南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析(集合15篇)
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析1
南鄉(xiāng)子·岸遠(yuǎn)沙平
作者:歐陽炯
岸遠(yuǎn)沙平,日斜歸路晚霞明?兹缸詰z金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起。
南鄉(xiāng)子·岸遠(yuǎn)沙平譯文及注釋
譯文
江岸遠(yuǎn)處,平平的沙灘,夕陽照著歸路,歸路上晚霞燦爛。一只孔雀臨水自賞,敞開的翠尾七彩斑斕。路上的腳步似把它驚動(dòng),誰知它認(rèn)得行人開屏依然。
注釋
、拍相l(xiāng)子,詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》、《蕉葉怨》,唐教坊曲,原為單調(diào),有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。單調(diào)始自后蜀歐陽炯。南唐馮延巳始增為雙調(diào)。馮詞平韻五十六字,十句,上下片各四句用韻。另有五十八字體。雙調(diào)五十六字,前后闋各四平韻,一韻到底。
⑵歸路:回家的路。
、亲詰z:自愛。金翠尾:毛色艷麗的尾羽。
、扰R水:言孔雀臨水照影。
南鄉(xiāng)子·岸遠(yuǎn)沙平賞析
這首詞詠的是難過風(fēng)光中的原野暮色。朝與暮作為特定內(nèi)容可以有昂揚(yáng)向上和頹廢沒落的.寓意,但作為自然景色卻都很美,旭日和夕陽,朝霞和晚霞,絢麗而富于變化,都能激起人們的美感。在古典文學(xué)中寫暮色的名句、名作是不少的,歐陽炯能寓奇于變,寫景抒情,與前人不相因襲,具有藝術(shù)魅力,他寫南國新異景物,是出于妍雅之筆。這一首像一幅旅人暮歸圖。
“岸遠(yuǎn)沙平,日斜歸路晚霞明”,詞一開頭雖無一字寫河,而河已突現(xiàn)在畫面。從遠(yuǎn)岸、沙灘,人們不難意識(shí)到附近有一條魚歸路曲折并行的河流。岸之“遠(yuǎn)”,“沙”之平都是人的感覺,所以詞雖未直接寫人而旅人也自然突現(xiàn)在畫面上了。然后詞人著一“歸”字,使他的活動(dòng)內(nèi)容更為具體,而且能引起人的豐富聯(lián)想。至于“日斜”、“晚霞明”,既點(diǎn)明了歸途的時(shí)間,又渲染了景物的色彩。應(yīng)當(dāng)說這兩句十一個(gè)字已把旅人暮歸的背景表現(xiàn)得頗有畫意了。下面三句則是畫面的中心,是近景,是特寫,它使暮景帶上了鮮明的個(gè)性特征:“孔雀自憐金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起”,這景象只有南國才有。
孔雀的珍奇美麗,自古為人稱道。屈原《九歌》描寫少司命華麗的車蓋,已提到以孔雀羽為飾。歐陽炯寫的不是人工飼養(yǎng)的孔雀,而是野生孔雀。他寫旅人忽見河邊孔雀開屏,它那徘徊四顧的神氣,儼然自憐其尾?兹搁L期未受人們侵?jǐn)_,與人相狎,所以盡管起初被旅人的腳步聲嚇了一跳,但看看旅人又馬上鎮(zhèn)靜下來,并沒有拖著長尾飛去。
這首詞,從押韻看,它先用平韻,后用仄韻,給人以音律變化之美。整首詞重視創(chuàng)造意境,景中有人,所以有以少勝多之妙。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析2
南鄉(xiāng)子·南北短長亭
南北短長亭,行路無情客有情。年去年來鞍馬上,何成!短鬢垂垂雪幾莖。
孤舍一檠燈,夜夜看書夜夜明。窗外幾竿君子竹,凄清,時(shí)作西風(fēng)散雨聲。
賞析
相傳為李白所作《菩薩蠻》寫行人歸意云:“何處是歸程,長亭更短亭!北驹~起首即由此借來!岸涕L亭”,短亭、長亭,為古時(shí)設(shè)在大路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》:“十里五里,長亭短亭!敝^十里一長亭,五里一短亭。古詩詞中“長短亭”的意象歷來是與羈旅漂泊之意連在一起的,本詞中作者又進(jìn)而在前面加了“南北”二字,使這長長的“行路”更顯得漫漫不盡令人生愁了,因此作者謂之“無情”。路程本身距離的長與短,實(shí)為人的感覺,謂其“無情”更是人的情感的投射,所以這“行路無情”實(shí)在是“人有情”的表現(xiàn),以“無情”襯“有情”更顯出其“情”的強(qiáng)烈與深刻。接下來作品又從時(shí)間長久的角度來進(jìn)一步寫這“年去年來”的羈旅之苦。作者在另一首《南鄉(xiāng)子》中寫道:“游子繞天涯,才離蠻煙又塞沙。歲歲年年寒食里,無家!边@幾句可謂這年復(fù)一年的“鞍馬”行旅生活的注腳。令作者不堪的還不僅是這沒有休止的漂泊之苦,更有一種老大無成而生命虛耗的憾恨,一語“何成”,已見詞人憾恨之深;幾許“雪莖”,更襯出其悲愁之重。長路漫漫,歸期遙遙,匆匆行旅間,鬢絲已染霜雪而事業(yè)卻無所成——游子漂泊的愁苦、憾恨與困惑就這樣一層層地被推向了極致,彌漫于詞中。
下片著重描寫游子漂泊中孤清之懷。首二句述其寒夜讀書的情景。宋黃庭堅(jiān)《寄黃幾復(fù)》詩“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”句似為詞人所本,不過詞中所寫當(dāng)為作者生活實(shí)情的描述。其中“燈”的意象是耐人尋味的。它照明的不僅是羈旅中的孤舍,實(shí)際上更有主人公那顆孤寂的心。在漫漫旅途上,也只有“書”能給他以慰藉,讓他得以超脫那難忍的.孤獨(dú)和愁苦。有了這“一檠燈”,整個(gè)凄寒的詞境也頓然增添了幾分暖意。檠,燈架,燭臺(tái),這里用作量詞。同時(shí),這燈下夜讀的情節(jié)也向人們展示了主人公清高雅逸的襟懷,下旬中的“窗外幾竿君子竹”即是這種襟懷的象征!捌嗲濉币辉~很準(zhǔn)確地道出了竹子那身處孤寒之境卻不失清雅風(fēng)韻的品質(zhì)。古人稱松、竹、梅、蘭為君子四友,故而作者在這里直接稱竹為“君子竹”,詞人在此直道“君子竹”,其深意便在于表達(dá)對(duì)不為時(shí)困而凜然有節(jié)的古君子之風(fēng)的仰慕與追求。煞尾處“時(shí)作西風(fēng)散雨聲”又從聽覺感受上來寫竹:西風(fēng)颯颯,竹葉簌簌,好似風(fēng)吹雨散一般。顯然,這字里行間透露出的是“君子竹”那瀟灑無畏的風(fēng)神,傳達(dá)出的是詞人不懼孤寒不奪雅志的精神。竹聲“時(shí)作”,余音不絕,語雖盡而意未窮。
與唐宋詞中某些抒寫羈旅情懷之作的明顯區(qū)別是,詞人沒有陷于孤獨(dú)悲戚的情感中而不能自拔,上片言漂泊之苦,作者極盡渲染之能事,但這只是一個(gè)鋪墊,至下片則一“燈”擎而愁云散,述讀書以明志,賦翠竹以寄情,表現(xiàn)了一種積極向上的人生觀,可謂“哀而不傷”者也,正如王鵬運(yùn)評(píng)劉秉忠詞所云:“雄廓而不失之傖楚”(《藏春樂府跋》)。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析3
南鄉(xiāng)子·自古帝王州 宋朝 王安石
自古帝王州,郁郁蔥蔥佳氣浮。四百年來成一夢(mèng),堪愁。晉代衣冠成古丘。
繞水恣行游。上盡層城更上樓。往事悠悠君莫問,回頭。檻外長江空自流。
《南鄉(xiāng)子·自古帝王州》譯文
這里曾是歷代帝王建都之所,周圍樹木蔥蘢繁茂,山環(huán)水繞,云蒸霞蔚?墒牵陌倌陙淼姆比A隆盛已像夢(mèng)一般逝去,使人感嘆。那晉代的帝王將相,早已是一杯黃土,被歷史遺棄。
繞著江岸盡情地游行游賞,登上一層樓,再上一層樓,往事悠悠,早已不值一問,不如早回頭。往事如煙,就像這檻外無情的江水空自東流。
《南鄉(xiāng)子·自古帝王州》注釋
帝王州:指金陵(今江蘇省南京市)。三國的吳、東晉、南北朝的宋、齊、粱、陳、五代的南唐等朝代在此建都,故稱為“帝王州”。
郁郁蔥蔥:草木茂盛。
佳氣:指產(chǎn)生帝王的一種氣,這是一種迷信的說法。
四百年:金陵作為歷代帝都將近四百年。
晉代衣冠成古丘:李白《登金陵鳳凰臺(tái)》詩中的名句:“吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。”把晉代與吳宮并舉,明確地顯示出后代詩人對(duì)晉朝的向往。冠(guān):古代士以上的穿戴,衣冠連稱,是古代士以上的服裝,后引申為世族、紳士。古丘:墳?zāi)埂?/p>
恣(zì)行游:盡情地繞著江邊閑行游賞。恣:任意地、自由自在地。
更:再,又,不只一次地。
悠悠:長久。遙遠(yuǎn)的樣子。
回頭:指透徹醒悟。佛家語“苦海無邊,回頭是岸!
