- 相關(guān)推薦
雪原文翻譯及賞析集合15篇
雪原文翻譯及賞析1
洞仙歌·雪云散盡原文
一年春物,惟梅柳間意味最深。
至鶯花爛漫時(shí),則春已衰遲,使人無復(fù)新意。
予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無后時(shí)之悔。
雪云散盡,放曉晴池院。
楊柳于人便青眼。
更風(fēng)流多處,一點(diǎn)梅心,相映遠(yuǎn),約略顰輕笑淺。
一年春好處,不在濃芳,小艷疏香最嬌軟。
到清明時(shí)候,百紫千紅,花正亂,已失春風(fēng)一半。
早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖。
——宋代·李元膺《洞仙歌·雪云散盡》
譯文及注釋
譯文
雪后陰云散盡,拂曉時(shí)池水花木的庭院已然眼晴。楊柳綻眼著嫩芽新葉,遇人便露出了喜悅媚眼。更有風(fēng)流多情,是那一點(diǎn)出心。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。
一年春光最好處,不在繁花濃艷,那出柳初綻的'清艷花朵和疏淡芳香最是嬌媚溫柔。到了清明時(shí)節(jié),繁花盛開一片紛亂,現(xiàn)極盛衰微的征兆,已喪失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同游樂追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然溫暖。
注釋
眼:露出。
青眼:指初生之柳葉,細(xì)長(zhǎng)如眼。
約略:大概,差不多。
疏香:借指出花。
亂:熱鬧,紅火。
韶光:美好的時(shí)光,常指春光。
但莫管:只是不要顧及。
賞析
這是一首歌詠早春景致的詞,意在提醒人們及早兩春,不要遺忘了之后的梅花。
上片分寫梅與柳這兩種典型的早春物候!把┰粕⒈M,放曉晴池院。楊柳于人便梅眼!笔锥涿鑼懗醮禾鞖猓e雪融化,天氣放晴。“楊柳于人便梅眼,”人們喜悅時(shí)正目而視,眼多梅處,故曰:“梅眼”?梢娫~語語意雙關(guān),既寫初生的柳葉似眼,又巧用“梅眼”一次,以示柳對(duì)人的好感。"
“更風(fēng)流多處,一點(diǎn)梅心,相映遠(yuǎn),約略顰輕笑淺!边@首二句便寫梅花,詞人將梅花擬人化,說它“風(fēng)流”更多。因梅花花小而粉蕊,故稱“一點(diǎn)梅心”。后面兩句將梅與柳結(jié)合起來描繪,柳與梅一低顰,一淺笑,相映成趣,含無限風(fēng)致。
下片說理,情理交融!耙荒甏汉锰,不在濃芳,小艷疏香最亂軟。”用韓愈詩句“最是一年春好處”意,承上啟下!靶∑G疏香”說柳眼梅心;“疏”指梅花疏影,也指柳條稀疏!皝y軟”也一樣,只是“亂”偏重寫梅,“軟”偏寫柳!皾夥肌倍謩t下啟。
“到清明時(shí)候,百紫千紅,花正亂,已失春風(fēng)一半。早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖!鼻迕鲿r(shí)候,春光爛漫,百花爭(zhēng)妍。但百花盛開,反使人感到“無復(fù)新意”,況且勝極而衰,春光最盛時(shí),春天也便要逐漸消散了,所以說:“已失去了春風(fēng)一半!薄霸缯既∩毓夤沧酚,但莫管春寒,醉紅自暖。”詞人勸人們及早游春,不要坐等美好時(shí)光的流逝。
這是一首惜春詞,意在讓人們及早兩春莫留遺憾,也寓意著讓人們?cè)缱r(shí)機(jī),以期有所作為。
雪原文翻譯及賞析2
原文
作者:鄧牧
歲癸已春暮,余游甬東,聞雪竇游勝最諸山,往觀焉。
廿四日,由石湖登舟,二十五里下北曳堰達(dá)江。江行九折,達(dá)江口。轉(zhuǎn)之西,大橋橫絕溪上,覆以棟宇。自橋下入溪行,九折達(dá)泉口。凡舟楫往還,視湖上下,頃刻數(shù)十里;非其時(shí),用人力牽挽,則勞而緩焉。初,大溪薄山轉(zhuǎn),巖壑深窈,有曰“仙人洞”,巨石臨水,若坐垂踵者;有曰“金雞洞”,相傳鑿石破山,有金雞飛鳴去,不知何年也。
水益澀,曳舟不得進(jìn),路行六七里,止藥師寺。寺負(fù)紫芝山,僧多讀書,不類城府。越信宿,遂緣小溪,益出山左。涉溪水,四山回環(huán),遙望白蛇蜿蜒下赴大壑,蓋澗水爾。桑畦麥隴,高下聯(lián)絡(luò),田家隱翳竹樹,樵童牧豎相征逐,真行圖畫中!欲問地所歷名,則輿夫樸野,不深解吳語,或強(qiáng)然諾,或不應(yīng)所問,率十問僅得二三。次度大溪,架木為梁,首尾相嚙,廣三尺余,修且二百跬,獨(dú)野人往返捷甚。次溪口市,凡大宅多廢者,間有誦聲出廊廡,久聽不知何書,殆所謂《兔園冊(cè)》耶?漸上,陟林麓,路益峻,則睨松林在足下;ǚ勰骘L(fēng)起為黃塵,留衣襟不去,他香無是清也。
越二嶺,首有亭當(dāng)?shù)溃蹠把└]山”字。山勢(shì)奧處,仰見天宇,其狹若在陷井;忽出林際,則廓然開朗,一瞬百里。次亭曰隱秀,翳萬杉間,溪聲繞亭址出山去。次亭曰寒華,多留題,不暇讀;相對(duì)數(shù)步為漱玉亭,復(fù)泉,竇雖小,可汲,飲之甘。次大亭,值路所入,路析為兩。先朝御書“應(yīng)夢(mèng)名山”其上,刻石其下,蓋昭陵夢(mèng)游絕境,詔圖天下名山以進(jìn),茲山是也。左折松徑,徑達(dá)雪竇;自右折入,中道因橋?yàn)橥,曰錦鏡,亭之下為圓池,徑余十丈,橫海棠環(huán)之,花時(shí)影注水涘,爛然疑乎錦,故名。度亭支徑亦達(dá)寺,而繚曲。主僧少野,有詩聲,具觴豆勞客,相與道錢塘故舊。止余宿;余度詰旦且雨,不果留。
出寺右偏登千丈巖,流瀑自錦鏡出,瀉落絕壁下潭中,深不可計(jì)。林崖端,引手援樹下顧,率目眩心悸。初若大練,觸崖石,噴薄如急雪飛下,故其上為飛雪亭。憩亭上,時(shí)覺沾醉,清談玄辯,觸喉吻動(dòng)欲發(fā),無足與云者;坐念平生友,悵然久之。寺前秧田羨衍,山林所環(huán),不異平地。然側(cè)出見在下村落,相去已數(shù)百丈;仰見在山上峰巒,高復(fù)稱此。
次妙高臺(tái),危石突巖畔,俯視山址環(huán)湊,不見來路。周覽諸山,或紺或蒼;孟者,委弁者,蛟而躍、獸而踞者,覆不可殫狀。遠(yuǎn)者晴嵐上浮,若處子光絕溢出眉宇,未必有意,自然動(dòng)人;凡陵登,勝觀花焉。
土人云,又有為小雪竇,為板錫寺,為四明洞天。余興亦盡,不暇登陟矣。
注釋
[1]雪竇:山名,四明山支脈最高峰,在今浙江奉化市溪口鎮(zhèn)西北。
[2]歲癸巳:指元世祖至元三十年(1293)。春暮:晚春。
[3]甬(yǒng)東:古地名,今浙江舟山島。
[4]游勝最諸山:游覽之美好是眾山中最突出的。
[5]北口堰(yàn):中間一字原缺;堰,攔水壩。
[6]之:往。
[7]橫絕:橫斷,橫跨。
[8]覆以棟宇:在橋上蓋了亭子;棟宇,泛指房屋、亭閣一類的建筑物。
[9]“凡舟”三句:謂凡是船只來往,看潮水漲落而上下的,一會(huì)兒就行駛幾十里!伴(jí),船槳,此指船。
[10]“非其時(shí)”三句:意謂如果不在漲潮季節(jié),則船只來往靠人力來牽引,就既費(fèi)力又緩慢!皶r(shí)”,季節(jié),指潮汛季節(jié)。 “挽(wǎn)”牽,拉。
[11]。浩冉
[12]巖壑(hè)深窈(yǎo):山谷幽深。
[13]臨:從高處往下靠近。
[14]若坐垂踵者:好像一個(gè)人放下腳坐著!磅唷保_后跟。
[15]益:更加。澀(sè):不通暢,指水淺,行船艱難。
[16]曳(yè):拉,牽引。
[17]負(fù):背,背靠。
[18]不類城府:意謂不像那些出入城市官署的和尚;“類”,類似。
[19]越:過。信宿:連住兩夜。
[20]畦(qí)、隴:園田間的長(zhǎng)條土埂。
[21]聯(lián)絡(luò):連接。
[22]牧豎(shù):牧童。征逐:追逐。
[23]地所歷名:所經(jīng)之處的地名。
[24]輿夫:轎夫。樸野:質(zhì)樸土氣。
[25]不深解吳語:不很懂得吳地(今江蘇東部、浙江西部)方言。
[26]或強(qiáng)然諾:有時(shí)勉強(qiáng)答應(yīng)。
[27]或不應(yīng)所問:有時(shí)答非所問;“不應(yīng)”,對(duì)不上。
[28]率:大致、大抵。
[29]次:接下去,接著。度:過。
[30]相嚙(niè):相接;“嚙”,咬。
[31]修:長(zhǎng)。且:將近。跬(kuǐ):半步,實(shí)指一舉足的距離,等于今稱“一步”。
