生動,表現(xiàn)了女主人公愛恨交加的心理狀態(tài),設(shè)問機(jī)靈,俗中有雅,動人心魄。
這首詞組細(xì)致入地展現(xiàn)了一位思婦因景傷懷——回憶往事——夢想——設(shè)想將來的心理發(fā)展軌跡,生動感人。全詞語句華美、脈絡(luò)清晰,是一首閨怨題材的佳作。
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詞的背景,宋人陳鵠在《耆舊續(xù)聞》中有這樣一段記載:“南渡初,南班宗子寓居會稽,為近屬,士子最盛。園亭甲于浙東,一時(shí)座客皆騷人墨士,陸子逸嘗與焉。士有侍姬盼盼者,色藝殊絕,公每屬意焉。一日宴客,偶睡,不預(yù)捧觴之列。陸因問之,士即呼至,其枕痕猶在臉。公為賦《瑞鶴仙》,有‘臉霞紅印枕’之句,一時(shí)盛傳,逮今為雅唱,后盼盼亦歸陸氏!
瑞鶴仙原文翻譯及賞析 4
原文:
瑞鶴仙·環(huán)滁皆山也
宋代: 黃庭堅(jiān)
環(huán)滁皆山也。望蔚然深秀,瑯琊山也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之樂也。得之心、寓之酒也。更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。
游也。山肴野蔌,酒洌泉香,沸籌觥也。太守醉也。喧嘩眾賓歡也。況宴酣之樂、非絲非竹,太守樂其樂也。問當(dāng)時(shí)、太守為誰,醉翁是也。
譯文:
環(huán)滁皆山也。望蔚然深秀,瑯琊山也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之樂也。得之心、寓之酒也。更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。
環(huán)繞著滁州城的都是山。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山上走六七里,有一個(gè)四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。太守欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在喝酒上。野花開了,美好的樹木繁茂滋長,天高氣爽,霜色潔白,四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。
游也。山肴野蔌,酒洌泉香,沸籌觥也。太守醉也。喧嘩眾賓歡也。況宴酣之樂、非絲非竹,太守樂其樂也。問當(dāng)時(shí)、太守為誰,醉翁是也。
游玩的時(shí)候,野味野菜,用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。太守喝醉了,而人們時(shí)坐時(shí)起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。而且宴會喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂,太守以游人的快樂為快樂。當(dāng)時(shí)的太守是誰?是醉翁歐陽修。
注釋:
環(huán)滁(chú)皆山也。望蔚(wèi)然深秀,瑯(láng)琊(yá)山也。山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。翁之樂也。得之心、寓之酒也。更野芳佳木,風(fēng)高日出,景無窮也。