檻:欄桿。語出唐代詩人王勃的《滕王閣詩》中的名句:“閣中帝子今何在,檻外長江空自流!
《南鄉(xiāng)子·自古帝王州》賞析
此詩亦為王安石晚年謫居金陵,任江寧知府時(shí)所作。在表面的表達(dá)昔盛今衰之感的同時(shí),把自己非常復(fù)雜的心境,也暗含于詩作之中。
金陵城自古以來便是帝王之州,唐代劉禹錫曾作《西塞山懷古》一詩:“王睿樓船下益州,金陵王氣黯然收。千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭!比欢醢彩吹降呐c劉禹錫所見大不相同,這里是一片郁郁蔥蔥的王氣正盛之地,佳氣上浮。但那是晉代的事情,已經(jīng)過去四百年了,晉代的白衣勝雪,衣冠之族,已經(jīng)成為一座座古墓,回首往事的時(shí)候,這些是怎堪回首呀。末句借用李白《登金陵鳳凰臺(tái)》中的名句,表達(dá)的是同樣的昔盛今衰的悵然之情。將自己的理想寄托在過去的時(shí)代里,這是詩歌中常用的寫法,借此來表明自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,同時(shí)使詩歌具有一種“高古”的氣象。
作者獨(dú)自一個(gè)人繞著江水邊上行游,然后登上高樓!袄@水游”是排遣心中的愁緒或不平事的一種辦法,在這里,作者借這種典型的動(dòng)作來表現(xiàn)內(nèi)心的無邊愁緒。好在這種“繞水游”并不受外在任何事物的限制,可以“恣行”,隨意地到處走走。但是,這是一種多么無奈的自由啊,王安石所追求的,是推行新法,實(shí)現(xiàn)強(qiáng)民富國的'愿望,而現(xiàn)在,只能是“繞水游”而已,慨嘆之聲,達(dá)于紙上。古人在詩中所抒寫的,常常不是“達(dá)則兼濟(jì)天下”的順境,而是“窮則獨(dú)善其身的”逆境,但到底心還被“達(dá)”的愿望所牽絆,所以讀這樣的詩句的時(shí)候,要看出作者表面閑適的背后,是無窮的凄涼與熱切的期盼!吧媳M層樓”含有中國古代的“登高懷遠(yuǎn)”“登高而愁”的文化密碼。從東漢末年時(shí)期的王粲寫《登樓賦》開始,這個(gè)動(dòng)作就被賦予了思念故國之情。而唐代王之渙的一首《登鸛雀樓》則是從人生哲學(xué)意味上詮釋了這一個(gè)典型的動(dòng)作、典型的場(chǎng)景。在這里,作者是思念故國(首都)呢,還是“欲窮千里目”呢?通過上文的表面閑適與內(nèi)心焦慮,我們可以看到他所思念的,正是重回故國,再造宏業(yè);通過后文的回憶往事,我們又可以知道作者這時(shí)的心理是放棄思念故國的想法,而注重對(duì)往事的追尋,注意對(duì)往事從文化意義上進(jìn)行思考;我們還可以認(rèn)定,作者是想“登高望遠(yuǎn)”,而這里的“遠(yuǎn)”,不是空間上的,而是時(shí)間上的,表明作者獨(dú)特的意趣和別具懷抱。國學(xué)大師陳寅恪曾說:“詩若只有一種解釋便不是好詩。”一首真正的好詩,就是可以這樣多方面地甚至地矛盾地刺激讀者去思考,去與自己的人生體驗(yàn)結(jié)合起來,思考詩歌的同時(shí),也思考人生的選擇甚至人類的境遇!案蠘恰,不是上到樓的頂端再往上走,而是不斷地一次又一次地登樓。往事悠悠而去了,你不要問我在想些什么,回頭看過去的時(shí)候,只能看見窗外的長江,在日夜不息地向東流去。結(jié)句也是化用唐人詩句,王勃的《滕王閣詩》,作者在這里卻別有懷抱:可以理解為,歷史是無情的,就像東流之水,一直向前,或許人類所為的一切只是這水的片刻停留,沒有太大的意義;也可以理解為,不論目前我的遭遇如何,但我所做的一切,都如長江水一般,是一種永恒的存在;或者聯(lián)系《滕王閣詩》原文前一句:“閣中帝子今何在,檻外長江空自流!钡姆磫,問當(dāng)今的皇帝“今何在”,表達(dá)自己期待著重回朝廷的愿望。但似乎一切都不重要了,就像長江水,一直流著,流著。
《南鄉(xiāng)子·自古帝王州》創(chuàng)作背景
本篇為作者在金陵登樓懷古時(shí)所作。情調(diào)與《桂枝香·登臨送目》相近,很可能寫于同一時(shí)期。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析4
南鄉(xiāng)子·諸將說封侯
朝代:宋代
作者:黃庭堅(jiān)
原文:
諸將說封侯。短笛長歌獨(dú)倚樓。萬事盡隨風(fēng)雨去,休休。戲馬臺(tái)南金絡(luò)頭。
催酒莫遲留。酒味今秋似去秋;ㄏ蚶先祟^上笑,羞羞。白發(fā)篸花不解愁。
譯文及注釋:
譯文
在諸將都談?wù)摲夂钪碌臅r(shí)候,我獨(dú)倚高樓,和著竹笛,放聲長歌。世事在風(fēng)吹雨打中悄然而逝,劉裕在重陽登臨戲馬臺(tái),與群臣宴會(huì)的盛景已一去不復(fù)返了。
快快暢飲不要留下,酒味醇香依舊;ㄔ诶先祟^上羞笑,白發(fā)簪花不消解憂愁。
注釋
、倌相l(xiāng)子:唐教坊曲名,后用為詞牌名!督饖Y集》入“黃鐘宮”。二十七字,兩平韻,三仄韻。
②戲馬臺(tái):一名掠馬臺(tái),項(xiàng)羽所筑,今江蘇徐州市南。晉安帝義熙十二年,劉裕北征,九月九日會(huì)僚屬于此,賦詩為樂,謝瞻與謝靈運(yùn)各賦《九日從宋公戲馬臺(tái)集送孔令》一首。
、劢鸾j(luò)頭:精美的馬籠頭,代指功名。
④簪(zān)花:簪花是漢族婦女頭飾的一種,用作首飾戴在婦人頭上。
賞析:
這首詞是作者的一首絕筆詞。詞的開頭兩句就描繪了一組對(duì)立的形象:諸將侃侃而談,議論立功封侯,而自己卻悄然獨(dú)立,和著笛聲,倚樓長歌。對(duì)比何等鮮明,大有“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”(《楚辭·漁父》)的意味。
封建社會(huì)中,封侯顯貴歷來是人生追求的目標(biāo),但作者眼中,這一切都只是夢(mèng)幻一場(chǎng),所以他此時(shí)只一邊冷眼旁觀,沉醉音樂之中。這一組對(duì)比用反差強(qiáng)烈的色調(diào)進(jìn)行描繪,互為反襯,突出了詞人耿介孤高的形象。此詞借助笛聲與歌聲把讀者帶入了一個(gè)悠長深遠(yuǎn)的意境中,超然之情蘊(yùn)含于這不言之中,自有一種韻外之致,味外之旨!按档岩袠恰庇锰期w嘏《長安秋望》詩中的名句“殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長笛一聲人倚樓”,正切此詞寫重九登高遠(yuǎn)望之意。