[32]野人:指當(dāng)?shù)卮迕。捷甚;輕快得很。
[33]溪口:地名,即今奉化縣溪口鎮(zhèn)。市:街市。
[34]間(jiàn):間或,偶而。誦聲:讀書聲。廊廡(wǔ):堂前兩側(cè)的廂房。
[35]殆:大概!锻脠@冊(cè)》:即《兔園策》,唐代人(一說虞世南,一說杜嗣先)編纂的一部書,民間用作啟蒙課本。
[36]陟(zhì):登,上。林麓:樹林覆蓋的山腳。
[37]睨(nì):斜看。
[38]不去:謂花粉不掉落。
[39]是:指花粉香。
[40]首:起頭。當(dāng)?shù)溃赫幵诼飞稀?/p>
[41]髹(xiū)書:用漆涂飾書寫!镑邸,把漆涂在器物上。
[42]“山勢(shì)”三句:謂從山谷抬頭看去,天空狹窄得就像在陷阱中所見一樣。“奧”,深。
[43]林際:樹林邊緣。
[44]廓然:廣闊的樣子。
[45]一瞬:一眨眼;這里有一眼望去的意思。
[46]不暇:沒有空閑。
[47]覆:遮蓋。
[48]竇:孔,這里指泉眼。
[49]汲(jī):由下往上取水。
[50]值:正對(duì)。所入:所延伸的地方,前方。
[51]“先朝”五句:據(jù)記載,南宋理宗夢(mèng)游一處風(fēng)景優(yōu)美的地方,醒來后下令繪畫天下名山進(jìn)閱,認(rèn)為雪竇山就是他夢(mèng)中所到之處,故親筆寫了“應(yīng)夢(mèng)名山”四字賜寺刻石。“先朝”,指宋朝!罢蚜辍保糯趶R或墓地的排列,以始祖居中,二世、四世、六世,位于始祖左方,稱“昭”;三世、五世、七世,位于始祖右方,稱“穆”。這里“昭陵”是指南宋理宗陵。“絕境”,風(fēng)景最佳的地方!皥D”,畫!捌澤健保松。
[52]徑達(dá):直到。雪竇:寺名,唐末始建,初名瀑布觀音禪院,至宋真宗時(shí),賜名雪竇資圣禪寺,是禪宗十剎之一。
[53]因橋?yàn)橥ぃ壕椭鴺蛏w了一座亭子。
[54]徑余十丈:直徑有十丈多。
[55]“花時(shí)”二句:謂海棠花開時(shí)節(jié),花影投在水邊,燦爛似錦“注”,投。“水涘(sì)”,水邊!耙(nǐ)”,通“擬”,比擬。
[56]繚曲:繚繞曲折。
[57]主僧:主持寺廟的和尚,法號(hào)少野。
[58]有詩聲:謂作詩有點(diǎn)名氣。
[59]具觴(shāng)豆勞客:準(zhǔn)備了酒菜招待客人。 “觴”,酒器!岸埂,盛菜器。“勞”,慰勞。
[60]錢塘故舊:杭州的老朋友。
[61]止余宿:留我住一夜。
[62]度(duó):揣度:估計(jì)。詰(jié)旦:第二天早晨。
[63]不果留:沒有留宿。“不果”,事情沒有實(shí)行。
[64]右偏:右側(cè)、右邊。
[65]引手援樹:伸手攀樹。
[66]練:白絹。
[67]沾(zhān)醉:大醉,謂為風(fēng)景陶醉。
[68]清談玄辯:談?wù)摾锨f學(xué)說的話語。
[69]觸喉吻:指話到了嘴邊;吻,嘴唇。
[70]無足與云者:沒有夠得上共談的人。
[71]坐:因。平生:一生,這輩子。
[72]羨衍:延伸,擴(kuò)展。
[73]“山林”句:謂秧田雖在山林圍繞的高處,卻與平地沒有不同。
[74]高復(fù)稱此:意謂從雪竇寺到山峰的高度同到山下村莊的距離相當(dāng),也有數(shù)百丈!胺Q”,相當(dāng)。
[75]危石:高聳的巖石。突巖畔:突出在山崖邊。
[76]環(huán)湊:合攏聚集在一起。
[77]“周覽”六句:謂環(huán)視眾山,有的黑中透紅,有的山色青綠;像盆盂倒扣的,像古代禮帽的,像蛟龍?zhí)稹⒁矮F蹲坐的,不能一一描述!敖C(gàn)”,稍帶紅的黑色!拔(biàn)”,周代的禮帽,用絹?zhàn)龅慕形,用皮革做的叫弁,形狀像倒扣的杯子,前頭高而寬,后面矮而尖。 “蛟”,古代傳說中的一種龍。 “踞”(jù)”,蹲坐!皻(dān)”,盡。
[78]晴嵐(lán):晴天山中的霧氣。
[79]處子:處女。溢出眉宇:充滿表露于眉額之間。
[80]陵登:指爬山。
[81]勝:超過。
[82]小雪竇:即白巖山。
[83]四明洞天:在丹水山。白巖山、丹水山都屬于雪竇山。
賞析
雪竇,即雪竇山,在今浙江省奉化縣西60里,海拔800米,為四明山的分支。唐代曾在此建寺,原為我國(guó)佛教禪宗十剎之一;今雖廢,但乃有不少景點(diǎn)。
鄧牧于癸巳(1293)春暮二十四日游雪竇山。這篇游記留下了他的蹤跡,也使我們今天能一睹七百年前的雪竇山的風(fēng)光。
游記的第一部分,作者用四段文字,記敘由石湖(今江蘇省吳縣盤門西南十里)至雪竇山的行程,約占全文的五分之二。記敘游程,交待行止,使景點(diǎn)所處及周圍環(huán)境了然于紙,也為后來的探奇訪勝者導(dǎo)游,這種筆法已經(jīng)形成我國(guó)游記散文的共同特點(diǎn)。但是象本文,開篇在交待行程上就如此潑墨,還是不多見的。
但細(xì)細(xì)讀來并不乏味。沿途幾百里,水陸兼程,由石湖起程,舟行二十五里達(dá)江,“江行九折達(dá)江口”,入溪水又行“九折達(dá)泉口”,水淺處,“曳舟不得進(jìn)”,則“陸行六七里”,經(jīng)兩天兩夜后,又涉小溪大溪,抵達(dá)溪口才轉(zhuǎn)入山路。這段樸實(shí)的文字,不僅寫出了路途遙遠(yuǎn)曲折,而且在長(zhǎng)途跋涉中,使人看出作者“聞雪竇游勝最諸山”后,就不殫旅途險(xiǎn)阻,而“一意孤行”的勃勃興致。
江浙一帶,素以風(fēng)景優(yōu)美著稱,沿途幾百里,自多奇山異水,一路攬勝,倒也不覺乏累。作者用悠閑的筆調(diào)寫道:“視潮上下,頃刻數(shù)十里”,輕舟飛馳的暢快心情,洋溢在字里行間。一會(huì)兒舟行大溪上,深溝險(xiǎn)壑,森然可怖。一會(huì)兒巨石臨水,“若坐垂踵者”,多么悠閑自在。一會(huì)兒溪水環(huán)山,自高處墜入山澗,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,猶如自蛇奔赴大壑,氣象萬千。更有“桑畦麥隴,高下聯(lián)絡(luò)”,田家村舍,“隱翳竹樹”,樵夫牧童,追逐嬉戲,頗有些桃花源的味道。作者很想知道這地方的名稱和歷史,無奈村民不諳吳語,無從得知;遺憾的心情正反映了他對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)美好生活的向往。
如此看來,作者對(duì)這一段行程不惜筆墨,是有所記而記的,并非閑筆。
從第五段起轉(zhuǎn)入山路,開始登臨雪竇山。作者著重記敘了雪竇山觀亭,千丈巖觀瀑和妙高臺(tái)觀石。
雪竇山觀亭。作者移步換景。上到第二座山峰,這里景亭棋布,各攬一勝。因此作者沒有把“亭”作為描寫對(duì)象,而把鏡頭轉(zhuǎn)向了它們周圍的景物。隱秀亭處是萬杉藏秀;漱玉亭下是甘甜清泉;錦鏡邊海棠圍池,花影映水,燦爛如錦秀;寒華亭內(nèi)題留薈萃,文采精華;大亭上有宋理宗的“應(yīng)夢(mèng)名山”御筆……一路觀光,美不勝收。
千丈巖觀瀑。千丈巖,顧名思義,這里崇巖壁立,谷深千丈,是個(gè)險(xiǎn)峻之地。作者登臨“崖端”,攀樹“下視”,以至“目眩心悸”,歷險(xiǎn)逐勝之情躍然紙上。飛雪亭觀瀑,是千丈巖的著名景觀!俺跞舸缶,觸巖石,噴薄如急雪飛下。”寥寥十余字,寫出了瀑布自崖頂飛瀉潭下的壯觀景象:它自錦鏡直徑十余丈的大園池噴薄而下,始則寬如大練,繼而與巖石相激,珠璣四濺,細(xì)若飛雪,紛紛急下。沾濕衣襟,著實(shí)讓人心醉!扒橐晕锷(劉勰《文心雕龍·銓賦》),“辭以情發(fā)”(劉勰《文心雕龍·物色》),這一驚一喜引發(fā)了作者的`感慨。他唇吻翕動(dòng),剛要啟口,環(huán)顧四周,竟沒有一個(gè)知音,不禁“悵然久之”。他想說什么呢?”此時(shí)此刻作者決非是要贊山吟水,他要“清談玄辯”(多指玄妙的哲理)。作者32歲時(shí)南宋滅亡,懷著悲憤的心情,拒不出仕;放浪山水以后,逢寓止則“杜門危坐,晝夜為一食”(《洞霄圖志》),以后隱居洞霄宮,也過著“身不衣帛,楮御寒暑”(《伯牙琴》)的清苦生活,直到在超然館無疾坐化,終不改志,走的是一條多么艱險(xiǎn)的人生之路啊!雖有謝翱、周密(也是抗節(jié)隱逸之士)二位好友,但都未曾同游,且境況相似……在傷時(shí)感遇的慨嘆中,流露出了作者的幽憤與渴望。