環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。滁州,今安徽省東部。皆:副詞,都。蔚然:草木繁盛的樣子,樼鹕剑诔菸髂鲜。山:名詞作狀語,沿著山路。翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。得:領(lǐng)會。寓:寄托。芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。
游也。山肴(yáo)野蔌(sù),酒洌(liè)泉香,沸籌(chóu)觥(gōng)也。太守醉也。喧嘩眾賓歡也。況宴酣(hān)之樂、非絲非竹,太守樂其樂也。問當(dāng)時(shí)、太守為誰,醉翁是也。
山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。野蔌:野菜。蔌,菜蔬的總稱。洌:清澈。泉:指釀泉,泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。。壕票;I:行酒令的'籌碼,用來記飲酒數(shù)。宴酣之樂,非絲非竹:宴會喝酒的樂趣,不在于音樂。絲,指弦樂器。竹,指管樂器。樂其樂:樂他所樂的事情。樂:以…為樂。樂:樂事。醉翁:指歐陽修(1007-1072年),自號醉翁。
賞析:
全詩起句全用《醉翁亭記》首句原文。起筆寫出環(huán)滁皆山之空間境界,頗有一份大自然懷抱之中的慰藉感,從而覆蓋全篇,定下基調(diào)。下一個(gè)“也”字,已露唱嘆之情!巴等簧钚,瑯琊山也!庇迷骶湟猓~句更省凈,直指環(huán)山中之瑯琊。蔚然一詞更言深秀,倍加令人神往!吧叫辛呃铮幸砣蝗,醉翁亭也!比洌员阊b句法,移植原作中“山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨下泉上者,醉翁亭也”等句的句意直點(diǎn)出意境核心之所,而語句更加省凈!拔讨畼芬病!贝艘痪渫瞎P,變上文之描寫而為抒情,詞情遂愈發(fā)曳生姿。這句是詞人統(tǒng)攝原意而自鑄新辭,筆力之巨,顯然可見。接下來“得之心、寓之酒也。”二句概括原作中“醉翁之意不酒,乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也!薄白砦讨獠痪啤痹魑难壑,而山谷卻寧舍此不用,可謂獨(dú)具慧眼。境由心生,故謂之得。酒為外緣,故謂之寓。此句較“醉翁之意不酒”,更為內(nèi)向,更為深刻!案胺技涯荆L(fēng)高日出,景無窮也!贝巳,囊括原作“若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也”一節(jié),于朝暮一節(jié)僅以日出二字點(diǎn)出,其余略去,而著力寫四季。這是因?yàn)閷懰募居瓤砷_拓意境之時(shí)間深度,從而與上文環(huán)滁皆山的空間廣度相副,境界遂愈感闊大遙深,此類筆法,深得造境之理。只言景無窮,而樂無窮實(shí)已寓于其中,這又深得融情之法。詞人運(yùn)思之自由靈活由此可見一斑。