“萬事盡隨風(fēng)雨去,休休,戲馬臺(tái)南金絡(luò)頭!币磺械氖欠堑檬、升沉榮辱,都淹沒時(shí)光流逝的波濤中。“休休”,算了吧,還有什么可說呢!即使是像宋武帝劉裕彭城戲馬臺(tái)歡宴重陽的盛會(huì),也成為歷史的陳跡而一去不復(fù)返了。用“戲馬臺(tái)”之典正切重陽宴集之題,而“金絡(luò)頭”,用鮑照《結(jié)客少年場(chǎng)行》“驄馬金絡(luò)頭,錦帶佩吳鉤”,既切戲馬臺(tái)之馬,又照應(yīng)開頭說封侯的'“諸將”。詞人受佛老思想的浸潤,人生觀中有著消極虛無的一面,隨著政治上的連遭打擊,這種思想時(shí)有流露。這里表現(xiàn)的就是這種思想感情,但更為含蓄深婉。
下片遂轉(zhuǎn)而為開朗達(dá)觀。詞人舉杯勸酒:“催酒莫遲留,酒味今秋似去秋”(一作“酒似今秋勝去秋”)。過去的就讓它過去吧,還是開懷痛飲,莫辜負(fù)這大好秋光和杯中釀。以功名之虛無,對(duì)美酒之可愛,本于晉人張翰“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒”之語(見《世說新語·仕誕》)。古人詠重九,常由美酒而兼及黃花,作者沿用此法,卻又翻出新意。他運(yùn)用擬人手法,借花自嘲。詞人老興勃發(fā),插花于頭,而花卻笑他偌大年紀(jì)還要簪花自娛。其造語則是脫胎于蘇軾的兩句詩:“人老簪花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭!保ā都樗沦p牡丹》)詞人熱愛生活的不服老精神躍然紙上,他并不因處境的拂逆和年事的增高而消沉,相反覺得秋光和美酒都與去年不殊,表現(xiàn)出開朗豁達(dá)的胸襟。
這首詞“以詩為詞”的創(chuàng)作方法,從遣詞造句到意境格調(diào)都體現(xiàn)出詩的特點(diǎn)。不借助景物渲染,而直抒胸臆,風(fēng)格豪放中有峭健。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析5
原文:
南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家
好個(gè)主人家。
不問因由便去嗏。
病得那人妝晃了,巴巴。
系上裙兒穩(wěn)也哪。
別淚沒些些。
海誓山盟總是賒。
今日新歡須記取,孩兒,更過十年也似他。
譯文:
你當(dāng)初只貪圖他家里條件好,不問他這人好壞,你就輕易走進(jìn)了那人家門,做了妓女。發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,并且容貌丑陋,而你卻系上裙兒,強(qiáng)顏歡笑,暫時(shí)把“那人”穩(wěn)住,等待時(shí)機(jī)的到來。
你離開舊主人,沒有流下一滴眼淚。當(dāng)初所謂的“海誓山盟”,不過是一套虛無縹緲的騙人的鬼話。你今日另尋新歡時(shí)應(yīng)當(dāng)汲取以往輕率上當(dāng)?shù)慕逃?xùn),否則過上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。
注釋:
、賳猓╟hā):語氣助詞。
、趭y晃:謂樣子難看。引申為出丑之意。
、郯桶停嚎蓱z巴巴。
、苄┬簲(shù)量,這里指流淚多。
⑤賒:此有渺茫難憑之意。
、藓,是上對(duì)下的通稱。
賞析:
這是一首贈(zèng)妓詞。寫妓女拋棄舊主,另尋新歡,并就此對(duì)其進(jìn)行批評(píng)、規(guī)勸。語多嘲諷,詼諧有趣。
全詞共分兩大部分。前七句為第一部分,寫其拋棄舊主人。起首二句寫其輕率。不經(jīng)了解,便一口咬定那人是“好個(gè)主人家”,所以“不問因由便去嗏”,走進(jìn)了那人家門,做了妓女。輕率難免上當(dāng)受騙,所幸的是此女有處變不驚的本領(lǐng)。故“病得”三句接寫其機(jī)智。言其發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,且容貌丑陋,而她卻處變不驚,系上裙兒,強(qiáng)顏歡笑,虛與周旋,暫時(shí)把“那人”穩(wěn)住,等待時(shí)機(jī)的到來。“別淚”二句寫其對(duì)舊主人毫無感情,即使離去,也不會(huì)流下一滴眼淚。所謂“海誓山盟”,不過是一套虛無縹緲的騙人的鬼話,天方夜譚而已。從而揭示此妓的無情無義!敖袢铡比錇榈诙糠郑瑢懽髡邔(duì)妓女的贈(zèng)言。謂其應(yīng)當(dāng)汲取以往輕率上當(dāng)?shù)慕逃?xùn),對(duì)人不可輕信,這是今日另尋新歡時(shí)所必須“記取”的,否則還要上當(dāng)受騙,過上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。
這首詞在藝術(shù)風(fēng)格方面的特點(diǎn)主要是通俗似曲。詞中運(yùn)用了大量的`宋元時(shí)代的方言俗語,如“嗏”、“妝幌”、“巴巴”、“穩(wěn)”、“賒”、“孩兒”之類,加上其他一些詞語也多取自日常生活中常用的詞語,因而形成本詞通俗易懂,新鮮活潑的藝術(shù)風(fēng)格。而這類詞突破了文人詞追求典雅的傳統(tǒng),開后世散曲之先河。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析6
原文:
淥水帶青潮。
水上朱闌小渡橋。
橋上女兒雙笑靨,妖嬈。
倚著闌干弄柳條。
月夜落花朝。
減字偷聲按玉簫。
柳外行人回首處,迢迢。
若比銀河路更遙。
譯文
清澈的春水帶著青潮上漲,水上的朱欄連著倚渡橋。橋上站立著雙靨帶笑的美麗少女,好妖嬈,倚靠著欄桿撫弄柳條。
月夜直到花朝,少女能夠嫻熟地按照“減字偷聲”的變化吹奏玉簫。柳外的行人回頭顧盼,好遙遠(yuǎn),仿貌比那天上的銀河還要遠(yuǎn)。
注釋
淥(lù)水:清澈的水。
青潮:水面呈青綠色,且旺盛飽滿,如同漲潮一般。
朱闌:朱紅色的欄桿。
雙笑靨(yè):此處是說女子笑,臉上出現(xiàn)一對(duì)酒窩兒。
妖嬈:形容女子美貌而富有風(fēng)情。
花朝:舊俗以二月十五日為“百花生日”,故稱此節(jié)為“花朝節(jié)”。
減字偷聲:指詞調(diào)的減省節(jié)奏和減少歌辭字句,從而衍變新調(diào)。
玉簫:簫的美稱。
迢迢:遙遠(yuǎn)。
賞析:
這首詞寫人,刻畫了一位十分優(yōu)美傳神的少女形象。