妙高臺(tái)觀石。這里山石巖巖,奇形怪狀,作者就極力描摹它們的形象,盛贊它們“自然動(dòng)人”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過“觀花”。剛才的“悵然”云散了。其實(shí),這種傷時(shí)感遇之痛是切膚入髓的,稍有引發(fā),就由衷而出。上文有三處寫到瑯瑯書聲:一處是藥師寺的寺僧讀書聲,一處是溪口大廢宅中傳出“誦聲”,一處是雪竇寺的主僧少野讀詩聲。聽到這些親切的讀書聲,作者不僅駐足諦聽,還要辯析一番,評(píng)論一番。我國(guó)古代知識(shí)分子的處世之道是修身積學(xué),齊家治國(guó)。作者在《逆旅壁記》中說:“余家世相傳,不過書一束!边@位書香了弟對(duì)讀書聲倍感親切與驚喜,正反映了他雖身在山水,但終難忘情于世事人道。可見,寄身荒野乃是出于無奈。作者惟恐沒有人懂得他的心曲,特將自己的文集命名為《伯牙琴》,大概就是耿耿于此吧。
鄧牧在自敘傳中說:“以文字請(qǐng),每一篇出爭(zhēng)傳頌之,非其人求之厚饋弗為。”我們不必對(duì)他索取厚饋加以厚非,且看他對(duì)自己的文字是何等的自重?傆^全文,作者很善于把握景物的特點(diǎn):雪竇山的亭,千丈巖的瀑,妙高臺(tái)的石,各具特色。閩浙一帶,三江九溪,蒼山與碧水,總是相依相伴,雪竇山更是如此。但作者寫水,各擇其妙:或?qū)懶,如“白蛇蜿蜒”;或(qū)懧,“溪聲繞亭”;或?qū)懳,“飲之甘”;或(qū)憚?dòng),“大溪薄山轉(zhuǎn)”;或?qū)戩o,“花時(shí)影注水中”;總之,使人領(lǐng)略到每一景物的獨(dú)勝之處。
作者描摹景物的形態(tài),不拘一格。妙高臺(tái)的山石:色,“或紺(gān微帶紅的黑色)或蒼”。形,有的象扣著的盂;有的象丟棄的帽子,委屈地躺在地上;有的象蛟跳躍;有的象獸蹲踞。遠(yuǎn)處的山峰,“青嵐上浮,若處子光艷溢出眉宇”--青靄繚繞,陽光穿射,色彩繽紛,簡(jiǎn)直象個(gè)蛾眉秀目,脈脈含情的少女,再美的花也比不上。這段不足百字的景物描寫,竟川了動(dòng)情結(jié)合,比喻擬人,遠(yuǎn)眺近觀,對(duì)比襯托……直到窮形盡相方才收筆,如此的精細(xì)酣暢。
寄情于景,寓志于物,是我國(guó)游記散文的傳統(tǒng),到唐宋時(shí)期,已經(jīng)達(dá)到“物我雙會(huì)”的境界。本文作者把自己的傷時(shí)感懷都融注在景物之中,自然而親切,令人心領(lǐng)神會(huì)。
雪原文翻譯及賞析3
雪梅香·景蕭索
宋代 柳永
景蕭索,危樓獨(dú)立面晴空。動(dòng)悲秋情緒,當(dāng)時(shí)宋玉應(yīng)同。漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅。楚天闊,浪浸斜陽,千里溶溶。
臨風(fēng)。想佳麗,別后愁顏,鎮(zhèn)斂眉峰?上М(dāng)年,頓乖雨跡云蹤。雅態(tài)妍姿正歡洽,落花流水忽西東。無憀恨、相思意,盡分付征鴻。
譯文
在景色蕭索的秋天里,我獨(dú)自登上高樓遙望萬里晴空。俯瞰四野,蒼涼的大地深深的觸動(dòng)了我悲秋的情懷,這和當(dāng)年宋玉因悲秋而寫《九辯》的心情應(yīng)該是一樣的吧。秋天的漁市是那樣冷落寂寥碧煙裊裊;水村殘存的葉子在風(fēng)霜中獵獵發(fā)紅。楚天分外遼闊一望無際,江水浸泡著尚未落盡的夕陽,浪打浪波濤翻滾。
憑欄臨風(fēng),我想起來遠(yuǎn)方的佳人,離別的時(shí)日多了,想她亦是愁容滿面,久鎖雙眉了吧。可惜當(dāng)初,我們突然匆匆別離,有如雨云消散,天各一方。當(dāng)初種種的美好情態(tài),萬般的和睦歡樂如今形同流水落花東飄西散,遙守天涯一方,望眼欲穿。難耐此恨無窮無盡,綿綿的相思縈繞在心間,我愿把這份相思托付給遠(yuǎn)行的大雁。
注釋
“動(dòng)悲秋”二句:宋玉《九辯》首句為:“悲哉,秋之為氣也!焙笕顺⒈锴榫w與宋玉相聯(lián)系。
鎮(zhèn)斂眉峰:雙眉緊鎖的樣子。
雨跡云蹤:男女歡愛。宋玉《高唐賦》中寫楚王與巫山神女歡會(huì),神女稱自己“旦為朝云,暮為行雨”。
無聊:又作“無憀”
分付征鴻:托付給征鴻,即憑書信相互問候。
創(chuàng)作背景
天圣二年(1024年),柳永第四次落第,憤而離開京師,與情人(或?yàn)橄x娘)離別,作著名的《雨霖鈴·寒蟬凄切》,由水路南下,填詞為生,詞名日隆。此詞為那一時(shí)期所著。
鑒賞
這是一首觸景傷感,懷鄉(xiāng)戀情之作。作者浪跡楚天,秋風(fēng)蕭瑟之時(shí),登高望遠(yuǎn),愁腸百轉(zhuǎn)。
詞的上片寫景悲秋,秋愁的氣氛渲染強(qiáng)烈。
“景蕭索,危樓獨(dú)立面晴空!笔捤,蕭條冷落。首句景象的蕭索衰敗,隱含著秋意,為全詞奠下了傷悲的基調(diào)。江淹《恨賦》:“秋日蕭條,浮云無光!痹~的第一句脫口而出,直接點(diǎn)出秋景的蕭瑟。危樓,高樓,詞人獨(dú)自登上高樓仰望著萬里晴空。
“動(dòng)悲秋情緒,當(dāng)時(shí)宋玉應(yīng)同!贝尉涫侨~的立足處,下文均是詩人獨(dú)立高樓面對(duì)晴朗的秋空時(shí)所見所感。登樓望遠(yuǎn),往往會(huì)觸動(dòng)人的愁緒,這是古老中國(guó)上人傳統(tǒng)的普遍的“情結(jié)”;何況,此刻詩人是一個(gè)人“獨(dú)立”著,更添一絲孤獨(dú)無依的悲涼。宋玉,戰(zhàn)國(guó)楚辭賦家,后于屈原,或稱屈原弟子,曾事頃裹王!稘h書·藝文志》著錄宋玉賦十六篇,多亡佚。流傳作品為《九辯》。敘述他在政治上不得志的悲傷,流露出他抑郁不滿的情緒,多為悲秋之感。這句意思是“當(dāng)年宋玉悲秋時(shí)的思想情感與我現(xiàn)在的悲涼心情相同吧”。
“漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅!眱删錁O美的對(duì)句,是精煉的詞的語言。這兩句寫秋風(fēng)中漁市、水村的冷落、凄寒。雖是碧煙紅葉也是秋涼的感覺。裊,繚繞的煙霧。碧,煙的顏色。紅:秋天樹葉經(jīng)霜而紅。詩人舉目所見,漁鄉(xiāng)村市上面的寒冷碧空中,一股炊煙裊裊上升;臨水村邊的楓樹落葉,在秋風(fēng)中旋舞著紅色。
“楚天闊,浪浸斜陽,千里溶溶!蹦╉嵢錃庀髽O開闊而壯美。江水托著未落的斜陽。溶溶,水流動(dòng)的樣子。杜牧《阿房宮賦》:“二川溶溶,流入宮墻!边@里說江水一瀉千里,波浪浩蕩。末韻連上文第三韻展現(xiàn)出一幅帶有動(dòng)態(tài)的古老中國(guó)水村晚秋畫面:遠(yuǎn)景是蘭天孤煙,中景閃著金光的溶溶水波,近景則是水村錯(cuò)落的紅葉。
下片見景動(dòng)情,想念佳人,思緒無限。流露出作者懷念風(fēng)塵女子真摯的情懷。
“臨風(fēng)。想佳麗,別后愁顏,鎮(zhèn)斂眉峰!辨(zhèn),長(zhǎng)久的意思。斂,收斂。愁眉緊鎖。別后,她一定滿臉愁顏,深鎖眉頭,心中痛苦不堪。
“可惜當(dāng)年,頓乖雨跡云蹤!鳖D乖,突然離開。“雨跡云蹤”是暗中化用宋玉《高唐畎》典故,“云雨”指男女幽會(huì)。雨跡云蹤,雨散云消,突然匆匆離別,各奔東西,互不見蹤跡。這里柳永是指自己和“佳麗”的歡會(huì)。大概他倆情意相投,是客觀環(huán)境迫使他們不得不分離。
“雅態(tài)妍姿正歡洽,落花流水忽西東。”她是如此美麗動(dòng)人、溫柔體貼,兩人相處得十分融洽歡悅,誰知忽然像落花流水那樣各自西東了。這兩句是七言對(duì)句,“正”和“忽”兩個(gè)虛字,生動(dòng)地寫出了客觀環(huán)境和主觀情意的矛盾。前一句如膠似漆,后一句東分西散無法復(fù)回;形成強(qiáng)烈的反差,加重了抒情的力度。
“無聊恨、相思意,盡分付征鴻。”無聊,煩悶,潦倒失意,心情無所寄托,這就點(diǎn)明了自己無聊的怨恨和對(duì)佳麗的情思情意,離別的恨是那樣愁悶,無所事事,難忍難耐。征鴻,遠(yuǎn)飛的鴻雁!罢鼬櫋睘楦邩撬姡@與開頭“危樓獨(dú)立”遙遙呼應(yīng),“盡分付”三字表示濤人想竭力擺脫悲秋情緒所帶來的種種煩悶與苦痛。把這種相思情,分給遠(yuǎn)去的鴻雁,帶給心愛的人,讓她知曉我的相思苦。
賞析