過片,將原文“至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂、提攜,往來而不絕者,滁人游也”一節(jié),盡行打并“游也”這兩字短韻的一聲唱嘆之中,筆墨精煉絕倫。下邊著力寫太守與眾賓客之游樂!吧诫纫拜瀑,沸籌霾!被I,是用來行酒令、飲酒計(jì)數(shù)的簽子。此三句,移植原作中的意境、句意泉香酒洌,系泉洌酒香,倒裝為的是增強(qiáng)語感之美。山肴泉酒之飲食,及此處略寫的非絲非竹之音樂,正是野趣、自然之趣的體現(xiàn)。極寫此趣,實(shí)透露出作者憤世之情。眾人之樂以至于沸,又正是眾人與太守同一情趣之證明!胺小弊痔淼糜辛,足見詞人文思之奇。人心既與自然相合,人際情趣亦復(fù)相投,所以“太守醉也。喧嘩眾賓歡也!碧卦赓H謫別有傷心懷抱,故返歸自然容易沉醉。眾人無此懷抱,故歡然而已。一醉一歡,下字自有輕重。此二句移植原作中“起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”幾句句意。下邊,“況宴酣之樂、非絲非竹,太守樂其樂也”三句,揉合“宴酣之樂,非絲非竹”及“人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也”。太守游宴,不用樂工歌妓彈唱侑酒,因有釀泉潺潺水聲助興。其所樂者何?眾人不知,但太守實(shí)以與民共樂為樂!皢柈(dāng)時(shí)太守為誰,醉翁是也!苯Y(jié)句亦隱括原文結(jié)語:“太守謂誰?廬陵歐陽修也。”《醉翁亭記》以雍容而平易之文情,表現(xiàn)了超越而深沉的哲思,即天人合一、與民同樂的樂觀精神。
此詞隱括原文,盡得文之精神,故全篇處處能表現(xiàn)樂于自然、樂于同樂之情景。尤其上片云“翁之樂也。得之心、寓之酒也”,下片云“太守醉也”,又云“太守樂其樂也”,反復(fù)暗示寄意所,處處都能于隱括之中不失其精神。
黃庭堅(jiān)的這首《瑞鶴仙·醉翁亭記》其骨架是歐陽修的,文學(xué)價(jià)值也不能同散文《醉翁亭記》類比。它的好處是將歐文的400余字,縮寫改寫不到100字,篇幅僅是原文的1/3,而主題卻概括了進(jìn)去。散文《醉翁亭記》,連用了21個(gè)虛詞“也”字,《瑞鶴仙》亦以“也”字押韻,既保留了《醉翁亭記》的風(fēng)格,又適應(yīng)詞的格律要求,確實(shí)是文壇上的異想天開,另一種的別開生面。
瑞鶴仙原文翻譯及賞析 5
原文:
瑞鶴山·晴絲牽緒亂
晴絲牽緒亂。對滄江斜日,花飛人遠(yuǎn)。垂楊暗吳苑。正旗亭煙冷,河橋風(fēng)暖。蘭情蕙盼。惹相思、春根酒畔。又爭知、吟骨縈銷,漸把舊衫重翦。
凄斷。流紅千浪,缺月孤樓。總難留燕。歌塵凝扇。待憑信,攔分鈿。試挑燈欲寫,還依不忍,箋幅偷和淚卷。寄殘?jiān)啤⑹S昱钊R,也應(yīng)夢見。
譯文:
晴日里游絲牽動我思緒混亂,像在空中飄轉(zhuǎn)一樣,更何況對著面對著青碧的吳江和西斜的落日,伊人就像片片落紅一般,隨著春風(fēng)飄得非常遙遠(yuǎn)。低垂的楊柳深蔭幽暗,遮掩著古老的吳國宮苑。記得那一年的寒食節(jié),酒旗飄搖的樓亭正煙霧清冷,河橋上春風(fēng)和暖的吹送著。你那美麗的秀目秋波流轉(zhuǎn),深情顧盼,情意無限。在暮春時(shí)節(jié)里擺起的酒宴間,那種溫馨幸福的情景,惹得我相思不斷。又怎么會想到吟詩篇的我,如今瘦得如此可憐,以至漸漸地把舊日的春衫,一次一次地往瘦里重新載剪。
我凄傷魂斷,眼看著千重水波卷起千層波浪,殘缺的夜月孤獨(dú)地懸掛在樓外,我總是無法留住一定要飛往遠(yuǎn)山的飛燕。只有她曾用過的小扇,任憑時(shí)光流逝,塵土蓋滿,依舊珍藏在我的'身邊。我想要寫一封書信,和她永遠(yuǎn)分手情義斷絕。多少次把燈光挑亮提起筆管,可怎么也不忍心把信寫完,又只好偷偷地含著眼淚把鋪開的信箋暗暗收卷起來,但愿我的魂魄,能夠飛到蓬萊仙山,在幽渺的夢境中與她相見。
賞析:
這首夢窗詞較有特色。上闋寫江湖飄泊文人的相思之情。下闋寫女子思戀他的一片幽怨。把戀愛雙方相互思念的情感對比起來,別有一番藝術(shù)審美情趣。
在用語上雅俗融一,屬于通俗曉暢的一類,并且和曲有相通之處。當(dāng)時(shí)夢窗可能正旅住吳門(蘇州),季節(jié)正逢寒食。該詞表現(xiàn)的是距離美,反映一種彼此因消息難通而產(chǎn)生了隔膜的憂郁心情。
古代飄泊文人對自然景物異常敏感,詞首即描寫暮春三月引起的離情別緒。“晴絲牽緒亂”三句所寫景物有似于葉夢得《虞美人·落花已作風(fēng)前舞》:“落花已作風(fēng)前舞。又送黃昏雨。曉來庭院半殘紅,惟有游絲千丈裊晴空!鼻迕、寒食時(shí)節(jié)已經(jīng)可以看到蟲類吐到春空中游蕩的絲。第一句緒字就是離情別緒,朱敦儒《念奴嬌》:“別離情緒。奈一番好景,一番悲戚。燕語鶯啼人乍遠(yuǎn),還是他鄉(xiāng)寒食!焙偷谌洹盎w人遠(yuǎn)”可以互相映襯。不同的是作者還面對夕下清澈的吳江。第四句“垂楊暗吳苑”是由斜日滄江更進(jìn)一步寫。吳苑是吳王闔閭所建林苑,包括姑蘇臺、長洲、石城等地(見《吳越春秋》)。韋莊《憶江南》:“柳暗魏王堤”,鄧肅《南歌子》:“玉樓依舊暗垂楊,樓下落花流水自斜陽”,都是相似筆法。呂本中《減字木蘭花·去年今夜》:“花暗長堤柳暗船”,也喜歡用暗字,寫暮色對心情的感染。
下二句點(diǎn)時(shí)序:“正旗亭煙冷,河橋風(fēng)暖!逼焱な蔷茦牵瑹熇潼c(diǎn)明正值寒食節(jié)。河橋是姑蘇的河橋,已是春風(fēng)暖人的季節(jié)。周邦彥《瑣窗寒·寒食》:“正店舍無煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽儔侶!迸c夢窗詞景色無異。
下一句就是寫旗亭所見歌女子。“蘭情蕙盼”句寫在旗亭所遇歌女于顧盼間脈脈含情,周邦彥《長相思慢》:“美盼柔情”,《拜星月慢》:“水盼蘭情,總平生稀見”,都是同樣寫法。但他無心理會新的相逢,卻勾起對舊相知的懷念說:“惹相思,春根酒畔!贝焊褪谴耗婆霞淳扑吝。上闋結(jié)尾寫:“又爭知,吟骨縈銷,漸把舊衫重剪!毙稳菖f相知并不了解他的相思之苦,詞人因?qū)λ隊(duì)繅衾@而形容憔悴衣帶漸寬!坝譅帲ㄔ酰┲保挂。
下闋卻轉(zhuǎn)而寫舊相知那一邊。全從女子一面下筆:“凄斷。流紅千浪,缺月孤樓,總難留燕!睂懪悠鄾龌陻,悵對層層細(xì)浪,漫卷殘紅,一鉤殘?jiān)掳檎展聵,象征離別后的冷清孤單,而“總難留燕”句寫女子所居之凄寂,連呢喃雙燕,也不愿進(jìn)樓中作巢與她相伴。女子相思之苦也到了生怨程度。下面遞進(jìn)寫“歌塵凝扇”,往日歌舞紅塵,久已凝在舞扇上。很像周邦彥《解連環(huán)》:“暗塵鎖,一床弦索!币粯邮峭8枇T舞。下五句寫欲擬訣書:“待憑信,拌分鈿。試挑燈欲寫,還依不忍,箋幅偷和淚卷!钡趾苊埽哉f拭著挑亮燈芯,備好紙筆,卻依舊不忍,又把寫上字、滴過淚的信箋,偷偷卷起。心理層次寫得細(xì)密有秩。顧敻《訴衷情》:“換你心,為我心,始知相憶深”,似乎異曲同工。
結(jié)尾寫:“寄殘?jiān)剖S昱畈,也?yīng)夢見。”詞筆拓展開,以癡言囈語結(jié)束。意思是說:即使寄魂魄于蓬萊出的殘?jiān)剖S,也盼與你夢中相見。以幻想之語作這一片癡情的自我寬慰。
這首詞描摹詞人和情人相思的兩種不同心態(tài),寫得恰如其分!扒缃z牽緒亂,對滄江斜日,花飛人遠(yuǎn)!薄按箺畎祬窃贰,與“流紅千浪,缺月孤樓,總難留燕”等句寫景抒情,處處入畫,清逸動人。“蘭情蕙盼”、“箋幅偷和淚卷”等句,較通俗,有曲意,刻畫傳神。