上片首二句寫景,為人物出場(chǎng)設(shè)置環(huán)境;一條清撤的小河,帶著碧綠的潮水,向遠(yuǎn)處緩緩地流去;河上架著一座兩邊圍著紅色闌干的小小渡橋。朱闌映淥水,碧波泛青潮,景物閑雅優(yōu)美,色彩艷麗鮮明,短短兩句即展現(xiàn)出一幅令人神往的`畫面!皹蛏吓畠弘p笑著,妖燒。倚著闌干弄柳條!薄傲鴹l”二字語意雙關(guān),既指柳條隨風(fēng)飄揚(yáng)的情景,又指少女美麗迷人的腰肢。接著三句刻畫人物。詞人不寫她的眉,不寫她的腰,也沒有摹繪形容其發(fā)型、妝飾和身材,而是把鏡頭對(duì)準(zhǔn)“女兒”面頰上那兩個(gè)迷人的酒渦。既突出了特征,又省去許多筆墨,跳出了前人描繪女性的窠臼。緊接著用一個(gè)兩字短句“妖嬈”,加以贊嘆,說她無比嬌美動(dòng)人,別的都不須細(xì)看,只要看一眼她臉上那兩個(gè)笑容可掬的酒渦就足夠了。從句法結(jié)構(gòu)上說,“妖嬈”也是貫通下句的。此時(shí)此刻那位“女兒”正獨(dú)自靠著橋上的朱闌,手里擺弄著柔軟細(xì)嫩的柳條。這是作者攝取的第二個(gè)鏡頭。如果說第一個(gè)鏡頭是靜態(tài),那么第二個(gè)鏡頭則是動(dòng)態(tài)了!芭畠骸睌[弄柳條,不知是探春還是惜別。含而不露,留下聯(lián)想和思索的空間。上片五句,分為兩層,先拉開幕布,推出景物,然后描繪女主人公的形象,一靜一動(dòng),層次極為分明。
下片從月夜花朝寫起,少女先是擺弄楊柳,此時(shí)又在月夜里吹奏起了玉簫。這優(yōu)美的境界愈發(fā)使女子的形象撲朔迷離,讓人浮想聯(lián)翩。“柳外行人回首處,迢迢。若比銀河路更遙!弊詈髢删洌ㄟ^“行人”的反應(yīng)來贊美“橋上女兒”容貌出眾、技藝超群。每當(dāng)人們看到她面頰上那迷人的“雙笑靨”,聽到她所吹奏的“玉簫”聲時(shí),便情不自禁地停步不前,都要留戀地回頭瞻望。然而佳人近在咫尺,卻亦遠(yuǎn)在天涯,若想與她相會(huì),只怕比渡過迢迢的銀河還要遙遠(yuǎn)。像謎一樣美麗的女孩終究還是一個(gè)未解的謎,也許,她是仙子從天而降,在人間作短暫的停留,那纖塵不染,高雅脫俗的綽約風(fēng)姿,讓世人可望而不可及。
這首詞意境瑰麗、神奇,形象刻畫宛如水中月、鏡中花,不需浮辭艷采,卻充滿了遇物生輝的意境和情趣。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析7
原文
欹枕艣聲邊,貪聽咿啞聒醉眠。夢(mèng)里笙歌花底去;依然,翠袖盈盈在眼前。
別后兩眉尖,欲說還休夢(mèng)已闌。只記埋怨前夜月,相看,不管人愁獨(dú)自圓。
翻譯
船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。
在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說還休之際,卻夢(mèng)斷人醒。回憶前夜分別時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。
注釋
欹枕:倚枕。
艣:同櫓,搖船用具。
咿啞:象聲詞,搖櫓聲。
聒:聲音嘈雜,使人厭煩。
翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。
夢(mèng)里:一作“變作”。
兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。
夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。
埋冤:即埋怨。
前夜月:指別時(shí)之月。
不管人愁獨(dú)自圓:人愁離別,月卻獨(dú)自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》
詞:“何事長向別時(shí)圓。”
譯文及注釋
譯文
船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢(mèng)中與意中人相會(huì),她依然是翠袖盈盈的.可人情態(tài)。
在夢(mèng)中正與情人難離難舍,欲說還休之際,卻夢(mèng)斷人醒;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。
注釋“欹枕”兩句:櫓聲咿啞,倚枕醉眠。欹(qī)枕:倚枕。艣(lǔ):同櫓,搖船用具。咿。合舐曉~,搖櫓聲。聒(guō):聲音嘈雜,使人厭煩。
“夢(mèng)里”三句:寫夢(mèng)境:笙歌花底,玉人歷歷在目。翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。夢(mèng)里:一作“變作”。
“別后”兩句:言玉人欲訴別后相思,不想夢(mèng)斷人去。兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。
“只記”三句:記敘玉人夢(mèng)中之語:怨月無情,別時(shí)獨(dú)圓。埋冤:即埋怨。前夜月:指別時(shí)之月。不管人愁獨(dú)自圓:人愁離別,月卻獨(dú)自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》詞:“何事長向別時(shí)圓!
賞析
詞題為記夢(mèng),所夢(mèng)何人,本事無考。詞先寫舟中孤寂,搖櫓聲中,由醉入夢(mèng)。夢(mèng)中花叢笙歌動(dòng)聽,伊人宛然在目。換頭寫伊人傾訴別后相思,然后以對(duì)方埋怨人離月圓收結(jié),體現(xiàn)雙方依依難舍,情摯意濃。
全詞就夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后三層依次寫來,思路清晰。詞人由醉入夢(mèng),夢(mèng)中笙歌花叢,翠袖盈盈。以下不寫夢(mèng)后相思,卻從對(duì)面入筆,倒敘夢(mèng)中情境,妙筆脫俗。“只記”二句,以少勝多,怨月獨(dú)圓,情癡意濃。且此月系玉人閨中獨(dú)看之月,抑或詞人舟頭所見之月?情境恍惚!安还堋本錈o理而妙,韻味無窮。小詞寫得清麗爽暢,精湛宜人。
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋。當(dāng)時(shí)辛棄疾由臨安赴任湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使之職,舟行江上,記夢(mèng)而作。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析8
南鄉(xiāng)子·寒玉細(xì)凝膚
寒玉細(xì)凝膚。清歌一曲倒金壺。冶葉倡條遍相識(shí),凈如。豆蔻花梢二月初。
年少即須臾。芳時(shí)偷得醉工夫。羅帳細(xì)垂銀燭背,歡娛;淼闷缴鉄o。
翻譯
清俊的容貌柔潤著潔白滋澤的皮膚。唱一曲《倒金壺》的清亮之歌。婀娜多姿的《楊柳枝》全都熟悉。怎么比得上二月初的豆蔻梢上的花呢!
年少時(shí)光即刻消逝。良辰暗暗地?fù)Q得醉酒的工夫。絲羅帳子柔和地吊在白燭的背后。歡樂啊,如同舍棄掉平生的英俊氣概!
