飲酒·其五原文及賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,應(yīng)該沒(méi)有人沒(méi)接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞主要是根據(jù)古詩(shī)詞的時(shí)代背景與表達(dá)感情,深入的體會(huì)賞析其中的含義。我們?cè)鯓尤ヨb賞古詩(shī)詞呢?以下是小編為大家整理的飲酒·其五原文及賞析古詩(shī)詞,希望能夠幫助到大家。
原文:
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文
居住在人世間,卻沒(méi)有車馬的喧囂。
問(wèn)我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來(lái)。
這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。
注釋
。1)結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。
。2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。
。3)君:指作者自己。
。4)何能爾:為什么能這樣。爾:如此、這樣。
。5)悠然:自得的樣子。
。6)見(jiàn):看見(jiàn)(讀jiàn),動(dòng)詞。
(7)南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。
(8)日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。
。9)相與還:結(jié)伴而歸。
鑒賞
這首詩(shī)的意境可分為兩層,前四句為一層,寫詩(shī)人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫南山的美好晚景和詩(shī)人從中獲得的無(wú)限樂(lè)趣。表現(xiàn)了詩(shī)人熱愛(ài)田園生活的真情和高潔人格。
“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧”詩(shī)起首作者言自己雖然居住在人世間,但并無(wú)世俗的交往來(lái)打擾。為何處人境而無(wú)車馬喧的煩惱?因?yàn)椤靶倪h(yuǎn)地自偏”,只要內(nèi)心能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地?cái)[脫世俗的束縛,那么即使處于喧鬧的環(huán)境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業(yè)的理想,幾度出仕正是為了要實(shí)現(xiàn)匡時(shí)濟(jì)世的抱負(fù)。但當(dāng)他看到“真風(fēng)告逝,大為斯興”(《感士不遇賦》),官場(chǎng)風(fēng)波險(xiǎn)惡,世俗偽詐污蝕,整個(gè)社會(huì)腐敗黑暗,于是便選擇了潔身自好、守道固窮的道路,隱居田園,躬耕自資。“結(jié)廬在人境”四句,就是寫他精神上在擺脫了世俗環(huán)境的干擾之后所產(chǎn)生的感受。所謂“心遠(yuǎn)”,即心不念名利之場(chǎng),情不系權(quán)貴之門,絕進(jìn)棄世,超塵脫俗。由于此四句托意高妙,寄情深遠(yuǎn),因此前人激賞其“詞彩精拔”。
“問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”中的“心遠(yuǎn)”是遠(yuǎn)離官場(chǎng),更進(jìn)一步說(shuō),是遠(yuǎn)離塵俗,超凡脫俗。排斥了社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點(diǎn),這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統(tǒng)一和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都直接面對(duì)整個(gè)自然和宇宙而存在。
這些道理,如果直接寫出來(lái),詩(shī)就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)人在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來(lái),目光恰與南山相會(huì)!坝迫灰(jiàn)南山”,按古漢語(yǔ)法則,既可解為“悠然地見(jiàn)到南山”,亦可解為“見(jiàn)到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠(yuǎn)。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂(lè)曲。
“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”中“悠然”寫出了作者那種恬淡閑適、對(duì)生活無(wú)所求的心境!安删铡边@一動(dòng)作不是一般的動(dòng)作,它包含著詩(shī)人超脫塵世,熱愛(ài)自然的情趣。將“見(jiàn)”改為“望”不好!耙(jiàn)”字表現(xiàn)了詩(shī)人看山不是有意之為,而是采菊時(shí),無(wú)意間,山入眼簾。
見(jiàn)南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無(wú),浮繞于峰際;成群的鳥兒,結(jié)伴而飛,歸向山林。這一切當(dāng)然是很美的。但這也不是單純的景物描寫。在陶淵明的詩(shī)文中,讀者?梢钥吹筋愃频木渥樱骸霸茻o(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還”(《歸去來(lái)辭》);“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農(nóng)》)等等,不勝枚舉。這都是表現(xiàn)自然的運(yùn)動(dòng),因其無(wú)意志目的、無(wú)外求,所以平靜、充實(shí)、完美。人既然是自然的一部分,也應(yīng)該具有自然的本性,在整個(gè)自然運(yùn)動(dòng)中完成其個(gè)體生命。這就是人與自然的和諧統(tǒng)一。
