男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《送魏萬(wàn)之京》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-03-11 19:23:13 文圣 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《送魏萬(wàn)之京》原文及翻譯賞析

  《送魏萬(wàn)之京》是唐代詩(shī)人李頎的作品。此詩(shī)意在抒發(fā)別離的情緒。下面是小編精心整理的《送魏萬(wàn)之京》原文及翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

  原文:

  送魏萬(wàn)之京

  朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。

  鴻雁不堪愁里聽,云山?jīng)r是客中過。

  關(guān)城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。

  莫見長(zhǎng)安行樂處,空令歲月易蹉跎。

  注釋

 、盼喝f(wàn):又名顥。上元(唐高宗年號(hào),674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號(hào)王屋山人。

 、朴巫樱褐肝喝f(wàn)。離歌:離別的歌。

 、浅醵珊樱簞倓偠蛇^黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。

 、取傍櫻恪倍洌涸O(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情?椭校杭醋骺屯局小

 、申P(guān)城:指潼關(guān)。樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。

 、视罚夯蕦m的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。

 、恕澳姟本洌好銊(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也!

  譯文

  清晨聽到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過黃河。

  懷愁之人最怕聽到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過客。

  潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。

  請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。

  創(chuàng)作背景

  這是一首送別友人的詩(shī)。魏萬(wàn)后改名魏顥。他曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。唐玄宗天寶十三載(754年),因慕李白之名,南下到吳、越一帶訪尋,最后在廣陵與李白相遇,計(jì)程不下三千里。李白很賞識(shí)他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。臨別時(shí),還寫了一首《送王屋山人魏萬(wàn)還王屋》的長(zhǎng)詩(shī)送他。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人像是情意十分密切的“忘年交”。李頎晚年家居潁陽(yáng)而常到洛陽(yáng),此詩(shī)可能就寫于作者晚年在洛陽(yáng)時(shí)。

  鑒賞一:

  這是一首,被送者為詩(shī)人晚輩。詩(shī)中一、二兩句想象魏萬(wàn)到京城沿途所能見的極易引起的景物。中間四句或在抒情中敘事,或在敘事中抒情,層次分明。最后兩句勸勉魏萬(wàn)到了長(zhǎng)安之后,不要只看到那里是行樂的地方而沉溺其中,蹉跎歲,應(yīng)該抓住機(jī)遇成就一番事業(yè)。這表達(dá)了詩(shī)人對(duì)魏萬(wàn)的深情厚意,情調(diào)深沉,但卻催人向上。

  詩(shī)一開首,“朝聞?dòng)巫映x歌”,先說(shuō)魏萬(wàn)的走,后用“昨夜微霜初渡河”,點(diǎn)出前一夜的景象,用倒戟而入的筆法,極為得勢(shì)。“初渡河”,把霜擬人化了,寫出深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的氣氛。

  微霜,摯友,自然地逗出了一個(gè)“愁”字!傍櫻悴豢俺罾锫牎保蔷o接第二句,渲染氛圍!霸粕?jīng)r是客中過”,接寫正題,照應(yīng)第一句,南去,北歸,飄零不定,有似旅人。它那嘹唳的雁聲,從天末飄來(lái),使人覺得悵惘凄切。而抱有滿腹惆悵的人,當(dāng)然就更難忍受了。云山,一般是令人向往的景,而對(duì)于落寞失意的人,坐對(duì)云山,便會(huì)感到前路茫茫,黯然神傷。他鄉(xiāng)游子,于此為甚。這是以自己的心情來(lái)體會(huì)對(duì)方!安豢啊薄皼r是”兩個(gè)虛詞前后呼應(yīng),往復(fù)頓挫,情切而意深。