柳永是北宋著名詞人,其詞作以描寫旅況鄉(xiāng)愁和離情別恨為主要內(nèi)容。《雪梅香》(景蕭索)一詞寫游子的相思之情,在柳詞中雖屬雅詞,但是感情洋溢,明白如話,風(fēng)格與其俚詞是一致的。詞中描寫一位客居他鄉(xiāng)的游子,正當(dāng)深秋薄暮時(shí)分,登上了江邊的水榭樓臺(tái),憑欄遠(yuǎn)眺,觸景傷情,追憶過去的幸福時(shí)光,無限思念遠(yuǎn)別的情人。詞的上片寫詞人登樓之所見:高遠(yuǎn)的晴空,映襯著蕭條冷落的秋景,深深觸動(dòng)了詞人的悲秋之情。不禁想道:當(dāng)初宋玉作《九辯》時(shí),心緒大概也是如此吧!“漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅”,對(duì)仗十分工巧。漁市、水村勾畫出一幅江邊的蕭索秋景:碧色的煙柱孤獨(dú)地飄忽在寒意漸濃的秋氣里,如血的夕陽染紅了斑斕的落葉,紅色的葉片隨著蕭瑟的秋風(fēng)上下飛舞。這里,詞人用秾艷的色彩把悲秋的哀愁充分地體現(xiàn)出來。“愁紅”在古代詩詞中多用來描寫被風(fēng)雨摧殘的'鮮花。但這首詞中的“愁紅”,當(dāng)是指落葉而不是花。首先,既然已見殘葉飛舞,當(dāng)是暮秋時(shí)節(jié);而殘葉都已飄落,恐怕殘花早已化作香塵了吧!再者,這兩句詞是工整的對(duì)句,前一句的“寒碧”是描摹孤煙的色彩,那么,這一句的“愁紅”也當(dāng)是形容殘葉的顏色,而不應(yīng)脫離“殘葉”去牽扯落花。然而,這里似乎還有更深一層的含義,即“寒碧”和“愁紅”這兩個(gè)表現(xiàn)色彩的詞還能引起人們進(jìn)一步的聯(lián)想!昂獭保凳厩槿司o蹙的雙眉;“愁紅”,借指情人憔悴的愁容。古代女子以碧色畫眉,因此,古詩詞中也就常有這樣的描寫,如唐人張泌《思越人》詞:“東風(fēng)淡蕩慵無力,黛眉愁聚春碧”;古人更常用“愁紅”比喻女子的愁容,如顧敻《河傳》詞:“愁紅,淚痕衣上重。”碧色是令人傷心的顏色,又是女子畫眉的顏色,所以,詞人由裊裊上升的一縷碧色炊煙聯(lián)想到情人的黛眉,由被夕陽染紅的落葉想到被風(fēng)雨摧殘的落花,進(jìn)而聯(lián)想到分別時(shí)情人帶淚的愁容,也便是很自然的事情。因此,下片首句就寫道:“臨風(fēng),想佳麗,別后愁顏,鎮(zhèn)斂眉峰!薄皠e后愁顏”照應(yīng)“愁紅”,“鎮(zhèn)斂眉峰”照應(yīng)“寒碧”。一個(gè)是明白描寫,直抒深情;一個(gè)是暗中達(dá)意,景中關(guān)情,詞人對(duì)其情人的真誠(chéng)眷戀于此可見一斑。詞人把視線從岸邊移到江上:遼闊的江天,一抹斜陽浸入萬頃波濤之中,江水緩緩地流向遠(yuǎn)方。這幾句描繪“秋水共長(zhǎng)天一色”的江景,懷人之情盡在不言之中,讀者從中不難體會(huì)出“所謂伊人,在水一方”的意趣。詞人在下片直抒胸臆,回憶昔日與情人歡會(huì)的幸福,無限悵惘,相思愈深。詞人迎著江風(fēng)而立,腦海中浮現(xiàn)出情人的音容笑貌,雅態(tài)妍姿;蛟S當(dāng)日正在相聚小飲,清歌婉轉(zhuǎn),妙舞翩翩;或許正在花前月下,兩情繾綣,歡度春宵,然而,突然到來的別離,使熱戀的情人“頓乖雨跡云蹤”。過去的幸福已成為美好的回憶,在這肅殺的秋天里,暮色蒼茫,客居他鄉(xiāng)的詞人只能獨(dú)倚危樓,悲思綿綿,悵憾難言,相思難遣。這復(fù)雜的情感在胸中洶涌,猶如面前奔騰的大江。無可奈何的詞人只能托付遠(yuǎn)飛的大雁把這相思之情,悲秋之感,游子之心帶過江去,傳達(dá)給自己的心上人。結(jié)語包容了詞人的歡樂、憂傷、回憶、希望、幻想,總括全詞意蘊(yùn),韻味深長(zhǎng)。
讀者不禁感嘆:若非親感身受的真實(shí)思想感情,怎能寫出如此披肝瀝膽,情重意濃的詞句!柳永終生落魄,懷才不遇,走馬章臺(tái),混跡青樓,過著“詩酒風(fēng)流”的日子,是封建時(shí)代的真正的浪子。從其《樂章集》中諸多詩詞來看,他與妓女交好,不似那班輕薄子弟以玩弄女性為目的,而是極重感情,憐之,愛之,思之,念之,情深意篤,感人肺腑。這類作品不僅《雪梅香》一詞,它如《雨霖鈴》(寒蟬凄切)、《八聲甘州》(對(duì)瀟瀟暮雨灑江天)、《憶帝京》(薄衾小枕涼天氣)等等,不勝枚舉。柳永的真情換來了同樣的真情。他因?qū)戀翟~被統(tǒng)治者排擠出上流社會(huì),下層社會(huì)的人們,尤其是妓女們卻喜愛他的詞。“凡有井水飲處,即能歌柳詞”(南宋葉夢(mèng)得語),就是明證。柳永生前家無余財(cái),死后由幾個(gè)妓女合資才得以入殮成葬,這當(dāng)可以看作是對(duì)柳永真誠(chéng)的報(bào)答吧!
雪原文翻譯及賞析4
原文:
苑中遇雪應(yīng)制
唐代:宋之問
紫禁仙輿詰旦來,青旂遙倚望春臺(tái)。
不知庭霰今朝落,疑是林花昨夜開。
譯文:
紫禁仙輿詰旦來,青旂遙倚望春臺(tái)。
清晨的朝陽破云而出,就像皇家的鑾駕從天邊駛來。高樓上誰穿著青袍眺望,就像望春臺(tái)邊隨風(fēng)飄揚(yáng)的青旗。
不知庭霰今朝落,疑是林花昨夜開。
我不知道今天庭院中竟然落下了雪花,還以為是昨夜院中的`樹枝上開出的花。
注釋:
紫禁仙輿(yú)詰(jié)旦來,青旂(qí)遙倚望春臺(tái)。
詰旦:平明﹐清晨。旂:同“旗”。古代指有鈴鐺的旗子。
不知庭霰(xiàn)今朝落,疑是林花昨夜開。
賞析:
不知道庭院里今朝落下了雪花(庭霰:指落在庭院里的雪花),還以為昨夜庭院枝上開了花,比喻生動(dòng)、貼切。
雪原文翻譯及賞析5
逢雪宿芙蓉山主人原文
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
翻譯/譯文
。1)芙蓉山:地名。在今湖南寧鄉(xiāng)境內(nèi)。
。2)蒼山:青黑色的山。
(3)白屋:貧家的住所。房頂用白茅覆蓋,或木材不加油漆叫白屋。
。4)吠:狗叫。
。5)夜歸:夜晚歸來。
(6)貧:在這里指少。
注釋
夜暮降臨,連綿的山巒在蒼茫的夜色中變得更加深遠(yuǎn)。天氣寒冷,使這所簡(jiǎn)陋的`茅屋顯得更加清貧。半夜里一陣犬吠聲把我驚醒,原來是有人冒著風(fēng)雪歸家門!
賞析/鑒賞
這首詩描繪的是一幅風(fēng)雪夜歸圖。
前兩句,寫詩人投宿山村時(shí)的所見所感。首句“日暮蒼山遠(yuǎn)”,“日暮”點(diǎn)明時(shí)間,正是傍晚。“蒼山遠(yuǎn)”,是詩人風(fēng)雪途中所見。青山遙遠(yuǎn)迷蒙,暗示跋涉的艱辛,急于投宿的心情。次句“天寒白屋貧”點(diǎn)明投宿的地點(diǎn)!鞍孜荨,主人家簡(jiǎn)陋的茅舍,在寒冬中更顯得貧窮!昂薄鞍住薄柏殹比只ハ嘤骋r,渲染貧寒、清白的氣氛,也反映了詩人獨(dú)特的感受。
后兩句寫詩人投宿主人家以后的情景!安耖T聞犬吠”,詩人進(jìn)入茅屋已安頓就寢,忽從臥榻上聽到吠聲不止!帮L(fēng)雪夜歸人”,詩人猜想大概是芙蓉山主人披風(fēng)戴雪歸來了吧。這兩句從耳聞的角度落墨,給人展示一個(gè)犬吠人歸的場(chǎng)面。
這首詩歷來解釋不同,主要分歧是在對(duì)“歸”的理解上。一種意見認(rèn)為“歸”是詩人的來到,詩人在迷漫風(fēng)雪中忽然找到投宿處,如“賓至如歸”一般。另一種意見是芙蓉山主人風(fēng)雪夜歸。關(guān)鍵是詩人的立足點(diǎn)在哪里。前者,詩人是在“白屋”外,在風(fēng)雪途中;后者,詩人在“白屋”內(nèi),或前兩句在屋外,后兩句在屋內(nèi)。
雪原文翻譯及賞析6
雪
盡道豐年瑞,豐年事若何。
長(zhǎng)安有貧者,為瑞不宜多。
譯文
都說瑞雪兆豐年,豐年情況將如何?
長(zhǎng)安城里有窮人,我說瑞雪不宜多。
注釋
、疟M:全。道:講,說。豐年瑞:瑞雪兆豐年。
⑵若何:如何,怎么樣。
、且耍簯(yīng)該。
賞析:
題目是“雪”,詩卻非詠雪,而是發(fā)了一通雪是否瑞兆的議論。絕句長(zhǎng)于抒情而拙于議論,五絕篇幅極狹,尤忌議論。作者偏用其短,看來是有意造成一種特殊的風(fēng)格。
瑞雪兆豐年。辛勤勞動(dòng)的農(nóng)民看到飄飄瑞雪而產(chǎn)生豐年的聯(lián)想與期望,是很自然的。但眼下是在繁華的帝都長(zhǎng)安,這“盡道豐年瑞”的聲音就頗值得深思。“盡道”二字,語含譏諷。聯(lián)系下文,可以揣知“盡道豐年瑞”者是和“貧者”不同的另一世界的人們。這些安居深院華屋、身襲蒙茸皮裘的達(dá)官顯宦、富商大賈,在酒酣飯飽、圍爐取暖、觀賞一天風(fēng)雪的時(shí)候,正異口同聲地大發(fā)瑞雪兆豐年的議論,他們也許會(huì)自命是悲天憫人、關(guān)心民生疾苦的仁者呢!