“山氣日夕佳,飛鳥相與還”這兩句是景物描寫。這時(shí)我們隱隱可知詩(shī)人不光在勉勵(lì)自己“還”,含蓄寄托了與山林為伍的情意,還在規(guī)勸其他人;兩句雖是寫景,實(shí)是抒情悟理。
“此中有真意,欲辨已忘言!痹(shī)末兩句,詩(shī)人言自己的從大自然的美景中領(lǐng)悟到了人生的意趣,表露了純潔自然的恬淡心情。詩(shī)里的“此中”,我們可以理解為此時(shí)此地(秋夕籬邊),也可理解為整個(gè)田園生活。所謂“忘言”,實(shí)是說(shuō)恬美安閑的田園生活才是自己真正的人生,而這種人生的樂(lè)趣,只能意會(huì),不可言傳,也無(wú)需敘說(shuō)。這充分體現(xiàn)了詩(shī)人安貧樂(lè)賤、勵(lì)志守節(jié)的高尚品德。這兩句說(shuō)的是這里邊有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了怎樣用語(yǔ)言表達(dá)。“忘言”通俗地說(shuō),就是不知道用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá),只可意會(huì),不可言傳!爸燎檠哉Z(yǔ)即無(wú)聲”,這里強(qiáng)調(diào)一個(gè)“真”字,指出辭官歸隱乃是人生的真諦。
這首詩(shī)也是陶詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格的一個(gè)典范代表。它除了具有陶詩(shī)的一般特色之外,更富于理趣,詩(shī)句更流暢,語(yǔ)氣更自然,情貌更親切。
創(chuàng)作背景
陶淵明的組詩(shī)《飲酒二十首》并不是酒后遣興之作,而是詩(shī)人借酒為題,寫出對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)田園生活的喜愛(ài),是為了在當(dāng)時(shí)十分險(xiǎn)惡的環(huán)境下借醉酒來(lái)逃避迫害。他在第二十首詩(shī)中自言“但恨多謬誤,君當(dāng)恕醉人”,可見(jiàn)其用心的良苦。
陶淵明的時(shí)代,是門閥士族的時(shí)代,政治黑暗,官場(chǎng)腐敗,且易招來(lái)殺身之禍,他痛感世道的險(xiǎn)惡,生活的艱辛,又不愿為五斗米折腰,終于在義熙元年(405),他四十一歲時(shí),當(dāng)了八十余日的彭澤令后棄官歸隱,長(zhǎng)歸園田,不再出仕,親執(zhí)耒耜,躬自勞作。由于社會(huì)的長(zhǎng)期分裂和動(dòng)蕩不安,再加上統(tǒng)治者的荒淫奢侈,許多敢于批評(píng)朝政的士大夫文人,動(dòng)輒被無(wú)辜?xì)⒙。因此,?dāng)時(shí)文人們懼談?wù),盡是躲開(kāi)政治,有的以游山玩水,隱逸不仕,酗酒放浪,玄學(xué)清談等方式來(lái)表示自己沒(méi)有政治野心,免得被統(tǒng)治者猜忌,以招來(lái)人身傷害。橫禍難料的黑暗現(xiàn)實(shí)造成的這種畸形的社會(huì)風(fēng)氣,不能不影響破落貴族出身的陶淵明。他從二十九歲第一次出仕江州祭酒到四十一歲解去彭澤令,前后幾仕幾隱,實(shí)際做官時(shí)間不到三年,他的理想火花就這樣在黑暗現(xiàn)實(shí)里稍縱即逝。因此,他借“醉人”的語(yǔ)言,指責(zé)黑暗社會(huì),揭露政治危機(jī),鄙棄虛偽世俗。
組詩(shī)《飲酒二十首》前有小序,這是研究陶淵明的思想和創(chuàng)作的重要資料。“閑居寡歡”,“顧影獨(dú)盡”,可見(jiàn)詩(shī)人是在極度孤寂、痛苦的心境下寫《飲酒》詩(shī)的!凹埬於,辭無(wú)讓次”,可見(jiàn)這中間有個(gè)由少到多,逐漸積累的過(guò)程,并非一時(shí)所作,而是詩(shī)人把他平時(shí)積聚在胸中的所想所感,借“既醉之后”這個(gè)最恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)抒發(fā)出來(lái)的。
關(guān)于《飲酒二十首》的寫作年代,至今尚無(wú)定論。歷來(lái)大致有六種說(shuō)法:元興二年癸卯(403)說(shuō)、元興三年甲辰(404)說(shuō)、義熙十年甲寅(414)說(shuō)、義熙二年丙午(406)說(shuō)、義熙十二三年(416、417)說(shuō)、義熙十四年戊午(418)說(shuō)。
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(365—427),東晉詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(治今江西九江)人!稌x書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤令等,后去職歸隱,絕意仕途。長(zhǎng)于詩(shī)文辭賦。詩(shī)多描繪田園風(fēng)光及其在農(nóng)村生活的情景,其中往往隱寓著對(duì)污濁官場(chǎng)的厭惡和不愿同流合污的精神,以及對(duì)太平社會(huì)的向往;也每寫及對(duì)人生短暫的焦慮和順應(yīng)自然、樂(lè)天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術(shù)特色兼有平淡與爽朗之勝;語(yǔ)言質(zhì)樸自然,而又頗為精練,具有獨(dú)特風(fēng)格。有《陶淵明集》。
【飲酒·其五原文及賞析】相關(guān)文章:
《飲酒·其五》原文及翻譯賞析08-01
《飲酒·其五》原文、譯文、賞析04-04
《飲酒·其五》原文、譯文及賞析02-26
飲酒·其五原文及賞析03-01
飲酒·其五原文翻譯賞析05-13
飲酒·其五原文翻譯及賞析03-14
飲酒·其五原文及賞析【必備】08-25
飲酒·其五原文翻譯及賞析12-17
飲酒·其五原文翻譯賞析11-20
飲酒 其五原文翻譯及賞析04-18