  五、六兩句,詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)行客又作了充滿情意的推想:“關(guān)城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。”從西去要經(jīng)過古函谷關(guān)和潼關(guān),涼秋,草木搖落,一片蕭瑟,標(biāo)志著寒天的到來(lái)。本來(lái)是寒氣使樹變色,但寒不可見而樹色可見,好像樹色帶來(lái)寒氣,見樹色而知寒近,是樹色把寒催來(lái)的。一個(gè)“催”字,把平常景物寫得有情有感,十分生動(dòng),傍晚砧聲之多,為長(zhǎng)安特有,“長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣聲”。然而詩(shī)人不用城關(guān)雄偉、御苑清華這樣的景色來(lái)介紹長(zhǎng)安,卻只突出了“御苑砧聲”,發(fā)人深想。魏萬(wàn)前此,大概沒有到過長(zhǎng)安,而已多次到過京師,在那里曾“傾財(cái)破產(chǎn)”,歷經(jīng)辛酸。兩句推想中,詩(shī)人平生感慨,盡在不言之中!按吆薄跋蛲矶唷绷鶄(gè)字相對(duì),暗含著歲月不待,年華易老之意,順勢(shì)引出了結(jié)尾二句。

  “莫見長(zhǎng)安行樂處,空令歲月易蹉跎”,純?nèi)皇情L(zhǎng)者的語(yǔ)氣,予魏萬(wàn)以親切的囑咐。這里用“行樂處”三字虛寫長(zhǎng)安,與上二句中的“御苑砧聲”相應(yīng),一虛一實(shí),恰恰表明了詩(shī)人的旨意。他諄諄告誡魏萬(wàn):長(zhǎng)安雖是“行樂處”,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴的時(shí)光,輕易地消磨掉,要抓緊成就一番事業(yè)?芍^語(yǔ)重心長(zhǎng)。

  這首詩(shī)以長(zhǎng)于煉句而為后人所稱道。詩(shī)人把敘事、寫景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強(qiáng)、加深了描寫。先出“鴻雁”“云山”——感官接觸到的物象,然后寫“愁里聽”“客中過”,這就由景生情,合于認(rèn)識(shí)規(guī)律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見推敲之功。

  鑒賞二:

  "朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。"游子,一般泛指出外遠(yuǎn)游的人,這里指魏萬(wàn)。這兩聯(lián),先寫詩(shī)人清晨送魏萬(wàn)啟程,后點(diǎn)出魏萬(wàn)是昨夜才渡過與詩(shī)人相見的可見二人相會(huì)之短,魏萬(wàn)赴京行路之急。"微霜"二字,既是寫景,又點(diǎn)明了,是在天降薄霜的深秋時(shí)節(jié)。首聯(lián)兩句融敘事與寫景為一體,十四個(gè)字就將事情的原由經(jīng)過以及地點(diǎn)交待得清清楚楚,因此倍受后人贊賞。

  中間兩聯(lián)對(duì)仗極工,詩(shī)意也向前發(fā)展了一步。作者設(shè)想魏萬(wàn)在途中可能遇到的各種情景和心中的感觸。"鴻雁不堪愁里聽,云山?jīng)r是客中過。"秋去冬來(lái),鴻雁南飛,間或有一兩只失群的,發(fā)出一聲聲嘹唳的哀鳴,響徹長(zhǎng)空。在他鄉(xiāng)游子聽來(lái),不禁觸景生情,倍感凄涼,鄉(xiāng)思之愁更加深切。仿佛那失散的鴻雁就是自己,到處漂泊游蕩。前途迷茫。作者用"不堪"來(lái)加重"愁里聽",使讀者愈加感受到征人愁滿心胸、愁上加愁的心情。"云山",在許多詩(shī)人的筆下,是那樣的蔥蔥郁郁,生機(jī)勃勃,富有大自然的魅力。而此刻,在作者的心目中,云山是那樣的凄冷,百草凋零,疾風(fēng),這對(duì)一個(gè)失意的征人來(lái)說(shuō),怎能不倍感悵惘迷茫呢?更何況還將要一步步跋涉而過。這一聯(lián),是泛指旅途中的景物,有天上的鴻雁,地上的云山等等。