正因?yàn)槭谴溯叀氨M道豐年瑞”,所以接下去的是冷冷的一問:“豐年事若何?”即使真的豐年,情況又怎樣呢?這是反問,沒有作答,也無須作答!氨M道豐年瑞”者自己心里清楚。唐代末葉,苛重的賦稅和高額地租剝削,使農(nóng)民無論豐歉都處于同樣悲慘的境地!岸沦u新絲,五月糶新谷”,“六月禾未秀,官家已修倉”,“山前有熟稻,紫穗襲人香。細(xì)獲又精舂,粒粒如玉珰。持之納于官,私室無倉箱”。這些詩句對(duì)“事若何”作出了明確的回答。但在這首詩里,不道破比道破更有藝術(shù)力量。它好象當(dāng)頭一悶棍,打得那些“盡道豐年瑞”者啞口無言。
三、四兩句不是順著“豐年事若何”進(jìn)一步抒感慨、發(fā)議論,而是回到開頭提出的雪是否為瑞的問題上來。因?yàn)樽髡邔戇@首詩的主要目的,并不是抒寫對(duì)貧者雖處豐年仍不免凍餒的同情,而是向那些高談豐年瑞者投一匕首!伴L(zhǎng)安有貧者,為瑞不宜多。”好象在一旁冷冷地提醒這些人:當(dāng)你們享受著山珍海味,在高樓大廈中高談瑞雪兆豐年時(shí),恐怕早就忘記了這帝都長(zhǎng)安有許許多多食不果腹、衣不蔽體、露宿街頭的“貧者”。他們盼不到“豐年瑞”所帶來的好處,卻會(huì)被你們所津津樂道的.“豐年瑞”所凍死。一夜風(fēng)雪,明日長(zhǎng)安街頭會(huì)出現(xiàn)多少“凍死骨”啊!“為瑞不宜多”,仿佛輕描淡寫,略作詼諧幽默之語,實(shí)際上這里面蘊(yùn)含著深沉的憤怒和熾烈的感情。平緩從容的語調(diào)和犀利透骨的揭露,冷雋的諷刺和深沉的憤怒在這里被和諧地結(jié)合起來了。
雪究竟是瑞兆,還是災(zāi)難,離開一定的前提條件,是很難辯論清楚的,何況這根本不是詩的任務(wù)。詩人無意進(jìn)行這樣一場(chǎng)辯論。他感到憎惡和憤慨的是,那些飽暖無憂的達(dá)官貴人們,本與貧者沒有任何共同感受、共同語言,卻偏偏要裝出一副對(duì)豐年最關(guān)心、對(duì)貧者最關(guān)切的面孔,因而他抓住“豐年瑞”這個(gè)話題,巧妙地作了一點(diǎn)反面文章,扯下了那些“仁者”的假面具,讓他們的尊容暴露在光天化日之下。
詩里沒有直接出現(xiàn)畫面,也沒有任何形象的描繪。但讀完了全詩,詩人自已的形象卻鮮明可觸。這是因?yàn)椋娭心切┛磥砣狈π蜗笮缘淖h論,不僅飽含著詩人的憎惡、蔑視、憤激之情,而且處處顯示出詩人幽默詼諧、憤世疾俗的性格。從這里可以看出,對(duì)詩歌的形象性是不宜作過分偏狹的理解的。
雪原文翻譯及賞析7
往年宏辭御題有西山晴雪詩。
日射云間五色芝,鴛鴦宮瓦碧參差。西山晴雪入新詩。
焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬年枝。他年江令獨(dú)來時(shí)。
譯文及注釋
譯文
往年參加宏辭科考試,陛下出的題目有以“西山晴雪”作詩。
陽光照耀在云間,猶如五色靈芝仙草。俯仰生姿的鴛鴦宮瓦,參差反射著青碧光彩。西山晴雪的美景,如今重新進(jìn)入了詩篇。
故都遭遇敵軍的燒殺劫掠,城郭已化為焦土,而存活下來的殘花依然在萬年久遠(yuǎn)的枝頭萌發(fā)。在那年江令郎獨(dú)自歸來的時(shí)候。
注釋
浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。正體雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
宏辭:金章宗明昌初年,為選拔超常人才,特設(shè)的制式科目,又叫博學(xué)宏詞科;御題:即皇帝的命題。
五色芝:即祥瑞的靈芝,古稱仙草。五色,指彩云,寫祥瑞的氣象。
“鴛鴦”句:指宮殿上的琉璃瓦,仰為溝,俯為脊,脊上雨水往溝里流下。因俯仰之邊相扣,故喻鴛鴦。差參,高低錯(cuò)落疊放。
三月火:指項(xiàng)羽燒秦宮室,大火三月不滅, 見《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“項(xiàng)羽引兵西屠咸陽,殺秦降王子?jì);燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶婦女而東!焙笫浪煲浴叭禄稹睘樵饨僦洹薄_@里指蒙古軍攻汴京,放火焚毀宮室。當(dāng)年,金滅北宋時(shí),亦然。汴京屢建屢遭浩劫。
萬年枝:指年代久遠(yuǎn)的大樹。
江令:指南朝陳國(guó)之江總,字總持。好學(xué),能文。尤善五七言詩。陳后主即位,授尚書令。大權(quán)在握,傷于浮艷,不持政務(wù),但日與后主游宴后庭。陳亡人隋。后來詩文中以江令喻有文才之人。作者以江令自喻,慨嘆淪為遺民的傷痛。
賞析
詞的'上片,作者回憶二十年前,汴京的燦爛與輝煌,以及御題賦詩的憧憬。下片則寫遭劫后的破敗荒涼,以及亡國(guó)之臣的失落。全詞運(yùn)用簡(jiǎn)明對(duì)比的寫法,給讀者留下豐富的想像余地。該詞采用今昔盛衰對(duì)舉之法,寫世事之變遷,道無盡之哀感。
詞的上片追憶往昔盛況。
“日射云間五色芝。鴛鴦宮瓦碧參差!膘`芝,能益精氣,強(qiáng)筋骨,久食延壽,舊來以為兆瑞之草。如《神農(nóng)芝論》云:山川云雨、五行四時(shí)、陰陽晝夜之精以生五色神芝,皆為圣王休祥焉。漢朝有靈芝生于宮,每每君臣?xì)g慶,大赦天下(見《雙書》《東觀漢記》等)。此詞謂皇宮所生五色神芝,借以象征太平盛世。虛處著筆,正、反映射全篇。下面一句是說,麗日照耀下的宮殿,紅墻綠瓦,流光溢彩。宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。如《長(zhǎng)恨歌》云“鴛鴦瓦冷霜華重”,即指此。亦稱鴛瓦,李庾《東都賦》所云“鴛瓦鱗翠,虹梁疊壯”即是。以上只兩句,即將國(guó)運(yùn)昌泰的氣象勾勒了出來!拔魃角缪┤诵略姟保蔷爸,是文事,也不無懷念舊君之意。作者于詞下自注云:“往年宏辭御題有西山晴雪詩!币陨蠎雅f,只用側(cè)筆出之,與杜甫詩“憶昔開元全盛日”云云之正寫不同。于此又可見詞與詩在表現(xiàn)方式上有直婉的不同質(zhì)素。
詞的下片文情陡轉(zhuǎn),與世事突變合拍。
“焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬年枝!薄叭禄稹保菍(duì)蒙古軍隊(duì)的憤怒控訴!叭f年枝”,蓋謂社稷傾覆,故都化為一片焦土,而花兒猶自開落,成為人世變故的見證。兩相對(duì)照,愈見物是人非。末句“他年江令獨(dú)來時(shí)”,強(qiáng)調(diào)“他年”、“獨(dú)來”,顯然突出了詞人舊地重游,一來表明詞中所寫均為自己此行所見所感,二來表明自己和江令一樣已是淪為異族臣民。一個(gè)亡國(guó)遺民來到殘破不堪的故都,此情此景,難以為懷。其深沉的故國(guó)之思,黍離之悲自在不言中。全文上結(jié)晴雪入詩,下結(jié)江令獨(dú)來,一文事,一文士,有照應(yīng)勾連之妙趣,通體停勻,雙結(jié)工穩(wěn)婉轉(zhuǎn)。
創(chuàng)作背景
這首詞約作于公元1245年(蒙古乃馬真后四年)。這一年,詞人因三女遷葬事重回汴梁。金亡已十多年了,亡國(guó)之臣重游故都,觀看眼前景象,聯(lián)想起往年科舉考試的題目,自然感慨萬千,由此他寫下這首詞抒發(fā)痛悼故國(guó)的深情。
雪原文翻譯及賞析8
逢雪宿芙蓉山主人
朝代:唐代
作者:劉長(zhǎng)卿
原文:
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
翻譯:
暮色降臨山色蒼茫愈覺路途遠(yuǎn),天寒冷茅草屋顯得更貧困。柴門外忽傳來犬吠聲聲,風(fēng)雪夜回宿家的家人回來了。
注釋(1)芙蓉山主人:這里指作者投宿的人家。芙蓉山:地名,在今湖南省郴州市桂陽縣。(2)蒼山:青山。(3)白屋:這里說的是詩人投宿的貧苦人家的住所。通常房頂用白茅覆蓋、或木材不加油漆叫白屋。(4)犬吠:狗叫。(5)夜歸:晚上歸來。(6)貧:清貧。
賞析:
詩詞大意
這首詩描繪的是一幅風(fēng)雪夜歸圖。前兩句,寫詩人投宿山村時(shí)的所見所感。首句中“日暮”點(diǎn)明時(shí)間:傍晚!吧n山遠(yuǎn)”,是詩人風(fēng)雪途中所見。青山遙遠(yuǎn)迷蒙,暗示跋涉的艱辛,急于投宿的心情。下句“天寒白屋貧”點(diǎn)明投宿的地點(diǎn)。“天寒白屋貧”:主人家簡(jiǎn)陋的茅舍,在寒冬中更顯得貧窮。“寒”“白”“貧”三字互相映襯,渲染貧寒、清白的氣氛,也反映了詩人獨(dú)特的感受。
后兩句寫詩人投宿主人家以后的情景!安耖T聞犬吠”,詩人進(jìn)入茅屋已安頓就寢,忽從臥榻上聽到吠聲不止!帮L(fēng)雪夜歸人”,詩人猜想大概是芙蓉山主人披風(fēng)戴雪歸來了吧。這兩句從耳聞的角度落墨,給人展示一個(gè)犬吠人歸的場(chǎng)面。
這首詩用極其凝煉的詩筆,描畫出一幅以旅客暮夜投宿、山家風(fēng)雪人歸為素材的寒山夜宿圖。詩是按投宿的`順序?qū)懴聛淼。表達(dá)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民清貧生活的同情。
反客為主
唐代詩人劉長(zhǎng)卿的《逢雪宿芙蓉山主人》一詩可謂廣為流傳,家喻戶曉,其中最后一句“風(fēng)雪夜歸人”甚至為劇作家借用為劇名,遂使此詩在當(dāng)代更為著名。然而對(duì)此詩的理解,竊以為問題頗大,通常的講析很難令人信服。
主要問題是兩個(gè),一是標(biāo)題,前面“逢雪宿芙蓉山”六字似已申足詩題,何以還要加上“主人”兩字?于是有人以為此乃衍文,“主人”兩字應(yīng)該刪去;二是“柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人”一聯(lián),諸多賞析者都展開神思,想象為:詩人夜宿于芙蓉山某農(nóng)戶家,夜聞農(nóng)家主人雪夜歸來,犬吠人答,所謂:“這些聲音交織成一片,盡管借宿之人不在院內(nèi),未曾目睹,但從這一片嘈雜的聲音足以構(gòu)想出一幅風(fēng)雪人歸的畫面。”(《唐詩鑒賞辭典》406頁)此詩不但運(yùn)用了“反客為主”——出奇制勝的藝術(shù)構(gòu)思,而且還采用了相輔相成、相得益彰的藝術(shù)技巧。由此可見,劉長(zhǎng)卿的這首小詩,上聯(lián)寫貶謫中的投宿,重在客觀描寫,下聯(lián)寫投宿時(shí)的感受,重在主觀抒發(fā),自然婉轉(zhuǎn),一氣呵成。在表現(xiàn)形式上則相輔相成,相得益彰,音律上也如彈丸圓美流轉(zhuǎn),自有其美,并不存在所謂脈絡(luò)的跳躍。詩雖全用賦體,然仍意在言外,啟人深思。至此,標(biāo)題中“主人”兩字所特含的暗示意味,也就不言而喻,迎刃而解了,這個(gè)芙蓉山“主人”,不是別人,正是詩人之自謂也。
雪原文翻譯及賞析9
六出飛花入戶時(shí),坐看青竹變瓊枝。
如今好上高樓望,蓋盡人間惡路岐。
古詩簡(jiǎn)介
《對(duì)雪》是晚唐詩人高駢寫的一首七言絕句。這是一首借景抒懷之作,寫得別具一格。詩人通過對(duì)路上飄雪后的情景的描寫,表達(dá)了期望白雪能夠蓋住人世間所有罪惡的.心情。