上下闋都有波折、頓挫,然后用層層遞進(jìn)筆法,寫到盡致處,又化為無聲的呼喚,別有一番意在言外的藝術(shù)構(gòu)思,并不是人所習(xí)見的直白鋪陳。此詞也可品出夢窗用字的特色。如“春根”一詞就很新,這同他寫溪邊有時(shí)用“溪根”,云邊有時(shí)用“云根”一樣。夢窗也善用“偷”字,“箋幅偷和淚卷”以偷字表現(xiàn)含蓄幽婉,用法極盡工巧。
瑞鶴仙原文翻譯及賞析 6
原文:
瑞鶴仙·梅
濕云粘雁影。望征路愁迷,離緒難整。千金買光景。但疏鐘催曉,亂鴉啼暝;◥洶凳。許多情、相逢夢境。便行云、都不歸來,也合寄將音信。
孤迥。明鸞心在,跨鶴程高,后期無淮。情絲待翦。翻惹得,舊時(shí)恨。怕天教何處,參差雙燕,還染殘朱剩粉。對菱花、與說相思,看誰瘦損。
譯文
陰濕濕的濃云粘著沉滯的雁影,遙望離人的征程愁情催亂,離緒難以調(diào)整?v有千金來買芳華風(fēng)景,但徐緩的鐘聲催促著黎明,亂飛的烏鴉啼喚著昏暝。感花傷別使我心緒暗省,多少深情,竟付與了相逢的夢境,即便是一片行云,全宿肯歸來,也該寄個(gè)音信,讓我心寧。
孤獨(dú)而又高遠(yuǎn)呵,鸞鳳盟約我記在心間,乘鶴高飛跨上云程,后會相期的愿望沒有準(zhǔn)定。待要快剪般剪斷情絲,反惹得舊時(shí)的怨恨在心中亂涌。只怕老天教他到了何處,像比翼參差的飛燕有了雙飛雙宿,忘了我這還染著殘朱剩粉的嬌容。對著菱花鏡,跟那鏡中人兒訴說相思情,看看誰有一副消瘦、憔悴的面容。
注釋
瑞鶴仙:詞牌名!肚逭婕贰ⅰ秹舸霸~集》并入“高平調(diào)”。各家句豆出入頗多,茲列周邦彥、辛棄疾、張樞三格。雙片一百心字,前片七仄韻,后片六仄韻。第一格起句及結(jié)句倒數(shù)第心句,皆上一、下四句式。第三格后片增一字。
濕云:濕度大的云。濃云。
整:指調(diào)整。
光景:光陰;時(shí)光。
暝(míng):日落,天黑
花悰(cóng)暗。簮洠瑲g樂。指心頭所能回味的。
竹云:喻指所愛的人
孤迥:孤獨(dú)而清高。
盟鸞(luán)心在:指盟約記在心中。
跨鶴:指成仙飛升。
翻惹得:反而引起。
剩粉:殘余的脂粉。謂余香。
菱花:即指菱花鏡。
瘦損:消瘦。
賞析:
陸叡系紹定五年(1232)進(jìn)士,曾做過沿江制置使參議、禮部員外郎、秘書少監(jiān)、集英殿修撰、江南東路計(jì)度轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼淮西總領(lǐng)等高官。此首看來是他青年時(shí)代的作品。
此詞營造的是一派凄迷、悲涼的意境,融鑄于意境中的是詞人一種煩亂、憂傷、悒郁的心情。他大約是剛剛離開家鄉(xiāng),奔波在千里迢迢的旅途。望長天灰云漫漫,一行大雁正如自家一樣唳聲哀哀地飛向遠(yuǎn)方的空茫!皾裨普逞阌啊敝械摹皾瘛、“粘”二字用得十分絕妙。云濕,意味著將要落雨,它能將雁影“粘”住,表明雁飛得無力而緩慢,其實(shí)這都是詞人眺望云空雁陣時(shí)的.一種主觀的感覺,這種感覺是獨(dú)特的、準(zhǔn)確的,因而當(dāng)他用一個(gè)千錘百煉后的“粘”字將這種感覺貼切地表現(xiàn)出來時(shí)讀者就覺得非常新穎、觸目,立刻就和自身曾經(jīng)有過體驗(yàn)發(fā)生共鳴,不禁擊節(jié)叫絕。
仰望云天之后,詞人便放眼前瞻,前面長路漫漫,征塵迷濛,“愁遠(yuǎn)”之情自然又涌上心來。家鄉(xiāng)是一步比一步離得遠(yuǎn)了,親人的面影,昔日的溫馨紛亂如絲地在自己的心頭纏繞著,剪不斷,理還亂,又怎能整出個(gè)頭緒來呢?