注釋
南鄉(xiāng)子:詞牌名。唐教坊曲名,以詠南中風(fēng)物為題。有單調(diào)雙調(diào)兩體。
集句:輯前人或別人整個(gè)詩句以成篇什(詩、詞、對(duì)聯(lián))!昂瘛
句:此句出自吳融《即席十韻》。
寒玉:比喻容貌清俊。
細(xì):柔潤。
凝膚:潔白滋澤的皮膚。“清歌”
句:此句出自鄭谷《席上貽歌者》。
清歌:清亮的歌聲!兜菇饓亍罚呵{(diào)名!耙比~”
句:此句出自李商隱《燕臺(tái)春》。
冶葉倡條:形容楊柳枝葉婀娜多姿,這里喻指《楊柳枝》舞!皟羧纭
二句:此句出自杜牧《贈(zèng)別》。
凈如:怎么比得上。
豆蔻:食用的'豆類植物,名草果。此處喻少女。
豆蔻花梢:喻指少女的青春年華。
“年少”句:此句出自白居易《東南行一百韻……》。
須臾:轉(zhuǎn)瞬,一刻!胺紩r(shí)”
句:此句非白居易詩,而為鄭邀《招友人游春》。
芳時(shí):良辰,亦指花開時(shí)節(jié)。這里指夫妻性愛的黃金時(shí)間。
醉工夫:喝酒的工夫。“羅帳”
句:此句出自韓僵《聞?dòng)辍贰?/p>
細(xì)垂:柔和吊下。
銀燭背:白蠟燭背后吊羅帳!皻g娛”
二句:此句出自杜牧《寄杜子》。
歡娛:愉悅快樂。
豁得:舍棄掉。
俊氣:英俊氣概。
創(chuàng)作背景
此詞約作于宋仁宗至和元年(1054年)二月或二月以后。東坡時(shí)年19歲,自稱“年少”。當(dāng)年娶王弗為妻,王時(shí)年16歲,正是“豆蔻”年華。此詞為新婚時(shí)的紀(jì)念之作。也許是東坡填詞的最早試筆。
賞析
詞的上片,寫妻子王弗的美貌!昂窦(xì)凝膚”,描繪王弗的體態(tài)!昂瘛,突出她玉般容貌之清秀!凹(xì)”,刻畫她皮膚的柔潤!澳w”,細(xì)狀她肌體之潔白!扒甯枰磺兜菇饓亍贰保钄⑼醺ブ杪。“清歌”,襯托歌喉之美!耙磺保愿璩脴O少,可就是能叫人傾倒!啊兜菇饓亍贰变秩靖韬蟮男(yīng)“如醉如癡”!耙比~倡條遍相識(shí)”,比喻王弗的動(dòng)人舞姿!耙比~倡條”,突現(xiàn)她身段的婀娜多姿!氨橄嘧R(shí)”,引起廣泛的轟動(dòng)效應(yīng),如同老友問的久別重逢,一見如故。將上述三方面集中到一點(diǎn),就是獲取與“寒玉細(xì)凝膚”句照應(yīng)的動(dòng)人印象:王弗整個(gè)精神的美就在于“凈如,豆蔻花梢二月初”。它既點(diǎn)明王弗年齡,也有“紅杏枝頭春意鬧”的含意。“二月初”,新嫩、旺盛、活潑,宛如“二月春風(fēng)似剪刀”。對(duì)于詞人的婚姻觀來說,他沖破了“父母包辦”下的“安心順從”的世俗,成全了筆下她那“美麗”、“親密”、“融洽”的妻子形象。
下片,寫難忘新婚夜的歡樂生活!澳晟偌错汈А,意即珍惜少年時(shí)光!澳晟佟秉c(diǎn)明年齡,“須臾”點(diǎn)明青春易逝,突出了生命誠可貴的特點(diǎn)。 “芳時(shí)偷得醉功夫”,夫妻二人正處于情愛的“芳時(shí)”——黃金歲月,哪怕是喝酒時(shí)間也要抓住盡情歡樂,得閑“偷得醉工夫”,親熱,醉酒,行樂,詞人突出了“芳時(shí)”寶貴的特點(diǎn)。“羅帳細(xì)垂銀燭背”,描繪新婚之夜的邂逅情趣。“羅帳細(xì)垂”,為新婚夜的象征物,“銀燭背”,表明不能露之于外的新婚隱私生活。邂逅是命運(yùn)對(duì)情侶的巨大恩賜,是深戀的顯示,無疑,詞人在這里突出了性愛情愛以“互愛為前提”的特點(diǎn)!皻g娛,豁得平生俊氣無”,照應(yīng)開頭,寫新婚之夜那種縱情的總感受。情愛是人類最崇高的感情之一,新婚之夜盡情傾瀉,會(huì)獲得“歡娛”的美感,以致“達(dá)到這樣強(qiáng)烈和持久的程度”。如果是“豁得”,拿出平生之精力,但不英雄志短,兒女情長的話,那么,這種男女結(jié)合無異于動(dòng)物的自然邂逅了。縱觀整個(gè)下片,由年少——芳時(shí)——羅帳細(xì)垂——豁得,形象地組綴了一幅年輕夫妻新婚夜的璀璨奪目的情愛世界長卷。
全詞雖然是集句的形式,但從句子與句子的連綴、組合來看,仍然真實(shí)地反映了詞人年少時(shí)的美滿婚姻生活,賦予了新意,表明了詞人對(duì)唐代詩詞的融會(huì)貫通,信手拈來的嫻熟功夫。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析9
南鄉(xiāng)子(霜降水痕收)原文:
霜降水痕收。淺碧鱗鱗露遠(yuǎn)洲。酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼。破帽多情卻戀頭。
佳節(jié)若為酬。但把清尊斷送秋。萬事到頭都是夢(mèng),休休。明日黃花蝶也愁。
翻譯:
譯文
深秋霜降季節(jié),江上水淺,淺碧的江水,泛著鱗鱗微波,登樓遙望,水位下降后,露出了江心沙。酒力漸消后,敏感的皮膚感受到了軟軟的涼風(fēng),仍覺有“颼颼”涼意。世事的紛紛擾擾、官場(chǎng)的勾心斗角,我渴望超脫而又無法真正超脫,如同破舊的帽子多情戀頭,不肯被風(fēng)吹走。
只應(yīng)縱情痛飲酬答佳節(jié),不必懷憂,就用清酒打發(fā)走寥落的秋意。世間萬事,皆是夢(mèng)境,轉(zhuǎn)眼成空;榮辱得失、富貴貧賤,都是過眼云煙;世事的紛紛擾擾,不必耿耿于懷。明日之菊,色香均會(huì)大減,連迷戀菊花的蝴蝶,也會(huì)為之嘆惋傷悲。好花難久,此時(shí)對(duì)此盛開之菊,更應(yīng)開懷暢飲,盡情賞玩。
注釋
、俅嗽~于公元1082年(元豐五年)在黃州作。涵輝樓:在黃岡縣西南。宋韓琦《涵輝樓》:“臨江三四樓,次第壓城首。山光遍軒楹,波影撼窗牖!睘楫(dāng)?shù)孛麆佟LK軾《醉蓬萊》序云:“余謫居黃州,三見重九,每歲與太守徐君猷會(huì)于西霞樓。”徐君猷:名大受,當(dāng)時(shí)黃州知州。
、谄泼本洌骸稌x書·孟嘉傳》載孟嘉于九月九日登龍山時(shí)帽子為風(fēng)吹落而不覺,后成重陽登高典故。此詞翻用其事。
③若為酬:怎樣應(yīng)付過去。
、茏穑和伴住保票。
、菝魅站洌禾凄嵐取妒站赵~》:“節(jié)去蜂蝶不知,曉庭還繞折空枝!贝嗽~更進(jìn)一層,謂重陽節(jié)后菊花凋萎, 蜂蝶均愁。蘇軾《九日次韻王鞏》:“相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁!惫势洹杜c王定國》中提到此句。
賞析:
這首詞是蘇軾貶謫黃州期間,于公元1082年(元豐五年)重陽日郡中涵輝樓宴席上為黃州知州徐君猷而作。詞中抒發(fā)了作者以順處逆、曠達(dá)樂觀而又略帶惆悵、哀愁的矛盾心境。作者以的意境、語言和題材、內(nèi)容入詞,緊扣重九樓頭飲宴,情景交融地抒寫了自己的胸襟懷抱。
詞的上片寫樓中遠(yuǎn)眺情景。首句“霜降水痕收,淺碧鱗鱗露遠(yuǎn)洲”,描繪大江兩岸晴秋景象。江上水淺,是深秋霜降季節(jié)現(xiàn)象,以“水痕收”表之。“淺碧”承上句江水,“鱗鱗”是水泛微波,似魚鱗狀:“露遠(yuǎn)洲”,水位下降,露出江心沙洲,“遠(yuǎn)”字體現(xiàn)的是登樓遙望所見。兩句是此時(shí)此地即目之景,勾勒出天高氣清、明麗雄闊的秋景。
“酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼,破帽多情卻戀頭”,此三句寫酒后感受!熬屏u消”,皮膚敏感,故覺有“風(fēng)力”。而風(fēng)本甚微,故覺其“力軟”。風(fēng)力雖“軟”,仍覺有“颼颼”涼意。但風(fēng)力再軟,仍不至于落帽。此三句以“風(fēng)力”為軸心,圍繞它來發(fā)揮。晉時(shí)孟嘉落帽于龍山,是唐宋詩詞常用的典故。蘇軾對(duì)這一典故加以反用,說破帽對(duì)他的頭很有感情,不管風(fēng)怎樣吹,抵死不肯離開!捌泼薄边@里具有象征隱喻意義,指的是世事的'紛紛擾擾、官場(chǎng)的勾心斗角。作者說破帽“多情戀頭”,不僅不厭惡,反而深表喜悅,這其實(shí)是用戲謔的手法,表達(dá)自己渴望超脫而又無法真正超脫的無可奈何。 下片就涵輝樓上宴席,抒發(fā)感慨!凹压(jié)若為酬,但把清樽斷送秋”兩句,化用杜牧《重九齊山登高》詩“但將酩酊酬佳節(jié),不用登臨怨落暉”句意!皵嗨汀保思创虬l(fā)走之意。政治上所受重大打擊,使他對(duì)待世事的態(tài)度有所變化,由憂懼轉(zhuǎn)為達(dá)觀,這乃是他黃州時(shí)期所領(lǐng)悟到的安心之法。 歇拍三句申說為何要以美酒斷送秋!叭f事到頭都是夢(mèng)”是化用宋初潘閬“萬事到頭都是夢(mèng),休嗟百計(jì)不如人”句意!懊魅拯S花蝶也愁”反用唐鄭谷詠《十日菊》中“節(jié)去蜂愁蝶不知,曉庭還繞折殘枝”句意,意謂明日之菊,色香均會(huì)大減,已非今日之菊,連迷戀菊花的蝴蝶,也會(huì)為之嘆惋傷悲。此句以蝶愁喻良辰易逝,好花難久,正因?yàn)槿绱,此時(shí)對(duì)此盛開之菊,更應(yīng)開懷暢飲,盡情賞玩。
“萬事到頭都是夢(mèng),休休”,這與蘇軾別的詞中所發(fā)出的“人間如夢(mèng)”、“世事一場(chǎng)大夢(mèng)”、“未轉(zhuǎn)頭時(shí)皆夢(mèng)”、“古今如夢(mèng),何曾夢(mèng)覺”,“君臣一夢(mèng),古今虛名”等慨嘆異曲同工,表現(xiàn)了蘇軾后半生的生活態(tài)度。他看來,世間萬事,皆是夢(mèng)境,轉(zhuǎn)眼成空;榮辱得失、富貴貧賤,都是過眼云煙;世事的紛紛擾擾,不必耿耿于懷。如果命運(yùn)不允許自己有為,就飲酒作樂,終老余生;如有機(jī)會(huì)一展抱負(fù),就努力為之。這種進(jìn)取與退隱、積極與消極的矛盾雙重心理,在詞中得到了集中體現(xiàn)。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析10
南鄉(xiāng)子·為亡婦題照
淚咽卻無聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識(shí),盈盈,一片傷心畫不成。
別語忒分明,午夜鶼鶼夢(mèng)早醒。卿自早醒儂自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。
翻譯
熱淚雙流卻飲泣無聲,只是痛悔從前沒有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來重新和你聚會(huì),淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫成。
離別時(shí)的話語還分明在耳,比翼齊飛的好夢(mèng)半夜里被無端驚醒。你已自早早醒來我卻還在夢(mèng)中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。
注釋
憑仗:倚著拐杖。
丹青:指亡婦的畫像。
省識(shí):記憶起、憶起。
盈盈:此語含有雙關(guān)意,既有由省識(shí)得來的容貌比眼前的畫像清晰之意,又有作者無限傷感充盈于懷之意。
忒:方言,太、特。
鶼鶼:即鶼鳥,比翼鳥。似鳧,青赤色,相得乃飛。常以之比喻夫妻合美。
更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。
賞析
詞的上闋,抒寫了丹青重識(shí)的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說是面對(duì)展露容顏笑貌的畫像了。放“沮咽卻無聲”,起句感情凝重。因無聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤,語痛情切,讀后如見作者對(duì)著畫像呼喚亡靈表示悔痛的情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴(yán)厲責(zé)己,正表現(xiàn)出愛之深、愛之切。“憑仗丹青重省識(shí),一片傷心畫不成”,道出了突然見到亡妻畫像時(shí)的復(fù)雜心情與愴絕感情。生時(shí)雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫像重新見到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫不成”這一句,用元好問《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結(jié)束。
詞的下闕寫回憶訣別的哀痛。“別語忒分明”一句,雖未具體寫別語的內(nèi)容,但它包含著妻子臨終時(shí)沒說完的肺腑言、衷腸語。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當(dāng)時(shí),他并未意識(shí)到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的'遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比洌浴皦(mèng)”喻生,以“醒”喻死。“午夜鶼鶼夢(mèng)早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現(xiàn)出他對(duì)妻子的摯愛。自妻子死后,他時(shí)刻處于思念之中,尤其在深夜,聽著風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢(mèng),更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢(mèng)易醒,無限思念、無比哀痛的感情。
創(chuàng)作背景
納蘭性德在愛妻亡故后,悲痛欲絕,便寫了很多悼念亡妻的詞!赌相l(xiāng)子·為亡婦題照》是其中比較典型的一首詞,它大約寫于盧氏去世不久。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析11
原文
洞口誰家,木蘭船系木蘭花。紅袖女郎相引去,游南浦,笑倚春風(fēng)相對(duì)語。
翻譯
洞口是哪戶人家呀?屋前木蘭樹造的小船上系著好看的木蘭花。身著襦裙長袖的女郎們互相邀約去水邊游玩,春風(fēng)湖面,女孩們的笑鬧嬉戲聲不時(shí)傳來。
注釋
木蘭:喬木,又名杜蘭、林蘭,狀如捕樹,木質(zhì)似柏樹而較疏,可造船,晚春開花。
紅袖:指古代女子襦裙長袖,后來就成了女子的代名詞。
相引去:相互邀約而去。
引:招引。
南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。