翻譯/譯文
雪花飄舞著飛入了窗戶,我坐在窗前,看著青青的竹子變成白玉般潔白。 此時(shí)正好登上高樓去遠(yuǎn)望,那人世間一切險(xiǎn)惡的岔路都被大雪覆蓋了。
注釋
、帕觯貉┗ǔ柿切危室浴傲觥狈Q雪花。
、骗傊Γ褐裰σ蜓└采w面似白玉一般。
、菒郝菲纾弘U(xiǎn)惡的岔路。
賞析/鑒賞
這是一首借景抒懷之作,寫得別具一格。
詩人坐在窗前,欣賞著雪花飄入庭戶,雪花把窗外的竿竿青竹變成了潔白的瓊枝,整個(gè)世界都變得明亮了。于是詩人想到此時(shí)如果登上高樓觀賞野景,那野外一切崎嶇(qíqū)難走的道路都將被大雪覆蓋,展現(xiàn)在眼前的將是坦蕩無邊的潔白世界。
高樓四望,一片潔白,詩人希望白雪能掩蓋住世上一切丑惡,讓世界變得與雪一樣潔白美好。結(jié)尾一句,道出了作者胸中的感慨與不平。
雪原文翻譯及賞析10
原文:
松雪飄寒,嶺云吹凍,紅破數(shù)椒春淺。襯舞臺(tái)荒,浣妝池冷,凄涼市朝輕換。嘆花與人凋謝,依依歲華晚。共凄黯。
共東風(fēng)、幾番吹夢(mèng),應(yīng)慣識(shí)當(dāng)年,翠屏金輦。一片古今愁,但廢綠、平煙空遠(yuǎn)。無語消魂,對(duì)斜陽、衰草淚滿。又西泠殘笛,低送數(shù)聲春怨。
譯文
古松積雪飄來寒意,嶺頭冬云吹成冰凍,數(shù)點(diǎn)紅梅綻出淺淺的春色。聚景園中當(dāng)年的歌舞樓臺(tái)今已荒蕪,宮女浣沙池今日冷寂,繁華市朝變作凄涼廢苑,竟如此輕易!可嘆梅花與人一樣所存無幾,相對(duì)依依共同迎來又一度歲暮。
心情是一樣的凄涼黯淡!試問東風(fēng)方才幾度來去,往日繁華已然成夢(mèng)去遠(yuǎn)。東風(fēng)啊,你一定多次見識(shí)過宋帝后妃的儀仗御輦。四處籠罩著傷今懷古的愁緒,滿目是荒蕪的草木與茫茫暮靄。我面對(duì)衰草斜陽默默無語,黯然魂消,淚流滿面。遠(yuǎn)處西泠橋又傳來斷續(xù)的笛聲,低低嗚咽著春天的哀怨。
注釋
雪香亭:南宋孝宗在杭州清波門外建聚景園,奉高宗游幸,其后遂為累朝臨幸之所。至理宗以后,日漸荒廢。
嶺:即葛嶺,在杭州西北十二里,西湖北。相傳葛洪煉丹于此。
椒:梅花含苞未放時(shí),其狀如椒也。
襯舞臺(tái),浣妝池:應(yīng)是聚景園中舊有之池臺(tái)。浣(huàn):洗。市朝:本指人眾會(huì)集之處,這里是指朝代、世事。
歲華:既指歲月,也指年華。晚:終,將盡。
凄黯:凄涼暗淡。
吹夢(mèng):吹醒當(dāng)年的繁華夢(mèng)。
慣識(shí):識(shí)慣。
翠屏金輦(niǎn):翠屏,碧玉屏風(fēng),代指宮苑舊日豪華的設(shè)施。輦,人推挽的車。金輦:貴族的車駕。
廢綠:荒蕪的園林。
銷魂:非常感傷。李煜《子夜歌》:“人生愁恨何能免,銷魂獨(dú)我情何限!
西泠殘笛:西泠(líng),即西泠橋,在杭州西湖孤山下,為后湖與里湖之界。也名西陵、西林。殘笛:斷斷續(xù)續(xù)的笛音。
賞析:
周密是個(gè)有氣節(jié)的詞人,南宋滅亡后,他堅(jiān)決不仕元朝。這首詞是宋亡以后所作,通過寫梅花和前朝廢蕪的園林抒發(fā)自己對(duì)故國(guó)的`懷念,對(duì)新朝的抵觸。根據(jù)他寫的《武林舊事》、《齊東野語》的記載:杭州葛嶺有集芳園,原是趙宋王朝的皇家園林,宋理宗時(shí)賜給賈似道,賈再修筑,勝景不少,雪香亭便是其中之一,亭旁廣植梅花。宋亡之后,園亭荒蕪,周密來游而作此詞。
上闋主要寫梅花及雪香亭荒廢的情景。起首“松雪飄寒,嶺云吹凍”兩句,點(diǎn)明了當(dāng)時(shí)的節(jié)令,同時(shí)渲染了一種冷色調(diào)的氣氛。不說天飄寒雪,而說是雪“飄寒”;不說凍氣入云,而說云在“吹凍”。這即突出“寒”與“凍”,又顯得較為活潑!凹t破數(shù)椒春淺”,寫梅,梅花含苞未放,其狀如椒,句中說的是初春時(shí)候,幾點(diǎn)紅梅初放,但不說梅,只用椒比:“紅破春淺”,比較說“春初紅綻”,也比較新鮮隨后轉(zhuǎn)入描寫園林!耙r舞臺(tái)荒,浣妝池冷”,二對(duì)偶句描寫了亭臺(tái)池榭的破。坏@里的對(duì)偶句是名詞下面用形容詞作謂語的結(jié)構(gòu),句法較直,沒有“松雪”二句那樣曲折。襯舞臺(tái)與浣妝池,應(yīng)是園中池臺(tái)名;也可能是形容一些池臺(tái),是供皇帝后妃、賈似道姬妾用來浣妝、觀舞的。所謂“浣妝”,即杜牧《阿房宮賦》“渭流漲膩,棄脂水也”的意思!盎摹薄ⅰ袄洹睂懯弿U情況,與上“寒”、“凍”合成一氣,歸于下句的“凄涼”二字“凄涼市朝輕換”,點(diǎn)題。
眼前這般凄涼的亭臺(tái)池榭,是因?yàn)橐呀?jīng)改朝換代的緣故。正因?yàn)殛P(guān)系如此重大,所以一池、一臺(tái)、一亭的興廢,以至一些梅花的開落,都使人觸目興感。事雖重大,但畢竟如過眼煙云,平民百姓對(duì)國(guó)破家亡無以與力,國(guó)家輕易便在達(dá)官貴人手里喪失了。一個(gè)“輕”字,其實(shí)不輕。上闋結(jié)尾由一個(gè)“嘆”字領(lǐng)起。詞人看到初收的梅花與破敗的亭園,不禁發(fā)出感嘆!皣@花與人凋謝,依依歲歲華晚”,花,指梅;人,應(yīng)指以前生活在這個(gè)園林中的人。歲華晚,呼應(yīng)梅開時(shí)候。依依,作者感舊之情,并反過來想象梅花、池臺(tái)、歲華對(duì)人也有留戀感情。人與景物相互依戀,相互交融。人與梅花都凋謝了。
下闋將梅擬人化,以猜測(cè)梅花所想的形式寄托自己的亡國(guó)之痛。“共凄黯”。三字,承上啟下,人與花都凄黯,黯“是”寒、凍“、”荒、冷“、”凄涼“、”凋謝“等情景的收攬和濃化!眴枛|風(fēng)、幾番吹夢(mèng)“,”問“是人問花,但花亦何嘗不能自問,人花同感,彼此難分。問一問東風(fēng)、花開花落幾多次了呢?原來,雪香亭的梅花也是經(jīng)歷過世間幾番重大變故的,與上文”市朝輕換“相呼應(yīng)!睉T識(shí)當(dāng)年,翠屏金輦“,這是梅花”吹夢(mèng)“和”凄黯“的原因。
這兩句把梅花擬人,說它在園亭中,應(yīng)當(dāng)很熟悉坐金輦、遮翠屏的皇帝、后妃,見過了小朝廷茍安時(shí)期的“盛況”。但這在此時(shí),那時(shí)的情景再也不會(huì)出現(xiàn)了,已經(jīng)成為引人傷感的事了。這是“吊”梅,而梅也憑吊往事“一片古今愁,但廢綠平煙空遠(yuǎn)”,梅花的愁,作者的愁,原來是“古今”的興亡之愁。以前的太平盛世到眼前只剩下令人愁恨不已的廢綠平煙,作者的心情很不平靜!盁o語消魂,對(duì)斜陽衰草淚滿”,作者思緒萬千而無話可說,面對(duì)斜陽衰草不禁淚滿魂消。
雪原文翻譯及賞析11
雪梅
其一
梅雪爭(zhēng)春未肯降,騷人擱筆費(fèi)評(píng)章。
梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。
其二
有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。
日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。
古詩簡(jiǎn)介
雪梅,指宋代詩人盧梅坡的兩首《雪梅》詩,其中的“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香!背蔀榍Ч琶。
光有梅花沒有沒有雪,梅花就顯得沒有神韻,但是,有了雪陪伴梅花,而觀雪賞梅的人不會(huì)作詩來批判它們,那他也還是個(gè)俗人。天已晚了,剛剛寫好一首贊美它們的詩,雪又下下來了,梅、雪、詩三者合在一起構(gòu)成了最美的景色。
翻譯/譯文
其一
梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色,誰也不肯服輸。難壞了詩人,難寫評(píng)判文章。
說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。
其二
只有梅花沒有雪花的.話,看起來沒有什么精神氣質(zhì)。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會(huì)非常的俗氣。
當(dāng)在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭(zhēng)相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。
注釋
1、盧梅坡,宋詩人。生卒年不詳。“梅坡”不是他的名字,而是他自號(hào)為梅坡。
2、降(xiáng),服輸。
3、騷人:詩人。
4、閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。評(píng)章:評(píng)議的文章,這里指評(píng)議梅與雪的高下。
賞析/鑒賞
古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭(zhēng)春,只把春來報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑!毖⒚范汲闪藞(bào)春的使者、冬去春來的象征。但在詩人盧梅坡的筆下,二者卻為爭(zhēng)春發(fā)生了“摩擦”,都認(rèn)為各自占盡了春色,裝點(diǎn)了春光,而且誰也不肯相讓。
這種寫法,實(shí)在是新穎別致,出人意料,難怪詩人無法判個(gè)高低。詩的后兩句巧妙地托出二者的長(zhǎng)處與不足:梅不如雪白,雪沒有梅香,回答了“騷人閣筆費(fèi)評(píng)章”的原因,也道出了雪、梅各執(zhí)一端的根據(jù)。讀完全詩,我們似乎可以看出作者寫這首詩是意在言外的:借雪梅的爭(zhēng)春,告誡我們?nèi)烁饔兴L(zhǎng),也各有所短,要有自知之明。取人之長(zhǎng),補(bǔ)己之短,才是真理。這首詩既有情趣,也有理趣,值得詠思。
此詩闡述了梅、雪、詩三者的關(guān)系,三者缺一不可,只有三者結(jié)合在一起,才能組成最美麗的春色。詩人認(rèn)為如果只有梅花獨(dú)放而無飛雪落梅,就顯不出春光的韻味;若使有梅有雪而沒有詩作,也會(huì)使人感到不雅。從這首詩中,可看出詩人賞雪、賞梅、吟詩的癡迷精神以和高雅的審美情趣。
雪原文翻譯及賞析12
滿庭芳·堠雪翻鴉
朝代:清代
作者:納蘭性德
原文:
堠雪翻鴉,河冰躍馬,驚風(fēng)吹度龍堆。陰磷夜泣,此景總堪悲。待向中宵起舞,無人處、那有村雞。只應(yīng)是,金笳暗拍,一樣淚沾衣。
須知今古事,棋枰勝負(fù),翻覆如斯。嘆紛紛蠻觸,回首成非。剩得幾行青史,斜陽下、斷碣殘碑。年華共,混同江水,流去幾時(shí)回。
譯文及注釋:
作者:佚名
堠 :古代了望敵情之土堡,或謂記里程的土堆。
龍堆:沙漠名,即白龍堆!稘h書·匈奴傳》揚(yáng)雄諫書云:“豈為康居、烏孫能逾白龍堆而寇西邊哉!”注:“孟康曰:‘龍堆形如土龍身,無頭有尾,高大者二三丈,埤者丈,皆東北向,相似也,在西域中!