以下詞人繼續(xù)抒寫旅途的辛勞和感懷!笆桤姶邥裕瑏y鴉啼暝”二句寫出他曉行夜宿的情狀,清晨曉鐘催他出發(fā),黃昏亂鴉迎他寄宿。一個(gè)“催”字點(diǎn)出千金難買的光陰之倏忽不停;一個(gè)“啼”字點(diǎn)出在晝逝夜來的匆促行旅中心情之哀傷如亂鴉的悲鳴。其實(shí)“疏鐘”也無所謂“催曉”,“亂鴉”也無所謂“啼暝”,這“催”與“啼”不過是詩人的一種感覺,一種內(nèi)心情緒的外化,是詩人主觀情緒對客觀外界景物的滲透。“花悰暗省”以下數(shù)句是詩人在行旅的寂寞中對昔日歡情追憶與眷戀,詩人與新歡的相逢只能在夢中恍惚的瞬間;而音書的久杳則更增添了心中的幽怨與悵恨……
下闋進(jìn)一步抒寫詞人客居異鄉(xiāng)的情懷!肮洛摹倍质且粋(gè)總的概括,“迥”者,深遠(yuǎn)也。孤寂因離家愈遠(yuǎn)而愈深,真乃“離恨恰如芳草,更行更遠(yuǎn)還生”者也!懊他[心在”數(shù)句表明詞人盟誓之心不變,但畢竟不能如仙人似地跨鶴出世,在茫茫紅塵之中前程尚難逆料,情絲還是趁早斬?cái)酁楹;然而正待剪時(shí),反而惹得舊情更濃,懷恨更熾!芭绿旖毯翁帯比涫且粋(gè)詩意的象征和哲理性的感喟,從字面上說,詩人是吟嘆無論在什么地方,只要有雙飛的燕子,就難免銜落花染蕊粉;實(shí)際上是指人,都難于逃脫男女之愛,而一旦為愛所持,便難于擺脫相思之苦,這是古往今來人類注定的宿命。因此接下來詞人便在想象中遙對他的所思者說:“我們都對著菱花鏡瞧瞧吧,看誰在相思中瘦得最厲害?在外飄泊的我一點(diǎn)都不比你少瘦呵!”看來詞人陸叡實(shí)在是位情種,他的癡心并不比他閨中的所愛差呀!