賞析
這首詞寫南方少女的歡情。作品以虛擬問句開頭,以“木蘭船系木蘭花”寫洞口之家的實(shí)景,流露出無比贊美之情!凹t袖”三句繼續(xù)寫洞口之家的人事,活現(xiàn)南方少女相引相招,相依相偎,親昵歡快地游春談笑的場(chǎng)面。
此詞表現(xiàn)的是,世事清明,心情舒暢,歲月靜好,江山無聲。有的只是紅顏女子引舟,春風(fēng)湖面,鶯歌燕語。中原戰(zhàn)亂之中,在偏安一隅的西蜀,卻有著這般恬靜、悠然的'江南好風(fēng)光,真是柔情似水,佳期如夢(mèng)。
《栩莊漫記》對(duì)歐陽炯的《南鄉(xiāng)子》八首作了一個(gè)總評(píng)曰:“《南鄉(xiāng)子》八首,多寫炎方風(fēng)物,不知其以何因緣而注意及此?炯蜀人,豈曾南游耶?然其詞寫物真切,樸而不俚,一洗綺羅香澤之態(tài),而為寫景紀(jì)俗之詞,與李珣可謂笙罄同音者矣。”的確,在《花間集》中,這樣樸質(zhì)清新的風(fēng)土人情詞作,是別具韻味的。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析12
原文:
南鄉(xiāng)子·搗衣
清代: 顧貞觀
嘹唳夜鴻驚,葉滿階除欲二更。一派西風(fēng)吹不斷,秋聲,中有深閨萬里情。
片石冷于冰,雨袖霜華旋欲凝。今夜戍樓歸夢(mèng)里,分明,纖手頻呵帶月迎。
譯文:
受驚的鴻雁的在凄清夜晚哀鳴,落葉飄滿整個(gè)臺(tái)階,此時(shí)已快到夜半二更時(shí)分。
蕭瑟生寒的西風(fēng)呼嘯,聽著這秋天特有的聲音,閨中人還在不停的搗衣,一聲聲寄寓著對(duì)丈夫的思念和關(guān)切。
夜深了,冰冷的片石、濕水的衣袖像要結(jié)霜凝固。今夜遠(yuǎn)戍邊關(guān)之人在那歸鄉(xiāng)的夢(mèng)中,可以清楚的看到,夢(mèng)里妻子呵手出迎,迎接他的'歸來。
注釋:
嘹唳:響亮凄清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,凄切嘹唳傷夜情”。
階除:臺(tái)階。
賞析:
搗衣,即將衣服置于石上,以木杵捶擊,使之松軟,乃是古人縫制衣裳的一道衛(wèi)序。故而,古代詩人常常以此為題,通過思婦搗衣的描述,來表達(dá)征夫思婦之相思、怨苦。
這首詞,雖亦用傳統(tǒng)題目,但卻有其特定的情境與良苦之用心。那就是要借此以表達(dá)對(duì)摯友吳兆騫的思念和感情,吳兆騫與作者文壇齊名。私交甚厚,不料卻因江南鄉(xiāng)試作弊案牽連,為仇人誣陷,被遣戍寧古塔(今黑龍江寧安縣)。手足知己,遭此大難,詩人自是牽掛于懷,憂緒百端。但是當(dāng)時(shí)是個(gè)動(dòng)輒得咎的年代,江南形勢(shì)十分險(xiǎn)惡,所以只得借這“搗衣”舊題,從吳氏之妻萬采真的角度,來寄托自己的感情。
詞的上片,集中描繪思婦搗衣之苦情!班卩Α,響亮凄清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,凄切嘹唳傷夜情”!半A除”二字,均為臺(tái)階之意。整個(gè)上片,全以“秋聲”來渲染烘托思婦心中之哀苦。你聽,有受驚鴻雁的凄涼哀鳴,有滿階落葉沙沙的飄響,有夜半二更的更鼓聲響,有蕭瑟生寒的西風(fēng)呼嘯。這一切靜夜傳響,聲聲真切,真是縱有“西風(fēng)吹不斷”。如此環(huán)境氛圍,思婦豈不是倍加凄苦孤單、倍加凄切傷心?更有甚者,在這凄苦的秋聲中,還要加上自己不停的搗衣聲。一聲聲飽含著自己的凄苦辛酸,一聲聲寄寓著對(duì)丈夫的思念和關(guān)切,正所謂“中有深閨萬里情”。
下片形象地描繪兩地相思的情境。“片石”兩句承上,先寫搗衣之后,夜深、石冷、霜凝之狀,可見思婦是長久地沉浸在對(duì)丈夫的深切思念之中,如癡如呆!敖褚埂币韵,是轉(zhuǎn)寫征夫歸夢(mèng):今夜遠(yuǎn)戍邊關(guān)之人定會(huì)在鄉(xiāng)思的歸夢(mèng)中,分明看到妻子頻呵著纖纖雙手帶月前迎國。當(dāng)然,也可解作夢(mèng)夫歸來,自己呵手出迎。兩地相思一樣情,這種夢(mèng)幻中的相會(huì)是夫婦雙方的期盼,是他們遙相思念的心靈感應(yīng)。
全詞平實(shí)如話,但卻深情情韻。細(xì)細(xì)讀來,如聞酸楚凄涼的搗衣之聲!如見夢(mèng)中相會(huì)的具體情景,也可體味出作者對(duì)遠(yuǎn)遣之友的深切同情。令人讀罷不禁嘆息歔欷,一掬同情之淚。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析13
南鄉(xiāng)子·冬夜
宋朝 黃升
萬籟寂無聲。衾鐵稜稜近五更。香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清。只有霜華伴月明。
應(yīng)是夜寒凝。惱得梅花睡不成。我念梅花花念我,關(guān)情。起看清冰滿玉瓶。
《南鄉(xiāng)子·冬夜》譯文
冬夜萬籟靜寂無聲。已近五更時(shí)分被子卻還是冰冰冷冷。爐中沉香已燃盡,燈光昏暗,孤冷凄清,這樣的夜何時(shí)才是盡頭。窗外也只有那結(jié)成的霜花伴著明月。
孤寂寒冷夜,想著那迎風(fēng)綻放的梅花也是煩惱的無法入眠的。我在想著梅花而梅花也在念著我,互相牽掛著。起床時(shí)看到那玉瓶中的水已全都凝結(jié)成冰。
《南鄉(xiāng)子·冬夜》注釋
稜稜:嚴(yán)寒貌。
關(guān)情:動(dòng)心,牽動(dòng)情懷。
《南鄉(xiāng)子·冬夜》鑒賞
黃升是一位著名的詞選家,其詞如“晴空冰柱”,今讀此詞,頗有此林。
上片寫夜寒苦吟之景狀。詞體生在南宋中期,早年放棄科舉,遯跡林泉,吟詠?zhàn)赃m,填詞是他精神生活中一個(gè)重要組成部分。從這首詞看,即使夜闌體靜之時(shí),他還在苦吟不已。爐二句云:“萬籟寂無聲,衾鐵稜稜近五更!币,是靜極了,一點(diǎn)動(dòng)靜也沒有。只有深夜不睡的體,方能有此體會(huì)。“稜稜”二字,使體林到布衾硬得好像有稜角一般,難以貼體。至“香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清”二句,詞體則把注意力從被窩移向室內(nèi):爐中沉香已盡,殘燈如豆,昏暗異常,凄清異常。至“只有霜華伴月明”,詞體又把注意力轉(zhuǎn)向室外,描寫了明月高懸、霜華遍地的景象。五句三個(gè)層次,娓娓寫來,自然而又逼真!耙魑捶(wěn)”者,吟詩尚未覓得韻律妥貼、詞意工穩(wěn)之句也,三字寫出詞體此時(shí)之所為,可稱上片之詞眼。由于“吟未穩(wěn)”,故覺深夜寂靜被子寒冷,香斷燈昏;又由于“吟未穩(wěn)”,才覺霜華伴月,碧空無邊。而“凄清”二字,則烘托了本文的整個(gè)氛圍,不貫穿整文,隨處可以林到。由此可見,詞的結(jié)構(gòu)是井然有序、渾然一體的。
下片詞體從自己的“吟未穩(wěn)”聯(lián)想到梅花的“睡不成”。冰寒大地,長夜無眠,詞體居然不說自己林到煩惱,卻為梅花設(shè)身處地著想,說它該是煩惱得睡不成了。此語奇警,設(shè)想絕妙。接下去二句說:“我念梅花花念我,關(guān)情!贝司潼c(diǎn)明不瓶他在想著梅花,梅花也憐念爐他來了。他們竟成為一對(duì)知心好友!