陰磷:即陰火,磷火之類,俗謂鬼火。
中宵起舞:《晉書·祖逖傳》:“(祖逖)與司空劉琨俱為司州主簿,情好綢繆,共被同寢。中夜聞荒雞鳴 , 蹴琨覺曰:‘此非惡聲也!蚱鹞!毙翖壖病顿R新郎·同父見和,再用前韻》:“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵!
金笳:指銅笛之類。笳,古代北方民族的一種樂器,類似笛子。劉禹錫《連州臘日觀莫徭獵西山》:“日暮還城邑,金笳發(fā)麗譙!
蠻觸:《莊子·則陽》:“有國(guó)于蝸之左角者,曰觸氏;有國(guó)于蝸之右角者,曰蠻氏。時(shí)相與爭(zhēng)地而戰(zhàn),伏尸數(shù)萬。”后有“觸蠻 之爭(zhēng)”之語,意謂由于極小之事而引起了爭(zhēng)端。白居易《禽蟲十二章》之七:“蟭螟殺敵蚊巢上,蠻觸之爭(zhēng)蝸角中!
混同江:指松花江。見《清一統(tǒng)志·吉林一》:“混同江,在吉林城東,今名松花江!
賞析:
作者:佚名
唐柳宗元有“滿庭芳草積 ”句,唐吳融有“滿庭芳草易黃昏”句,故此調(diào)名之緣有或柳詩或吳詩之不同說法。此調(diào)又名《鎖陽臺(tái)》、《江南好》、《話桐鄉(xiāng)》、《滿庭霜》、《轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳》、《瀟湘夜雨》、《滿庭花》等。有不同體格,俱為雙調(diào)。本首為其一體,上、下片各十句,共九十五字。各片之第三、五、七、十句押韻,均平聲韻。 此篇前景后情,以賦法鋪寫。其下片全為議論,雖不免質(zhì)實(shí),但氣勢(shì)壯觀,真情四射,仍是生動(dòng)感人的。上片前五句景語,寫古戰(zhàn)場(chǎng)的荒寒陰森,以“總堪悲”綰住。下句轉(zhuǎn)進(jìn),先說有“中宵起舞”的愛國(guó)之心,但“那有村雞”一句折轉(zhuǎn),表明無由以報(bào),徒增傷感。再接以金笳聲聲烘托,則更令人添悲增慨。下片承前之情之景轉(zhuǎn)為議論,表達(dá)了滿懷哀怨和痛苦。詩人以為“古今事”都是虛無的'、短暫的,古來的一切紛爭(zhēng),一切功業(yè),到頭來除了“剩得幾行青史”,“斷碣殘碑”之外,余皆成空。這雖是消極的意緒,但從中亦可窺見詩人長(zhǎng)期積于心中的苦情。這種“苦情”,有人認(rèn)為納蘭對(duì)家族被滅往事的隱恨(見黃天驥《納蘭性德和他的詞》)?蓚湟徽f。
雪原文翻譯及賞析13
原文:
題寒江釣雪圖
近現(xiàn)代:釋敬安
垂釣板橋東,雪壓蓑衣冷。
江寒水不流,魚嚼梅花影。
譯文:
垂釣板橋東,雪壓蓑衣冷。
漁翁在板橋以東垂釣,紛飛的大雪堆積在蓑衣上,感覺格外嚴(yán)寒。
江寒水不流,魚嚼梅花影。
江面水已結(jié)冰不再流動(dòng),水面下的魚兒藏在梅花的倒影中,好像在嚼著梅花玩兒。
注釋:
垂釣板橋東,雪壓蓑衣冷。
江寒水不流,魚嚼(jiáo)梅花影。
嚼:咀嚼。
賞析:
《題寒江釣雪圖》是近代愛國(guó)詩僧釋敬安的一首五絕,題寫在《寒江釣雪圖》上。
垂釣板橋東,雪壓蓑衣冷”,直接交代漁翁垂釣的地點(diǎn)及外界的'環(huán)境。“板橋”是柳詩中沒有出現(xiàn)的意象,它容易令人聯(lián)想到溫庭筠的“人跡板橋霜”,為畫面增加了幾分寒意。次句“雪壓蓑衣冷”是漁翁形象的勾畫,他身著冰冷的蓑衣,不知何時(shí),蓑衣上已積了厚厚的雪。
第三句承“冷”字再遞進(jìn)一層,“水不流”說明“江寒”已達(dá)結(jié)冰地步,所詠垂釣為冰釣無疑。這三句均未正面寫到釣者,而釣者冒雪垂釣的執(zhí)著神態(tài),卻已從各個(gè)側(cè)面烘托出來,氣氛顯然不像柳詩“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅”那樣孤寂壓抑。結(jié)句“魚嚼梅花影”是全詩的點(diǎn)睛之筆。著此一筆,全詩皆活,于嚴(yán)寒中透出生機(jī)、冷峻中透出禪味,神韻頓出,妙趣橫生。此句從查慎行《題王文選浣花溪釣圖小照》詩中“忽動(dòng)綠玻璃,游魚嚼花影”點(diǎn)化而來,與前三句接隼無痕,使寒江、飛雪、蓑衣、游魚、梅影等種種形象渾然一體,把“釣雪”的意境升華到人與自然和諧相處的全新境界,給人以回味無窮的感受。
雪原文翻譯及賞析14
沁園春·雪(北國(guó)風(fēng)光)原文:
沁園春·雪
北國(guó)風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。
望長(zhǎng)城內(nèi)外,惟馀莽莽;大河上下,頓失滔滔。
山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。
須晴日,看紅妝素裹,分外妖嬈。
江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競(jìng)折腰。
惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。
一代天驕,成吉思汗,只識(shí)彎弓射大雕。
俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。
譯文
北方的風(fēng)光,千萬里冰封凍,千萬里雪花飄。望長(zhǎng)城內(nèi)外,只剩下無邊無際白茫茫一片;寬廣的黃河上下,頓時(shí)失去了滔滔水勢(shì)。山嶺好像銀白色的蟒蛇在飛舞,高原上的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想試一試與老天爺比比高。要等到晴天的時(shí)候,看紅艷艷的陽光和白皚皚的冰雪交相輝映,分外美好。
江山如此媚嬌,引得無數(shù)英雄競(jìng)相傾倒。只可惜秦始皇、漢武帝,略差文學(xué)才華;唐太宗、宋太祖,稍遜文治功勞。稱雄一世的人物成吉思汗,只知道拉弓射大雕。這些人物全都過去了,數(shù)一數(shù)能建功立業(yè)的英雄人物,還要看今天的人們。
注釋
北國(guó):該詞源于中國(guó)古代的分裂時(shí)期,如宋稱遼、金為北國(guó),東晉稱十六國(guó)等為北國(guó),南北朝時(shí)代南方的各朝代稱在北方與之對(duì)抗的各朝代為北國(guó)等。毛澤東中的“北國(guó)”使人在不覺中產(chǎn)生出一種我國(guó)疆土廣大的民族自豪感。
雪:這首詞作于紅一方面軍一九三六年二月由陜北準(zhǔn)備東渡黃河進(jìn)入山西省西部的時(shí)候。作者在一九四五年十月七日給柳亞子信中說,這首詞作于“初到陜北看見大雪時(shí)”。
惟:只。
馀:剩下。此字一作“余”,但目前刊出的書法作品中寫作“馀”,以此為準(zhǔn)。
莽莽:無邊無際。
大河上下:大河,指黃河。大河上下,猶言整條黃河。
頓失滔滔:(黃河)立刻失去了波濤滾滾的氣勢(shì)。描寫黃河水結(jié)冰的景象。
山舞銀蛇,原馳蠟象:群山好像(一條條)銀蛇在舞動(dòng)。高原(上的丘陵)好像(許多)白象在奔跑!霸敝父咴,即秦晉高原。蠟象,白色的象。
天公:指天,即命運(yùn)。
須:等到;需要。
紅裝素裹:形容雪后天晴,紅日和白雪交相輝映的壯麗景色。紅裝,原指婦女的艷裝,這里指紅日為大地披上了紅裝。素裹,原指婦女的淡裝,這里指皚皚白雪覆蓋著大地。
分外妖嬈:格外婀娜多姿。
競(jìng)折腰:折腰,傾倒,躬著腰侍候。這里是說爭(zhēng)著為江山奔走操勞。
秦皇:秦始皇嬴政(前259~前210),秦朝的'創(chuàng)業(yè)皇帝。
漢武:漢武帝劉徹(前156~前87),漢朝功業(yè)最盛的皇帝。
略輸文采:文采本指辭藻、才華!奥暂斘牟伞,是說秦皇漢武,武功甚盛,對(duì)比之下,文治方面的成就略有遜色。
唐宗:唐太宗李世民(599~649),唐朝的建立統(tǒng)一大業(yè)的皇帝。
宋祖:宋太祖趙匡胤(927~976),宋朝的創(chuàng)業(yè)皇帝。
稍遜風(fēng)騷:意近“略輸文采”。風(fēng)騷,本指《詩經(jīng)》里的《國(guó)風(fēng)》和《楚辭》里的《離騷》,后來泛指文章辭藻。
一代天驕:指可以稱雄一世的英雄人物,泛指非常著名,有才能的人物。天驕,“天之驕子”的省略語。意思是上天所驕縱寵愛的人,成吉思汗即是。漢時(shí)匈奴自稱。后來也泛稱強(qiáng)盛的少數(shù)民族或其首領(lǐng)。
成吉思汗(hán):元太祖鐵木真(1162~1227)在1206年統(tǒng)一蒙古后的尊稱,意為“強(qiáng)者之汗”(汗是可汗的省稱,即王)。后蒙古于1271年改國(guó)號(hào)為元,成吉思汗被尊為建立元朝的始祖。成吉思汗除占領(lǐng)中國(guó)黃河以北地區(qū)外,還曾向西遠(yuǎn)征,占領(lǐng)中亞和南俄,建立了龐大的蒙古帝國(guó)。
只識(shí)彎弓射大雕:雕,一種屬于鷹類的大型猛禽,善飛難射,古代因用“射雕手”比喻高強(qiáng)的射手!爸蛔R(shí)彎弓射大雕”,是說只以武功見長(zhǎng)。