瑞鶴仙原文翻譯及賞析 7
瑞鶴仙·賦梅
辛棄疾〔宋代〕
雁霜寒透幕。正護(hù)月云輕,嫩冰猶薄。溪奩照梳掠。想含香弄粉,艷妝難學(xué)。玉肌瘦弱。更重重、龍綃襯著。倚東風(fēng),一笑嫣然,轉(zhuǎn)盼萬花羞落。
寂寞。家山何在,雪后園林,水邊樓閣,幊嘏f約。鱗鴻更仗誰托。粉蝶兒只解,尋桃覓柳,開遍南枝未覺。但傷心,冷落黃昏,數(shù)聲畫角。
譯文及注釋
譯文:
濃霜浸透了窗間的弱幕。現(xiàn)在正是云輕涂冷,層冰未消的時(shí)候。梅花臨水照鏡。有人想涂抹胭脂,卻學(xué)不成半點(diǎn)富艷妖媚之態(tài)。在朦朧的涂穿籠罩下,寒梅依然是玉潔清瘦的本穿。想象春風(fēng)中的梅花,流鄉(xiāng)一笑,百花失穿。寂寞。故鄉(xiāng)在哪里?雪后的園林,水邊的樓閣。雖然有瑤池以前的約定,但托誰捎去書信?粉蝶只懂得親近桃柳,梅花開滿了南枝卻沒有發(fā)現(xiàn)。只留下梅花在黃昏中,獨(dú)自冷落傷感。
注釋;
雁霜:冬末春初涂夜景象,言征雁黃昏穿云破霧而行。韓偓《半醉》詩:“云護(hù)雁霜籠淡涂,雨連鶯曉落殘梅。雁霜:濃霜,嚴(yán)霜,雁,候鳥。春天北翔,秋季南飛,萬里長行,所以又稱為征雁。霜寒透幕:祖詠《終南望余雪》:“林表明霽穿,城中增幕寒。“幙:同“幕”,窗間弱幕。嫩冰:薄冰。溪奩:以溪水為鏡。奩:古代婦女梳妝用的鏡匣。梅花臨水照鏡,卻學(xué)不成半點(diǎn)富艷妖媚之態(tài)。言征雁臨溪照影。照:照鏡。梳掠:梳妝打扮。艷妝:美麗的妝扮。玉。褐^涂下寒梅如籠紗佳人依然玉潔清瘦本穿。玉肌瘦弱:蘇軾《洞仙歌》:“冰肌玉骨,自清涼無汗!贝藢懯菝贰8刂兀簩懨坊ò。趙佶《宴山亭》:“裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著燕脂勻注!饼埥嫞杭歹o綃,傳說里海中鮫人所織的一種細(xì)潔名貴的紗。倚東風(fēng):想象春風(fēng)中的梅花,流鄉(xiāng)一笑,百花失穿。嫣(yān煙)然:美麗貌。轉(zhuǎn)鄉(xiāng):眼波流轉(zhuǎn)。羞落:因羞慚而自落。轉(zhuǎn)鄉(xiāng):轉(zhuǎn)眼。言梅超凡脫俗,百花自嘆不如。萬花:同百花,萬,虛數(shù),言其多而已。羞落:因羞慚而敗落。寂寞:故鄉(xiāng)何在,雪園水閣,梅花深感寂寞。家山:家鄉(xiāng)。言有歸隱之心。瑤池舊約:李商隱《瑤池》:“瑤池阿母綺窗開,《黃竹》歌聲動地哀。八駿日行三萬里,穆王何事不重來?”瑤池,傳說為西王母居處。稼軒《摸魚兒》:“長門事,準(zhǔn)擬佳期又誤。蛾眉曾有人妒。千金縱買苑如賦,脈脈此情誰訴!摈[鴻:魚雁。古詩詞常以魚雁代指書信。魚,典出自漢樂府《飲馬長城窟行》“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚,呼童烹鯉魚,中有尺素書!毖,典出與《漢書蘇武傳》。漢昭帝時(shí)遣使匈奴,云漢天子在上林苑得雁,足系有帛書,言武所在,匈奴王不得已,將蘇武放歸。仗:依仗!胺鄣保悍鄣欢H近桃柳,哪管梅花開遍南枝,喻懷才不遇,英雄埋沒。只解:只知,只會。開遍南枝:指梅。陸凱《贈范曄》:“江南無所有,聊贈一枝春。但傷心:梅花于黃昏畫角中,自傷冷落,無奈發(fā)出哀嘆。冷落黃昏,林逋《山園小梅》:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動涂黃昏!睌(shù)聲畫角,柳永《戚氏》:“漸嗚咽,畫角數(shù)聲殘!