  第三聯(lián),由一般泛指變?yōu)榫唧w帶有特色的景物。"關(guān)城樹色催寒近",魏萬(wàn)此去,途經(jīng)函谷關(guān)和潼關(guān)。潼關(guān)是重要的軍事要塞,過了潼關(guān),表明已走出很遠(yuǎn)。作者這里使用擬人化手法。說(shuō)"樹色催寒近",似乎是說(shuō),城頭那已經(jīng)開始枯黃的樹葉是在催促嚴(yán)寒快點(diǎn)到來(lái)。其實(shí),詩(shī)人是利用了通常情況下客觀事物作用于人們感官所引起的錯(cuò)覺。天氣冷了,樹葉黃了,樹葉的枯黃反襯出季節(jié)的變化。一般的說(shuō),天氣涼不易觀察,而樹葉黃卻是一目了然。樹葉的顏色成了天氣的測(cè)量表,它讓人們覺得,寒冬的到來(lái),好像是由于枯黃的樹色不斷地催促所致。這句詩(shī),充分表現(xiàn)出作者觀察事物的細(xì)致。"御苑砧聲向晚多",曾有名句"長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣聲",可見借月色洗滌衣物是長(zhǎng)安的習(xí)俗。同時(shí),里那咚咚的砧聲,又能引人產(chǎn)生一種幽怨惆悵的感覺,令他鄉(xiāng)游子的心中生出的淡淡哀愁。這兩句詩(shī),于寫景中抒情,確實(shí)十分感人。

  最后一聯(lián):"莫見長(zhǎng)安行樂處,空令歲月易蹉跎。"這既是長(zhǎng)輩對(duì)晚輩關(guān)心愛護(hù)的諄諄叮囑,又是過來(lái)人對(duì)后來(lái)者的勸勉。是啊,熱鬧的長(zhǎng)安,曾使一些意志脆弱者沉湎于行樂,一事無(wú)成。前車之鑒,后者當(dāng)戒。看上去普普通通的兩句詩(shī),其中卻寄寓了多么深刻的道理和感情啊!

  后人評(píng)價(jià)這首詩(shī),多是從作詩(shī)之法的角度。稱贊其語(yǔ)句凝煉、含蓄,言有盡而意無(wú)窮。如果將全詩(shī)細(xì)細(xì)體味,便不難發(fā)現(xiàn),此詩(shī)更令人不忘的,是作者那溢滿全詩(shī)的真摯感情,以及對(duì)晚輩詩(shī)友殷切的希望和發(fā)自肺腑的囑托。李頎的其它。也多是充滿了真情實(shí)感,所以能恰到好處地表達(dá)出宦游人鮮為人知的孤苦景遇和悲涼心情。如"男兒在世無(wú)產(chǎn)業(yè),行子出門如轉(zhuǎn)蓬","遠(yuǎn)客坐長(zhǎng)夜,聲孤寺秋。請(qǐng)量東水,看取淺深愁"等等,成為人們傳頌的千古佳句。

  作者簡(jiǎn)介

  李頎(690年—751年),唐代詩(shī)人。趙郡(治今河北趙縣)人。少年時(shí)曾寓居河南登封。公元725年(開元十三年)進(jìn)士及第,曾任新鄉(xiāng)縣尉,晚年在幫鄉(xiāng)隱居。他與王維、高適、王昌齡等著名詩(shī)人皆有來(lái)往,詩(shī)名頗高。其詩(shī)內(nèi)容豐富,所作邊塞詩(shī),風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。生平事跡見《唐才子傳》。有《李頎詩(shī)集》,《全唐詩(shī)》編其詩(shī)3卷。

【《送魏萬(wàn)之京》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

送魏萬(wàn)之京原文及賞析10-04

送魏萬(wàn)之京原文及賞析【實(shí)用】08-07

《送魏萬(wàn)之京》原文及譯文12-09

《送魏萬(wàn)之京》李頎唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

《送魏萬(wàn)之京》閱讀答案02-21

《送魏萬(wàn)之京》閱讀答案02-21

《送魏二》原文、翻譯及賞析05-15

送魏二原文翻譯及賞析07-24

《送魏萬(wàn)之京》教案設(shè)計(jì)08-10