俱往矣:都已經(jīng)過去了。俱,都。
數(shù)風(fēng)流人物:稱得上能建功立業(yè)的英雄人物。數(shù),數(shù)得著、稱得上的意思。
賞析:
《沁園春·雪》這首詞,是毛澤東于1936年2月所作。“沁園春”為詞牌名,“雪”為詞名。當(dāng)時(shí),毛澤東和彭德懷率領(lǐng)紅軍長(zhǎng)征部隊(duì)勝利到達(dá)陜北清澗縣袁家溝,準(zhǔn)備渡河?xùn)|征,開赴抗日前線。為了視察地形,毛澤東登上海拔千米白雪覆蓋的塬上,當(dāng)“千里冰封”的大好河山和這白雪皚皚的塬地展現(xiàn)在他眼前時(shí),不禁感慨萬千,興大發(fā),欣然提筆,寫下了這一首豪放之詞。 毛澤東作為政治家、軍事家和詩人,其詩詞中大都寫及歷史與戰(zhàn)爭(zhēng)。學(xué)者王克煜通過深入研究分析認(rèn)為,《沁園春·雪》可謂寫得最為出色的一首。它既不像有些篇什直抒胸臆,也不是一般地運(yùn)用中國(guó)詩歌傳統(tǒng)的比興手法,而是“比”“賦”得體,善于將“賦”的陳述方式融于“比”之中,從而形成了比較雄渾的詞風(fēng)與寬闊深厚的境界。 歷來詩詞詠雪的很多!把,是富有詩意的自然景物,不少詩人對(duì)“雪”都成功地作了新的發(fā)掘。毛澤東這首詞因“初到陜北看見大雪時(shí)”而起興。1958年12月21日,毛澤東又作過批注:“雪:反封建主義,批判二千年封建主義的一個(gè)反動(dòng)側(cè)面"。 1945年8月28日,毛澤東從延安飛重慶,同國(guó)民黨進(jìn)行了四十三天的談判。其間柳亞子屢有詩贈(zèng)毛,十月七日,毛書此詞回贈(zèng)。隨即發(fā)表在重慶《新華日?qǐng)?bào)》上,轟動(dòng)一時(shí)。 本詞作于1936年2月初,當(dāng)時(shí)毛澤東同志在陜西清澗袁家溝,正準(zhǔn)備親率紅一方面軍(1935年11月,紅軍北上抗日先遣隊(duì)與紅十五軍團(tuán)會(huì)師后,恢復(fù)此番號(hào))渡黃河?xùn)|征,開赴河北抗日前線。毛澤東同志1945年10月7日致柳亞子先生書中說:“初到陜北看見大雪時(shí),填過一首詞!奔粗^此闋。1958年12月21日又批注道:“雪,反封建主義,批判二千年封建主義的一個(gè)反動(dòng)側(cè)面。文采、風(fēng)騷、大雕,只能如是,須知這是寫詩啊!難道可以謾罵這一些人們嗎?別的解釋是錯(cuò)的。末三句,是指無產(chǎn)階級(jí)!北酒状握焦_發(fā)表于《詩刊》1957年1月號(hào)。1945年10月,毛澤東同志在重慶曾手書此詞贈(zèng)柳亞子先生,11月4日,重慶《新民報(bào)》晚刊據(jù)傳抄件刊出。其后,一些報(bào)紙相繼轉(zhuǎn)載。但多有訛誤,不足為據(jù)。1951年1月8日,《文匯報(bào)》附刊曾將毛澤東同志贈(zèng)柳的墨跡制版刊出。 選自《毛澤東詩詞集》(中央文獻(xiàn)出版社1996年版)。沁園春,詞牌名。 (鐘振鐸)
雪原文翻譯及賞析15
鷓鴣天·雪照山城玉指寒
雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間。江南幾度梅花發(fā),人在天涯鬢已斑。
星點(diǎn)點(diǎn),月團(tuán)團(tuán)。倒流河漢入杯盤。翰林風(fēng)月三千首,寄與吳姬忍淚看。
古詩簡(jiǎn)介
《鷓鴣天·雪照山城玉指寒》是金代詩人劉著所創(chuàng)作的唯一一首詞作,是一首寄給情人的詞。全詞感情真摯,迂回曲折,流轉(zhuǎn)自然,營(yíng)造了一個(gè)慨嘆韶光易逝、人生易老,身處他鄉(xiāng),缺少知音,對(duì)故土擁有無限依戀與思念的主人公形象。
翻譯/譯文
鋪滿大地的白雪映照著山城。冰天雪地里,樓上吹笛的,連玉指都感到寒冷吧?你吹奏出的一聲聲羌笛音里,飽含著離別的哀怨,飄蕩在空間。江南的梅花開了又落,落了又開,不知開落了幾次了?我在天涯漂泊,兩鬢已如此斑白了。
面對(duì)天上點(diǎn)點(diǎn)閃亮的星星,朗朗普照的圓月,我獨(dú)自一人痛飲不休。喝著,喝著,好像覺得天上的銀河倒流入了我的杯中。我這翰林學(xué)士為我這種相思寫了三千首詩詞,想寄給你這南方的戀人,讓你去忍著眼淚慢慢細(xì)讀!
注釋
①玉指:比喻女子潔白如玉的'纖指。梁元帝《子夜吳歌》:“朱口發(fā)麗歌,玉指弄嬌弦。”
、谇脊埽杭辞嫉,出自古代西部羌族的一種管樂器,其聲凄切、哀傷。又名玉笛、短笛、蘆笛等。范仲淹《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》:“羌管悠悠霜滿地”。
③樓間:一作“樓閑”,空樓的意思。
、軋F(tuán)團(tuán):形容月圓。班婕好《怨歌行》:“裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月!
、荨暗沽鳌本洌褐傅皖^望著杯中星河之影而俯身暢飲?鋸埖孛鑼懺孪聲筹嫞枪庥橙霝⒈那榫,美酒好像從天河中倒流入酒杯里。河漢:指銀河!豆旁娛攀住ぬ鎏鰻颗P恰罚骸疤鎏鰻颗P牵ê訚h女。”[2]
、蕖昂擦帧本洌夯脷W陽修《贈(zèng)王安石》詩中“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年”句意。原本是稱贊王安石的詩文,能與李白、韓愈作品相媲美!昂擦帧敝咐畎。劉著曾入翰林,故此處以李白自比!帮L(fēng)月”原指詩句中的騷情雅意,此處代指表達(dá)愛情相思的詩篇!叭住睒O言作詩之多。這里詞人說自己作詩非常多,有如翰林李白。
、邊羌В簠堑兀唇希┮粠У拿琅。李白《金陵酒肆留別》:“吳姬壓酒勸客嘗!贝私柚冈(jīng)相好的女子。
、嗳虦I:強(qiáng)忍眼淚。杜甫《送郭中丞》:“忍淚獨(dú)含情”。
賞析/鑒賞
上片狀別離滋味,下片抒思念情懷。寫得情真意摯,清麗綿密而又自然健朗,筆墨別具一格!把┱丈匠怯裰负,一聲羌管怨樓間”起拍,追懷往日那次難忘的離別場(chǎng)面。山城雪照,一個(gè)嚴(yán)寒的冬日。山城指南方某地,詞人與所愛者分?jǐn)y之處。悲莫悲兮生別離,離筵充滿了悲涼的氣氛。玉指寒,既點(diǎn)冬令,又兼示離人心上的凄清寒意。吹梅笛怨,也許是她在小樓上奏起的一曲《梅花落》吧!澳蠘遣缓薮禉M笛,恨曉風(fēng)、千里關(guān)山!鼻脊苡朴,離愁滿目。這兩句自“細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”化出,而景情切合,纏綿哀感,深得脫胎換骨之妙。這一別,黯然銷魂,情難自禁,從此后相思兩地,再見何年。下面的“江南幾度梅花發(fā)”,接得如行云流水,自然無跡。由笛怨聲聲到梅花幾度,暗示著江南的梅花開了又落,落了又開,情天恨海,逝者如斯。無情的歲月早經(jīng)染白了主人公的青青雙鬢。追憶別時(shí),恍如昨日。整個(gè)上片,讀來已覺回腸蕩氣。
下片,由當(dāng)年寫到此夕,感情進(jìn)一步深化。天涯霜月又今宵,茫茫百感,襲上心頭,除了詩和酒,世上沒有什么能寄托自己的思戀,消遣自己的愁懷。換頭先說飲酒。一片深愁待酒澆。蒼茫無際的天野,有星光作伴,月色相陪,還是開懷痛飲,不管一切吧。這幾句大有“盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬象為賓客”的氣勢(shì),“倒流河漢”,等于說吸盡銀河,更巧妙的是暗中融化了李賀“酒酣喝月使倒行”(《秦王飲酒》)的意境,痛飲淋漓,忘乎所以,恨不得令銀河倒流,讓辰光倒轉(zhuǎn),把自己的一腔郁悶,驅(qū)除個(gè)干凈。興會(huì)不可謂不酣暢了。然而,酒入愁腸,化作的畢竟是相思淚。緊接著,一氣呵成的,就是放筆疾書,不可遏止地傾轉(zhuǎn),無所顧忌地抒懷,要將那無窮的往事、別后的相思;要將那塵滿面、鬢如霜的感慨;要將那但愿人長(zhǎng)久、千里共嬋娟的祝愿,一齊瀉向筆端?蛇@些,是有限的篇章、區(qū)區(qū)的言語不能表達(dá)的,他只好借助于歐陽修《贈(zèng)王安石》的成句,動(dòng)用一下“翰林風(fēng)月三千首”了。而竟夕嗚咽、愁情滿紙的詩篇,寄與伊人,將會(huì)帶給她新的悲哀。作者仿佛已感到了她的心弦顫動(dòng),看到了她的淚眼模糊。設(shè)身處地,體貼入微,心息之相通,一至于此;曛痫w蓬。心靈感蕩,“非陳詩何以展其義,非長(zhǎng)歌何以騁其情”。而在一首短章小令之中,用詞代簡(jiǎn),以歌當(dāng)哭,包含了如許豐富的感情容量,傳達(dá)了如許深微的心理活動(dòng),長(zhǎng)短句的語言藝術(shù)功能也可算得發(fā)揮盡致了。
全詞以流轉(zhuǎn)自然的音節(jié),迂回曲折的筆勢(shì),既纏綿悱側(cè),又激宕疏爽,以詞代簡(jiǎn),短篇中含豐富的感情內(nèi)容,傳達(dá)出微妙而細(xì)致的內(nèi)心活動(dòng),把一種無力排遣的悲涼愁緒發(fā)揮得淋漓盡致。