鑒賞
有人認(rèn)為該詞作于1194年(紹熙五年),全詞從梅花未開寫到將落,使用了烘托手法,總體層次分明。
“霜寒透幕”借用了晚唐詩人韓偓“云護(hù)雁霜籠澹月,雨連鶯曉落殘梅”之意----北雁帶來的霜?dú)鈦,即使裝有重重簾幕,也抵不住寒威的侵襲,何況兀立在荒山窮谷中的梅樹,從而傳達(dá)出凍梅所處的環(huán)境。
接著寫“梅方含蕊”時(shí)的氣候,霜寒來襲,還沒到堅(jiān)冰難忍的時(shí)期,天上的白云似乎對冷冷清清的明月,具有同情心而予以遮護(hù),教她保持純潔的'心靈,前途是大有可為的!跋獖Y照梳掠”轉(zhuǎn)進(jìn)一層:不妨趁著這霜?dú)膺不十分嚴(yán)重,對著鏡面般的清泉從容梳掠,作好“一笑嫣然”的準(zhǔn)備。
“含香”二句從“梳掠”時(shí)的心境,轉(zhuǎn)到“艷妝”的濃抹,照應(yīng)上一句“玉肌瘦弱”,暗示內(nèi)心的凄苦,且力自護(hù)持,表現(xiàn)出“與物為春”的冰玉精神,“龍綃襯著”有《離騷》中“紉秋蘭以為佩”的芳潔之意。靜候“東風(fēng)”的到來,便爾“一笑嫣然”,“轉(zhuǎn)盼”間頓使“萬花羞落”。
下片以“寂寞”兩字點(diǎn)睛,不禁讓人想到當(dāng)年的“突騎渡江”所為何事。夢里家山,何曾回去,即使把我移種園林樓閣間,亦只有顧影自憐、忍寒增恨而已。
“雪后”二句是借用北宋高士林逋“雪后園林才半樹,水邊籬落忽橫枝”的詩意,暗示“富貴非吾愿”、“棲隱亦非所期”的微旨。緊接著“瑤池舊約,鱗鴻更仗誰托”,顯示隱約難達(dá)的衷情,正和《摸魚兒》“長門事、準(zhǔn)擬佳期又誤”消息相通,表現(xiàn)出自己是不甘寂寞的。
“粉蝶”三句宕開,從“鱗鴻”六字的反面轉(zhuǎn)進(jìn)一層,致慨于狂蜂浪蝶,一味追逐目前的榮華,把大好收復(fù)中原的機(jī)會全都失掉了!澳现ο蚺敝笔蔷溆忻脑伱吩娋洌@里借來暗示當(dāng)時(shí)北方的起義軍,傾心南向,時(shí)機(jī)一失,大事就不復(fù)可為的情境。
結(jié)以“冷淡黃昏,數(shù)聲畫角”,惋惜貞姿方茂,便爾凋零,畫角吹奏著《梅花落》的凄音,傳達(dá)出一種悲苦的心境!袄涞S昏”四字,是從林逋的名句“暗香浮動月黃昏”七字中截取而來,與發(fā)端的“護(hù)月云輕”遙相激射。畫角聲中,再一凝想南來征雁,此情此景正自難堪。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
【瑞鶴仙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
瑞鶴仙原文翻譯及賞析11-13
瑞鶴仙原文翻譯及賞析5篇04-04
瑞鶴仙原文翻譯及賞析精選5篇04-04
瑞鶴仙原文翻譯及賞析(5篇)04-04
《瑞鶴仙·秋感》原文翻譯及賞析03-06
瑞鶴仙原文翻譯及賞析(集合5篇)04-04
瑞鶴仙原文翻譯及賞析(匯編5篇)04-04
瑞鶴仙原文翻譯及賞析(集錦5篇)04-04
瑞鶴仙·梅原文及賞析04-26
瑞鶴仙·賦梅原文及賞析03-08