這種構(gòu)思,確實(shí)是奇特異常;這種格調(diào)和意境,確實(shí)是空幻的`。它非常形象地勾畫了一個(gè)山中隱士清高飄逸的風(fēng)采。它的妙處尤其表現(xiàn)在將梅花擬體化。
結(jié)句“爐看清冰滿玉瓶”,跟以上兩句不可分割,互為聯(lián)系,詞中句斷乃為韻律所限。因?yàn)樵~體關(guān)切寒夜中梅花,于是不顧自己冷暖,披衣而出,結(jié)果看到,玉瓶中的水已結(jié)成了冰。至于梅花呢,他在詞中未提及,留給讀者想象的空間。蘊(yùn)意深遠(yuǎn),饒有余味。如果詞體在詞中將梅花說盡了,說梅花凍得不成樣子,或說梅花凌霜傲雪,屹立風(fēng)中,那就一覽無余,毫無詩意了。由此可見詞體手法之高明。
從整個(gè)詞來說,晶瑩快潔,恰似玉樹臨風(fēng);托意高遠(yuǎn),說它的風(fēng)格如“晴空冰柱”,不是很相宜么?
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析14
東武望余杭,云海天涯兩渺茫。何日功成名遂了,還鄉(xiāng),醉笑陪公三萬場(chǎng)。
不用訴離觴,痛飲從來別有腸。今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。
譯文
東武和余杭兩地相望,遠(yuǎn)隔天涯云海茫茫。什么時(shí)候才能功成名就,衣錦還鄉(xiāng),到那時(shí)我定與你同笑長醉三萬場(chǎng)。
不用像世俗的樣子用酒來訴說離情別緒,痛快的飲宴從來都另有緣由。酒闌人散,拿著殘燈送你歸去,走過河塘,恍惚間見落淚如羊祜的卻是你楊元素啊。
注釋
南鄉(xiāng)子:詞牌名,唐教坊曲。《金奩集》入“黃鐘宮”。唐教坊曲,原為單調(diào),有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。單調(diào)始自后蜀歐陽炯。南唐馮延巳始增為雙調(diào)。馮詞平韻五十六字,十句,上下片各四句用韻。另有五十八字體。雙調(diào)五十六字,前后闋各四平韻,一韻到底。
楊元素:即楊繪,公元1074年(熙寧七年)七月接替陳襄為杭州知州,九月,蘇軾由杭州通判調(diào)為密州知府,楊再為餞別于西湖上,唱和此詞。
東武:密州治所,今山東諸城。余杭:杭州。
“醉笑”句:唐李白《襄陽歌》:“百年三萬六千日,一日須傾三百杯!贝嘶闷湟。
河塘:指沙河塘,在杭州城南五里,宋時(shí)為繁榮之區(qū)。
“墮淚”句:《晉書·羊祜傳》:羊祜為荊州督。其后襄陽百姓于祜在峴山游息之處建廟立碑,歲時(shí)享祭,望其碑者,莫不流涕。杜預(yù)因名之為“墮淚碑”。這里以楊繪比羊祜,“羊”、“楊”音近。
賞析
“東武望余杭,云海天涯兩渺茫!北磉_(dá)別后思念之情。起句便寫他日密州杭州相隔天涯,相望渺茫,頗有黯然別情。接下來兩句卻讓人看盡世人的悲哀。為什么有思念,為什么有無可奈何,為什么有離殤有墮淚,原來只為心中還存了一點(diǎn)功名的熱望,總想現(xiàn)在的勞累奔波,或許有個(gè)指望,可能有些許盼頭。
“何日功成名遂了”,到時(shí)“還鄉(xiāng)”,這和衣錦還鄉(xiāng)是一個(gè)道理的。背井離鄉(xiāng),親朋相識(shí)卻不得見數(shù)載經(jīng)年,一切的一切求一個(gè)功成名遂再還鄉(xiāng),然后好好坐下,酒到杯干,細(xì)數(shù)這些年來的如意不如意,“陪公三萬場(chǎng)”,將缺失的歲月再補(bǔ)回,再重拾,再追憶。這里既有不舍之情、別后思念之意,更有一番豁達(dá)豪邁之氣。
“不用訴離觴,痛飲從來別有腸!眲t勸好友不必戚戚于黯然離別之情!安挥迷V離殤,”詞人對(duì)給他餞行的楊繪說,“痛飲從來別有腸!笔呛肋~還是離愁百轉(zhuǎn)千回,完全不必費(fèi)神分辨。離殤從來是不用訴,訴不出的。痛哭也好微笑也罷,不同的人的表露方式從來都是不一樣的。此句寫出了以酒化情,千言萬語的別情盡在心腸千回百轉(zhuǎn),看似豪邁,實(shí)則深藏凄然別情,看似凄然,卻有鏗鏘有力。這般矛盾的勸酒之詞,可謂妙絕。
“今夜送歸燈火冷,河塘。”這兩句描繪了一幅凄清冷肅的送歸圖,河塘夜色,燈火已殘,斯人獨(dú)行月下。這是七月的事情了,那時(shí)的河塘邊當(dāng)有蛙鳴聲做伴。蘇軾擅書畫,赫赫有名的`宋四家居首,才華橫溢,可是官海沉浮,身不由己。一把辛酸淚,到底難以掩飾,痛飲到了最后,也沒能硬生生逼住眼底的熱氣!皦櫆I羊公卻姓楊”,則是以楊繪比羊祜了,表達(dá)出對(duì)友人的贊賞,反映了作者與友人的情誼。以友人墮淚收尾,辛酸而止,言雖盡而別情悠悠無盡。
此詞上片想象與友人兩地相望的情景以及功成還鄉(xiāng)的愿望,表達(dá)別后思念之情;下片表示不以世俗的方式來表達(dá)離情別緒,并寫出了對(duì)友人的贊賞之情。該詞真情勃郁,又巧妙地將想象、寫景,用典等手法結(jié)合起來,是一篇即席惜別的佳作。
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于公元1074年(熙寧七年),是蘇軾唱和楊繪(字元素)的應(yīng)酬之作。作者因?qū)贾莸囊酪啦簧岷蛯?duì)楊檜人品的敬佩、贊賞以及出任州官的喜悅,故而寫下此詞。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析15
新月又如眉,長笛誰教月下吹。樓倚暮云初見雁,南飛。漫道行人雁后歸。
意欲夢(mèng)佳期,夢(mèng)里關(guān)山路不知。卻待短書來破恨,應(yīng)遲。還是涼生玉枕時(shí)。
古詩簡介
《南鄉(xiāng)子·新月又如眉》是北宋詞人晏幾道所寫的一首詞。該詞上片寫因月下聞笛、暮天見雁勾起對(duì)遠(yuǎn)人的懷念。下片訴好夢(mèng)難成、佳音不來之幽怨,表達(dá)了詞人內(nèi)心的懷念之情。全詞詞章短小,但意象豐富,在詞中互為依存,相映成趣,構(gòu)成了多采多姿的藝術(shù)境界。
譯文
又是新月如眉,悠悠哀音,長笛月下為誰吹?獨(dú)倚高樓,暮云中初見雁南飛,雁南飛,莫道行人遲雁歸。
意欲夢(mèng)中一相見,山重重,路迢迢,卻向何處尋!只待短信解離恨,信來應(yīng)是太遲遲。歲月悠悠,還是涼生玉枕時(shí)。
注釋
、佟靶略隆本洌喊涤梦宕O(jì)《生查子》“新月曲如眉,未有團(tuán)欒意”與唐王涯《秋思贈(zèng)遠(yuǎn)》“不見鄉(xiāng)書傳雁足,唯看新月吐蛾眉”之意為后文的“行人”“短書”作伏筆。如眉,指月鉤彎如眉狀。
、凇伴L笛”句:借用唐杜牧《題元處士高亭》“何人教我吹長笛,與倚春風(fēng)弄月明”為背景。
、邸皹且小本洌夯锰期w嘏《長安晚秋》“殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長笛一聲人倚樓”詩意。
、苣巷w:雁為候鳥,每年春分后往北飛,秋分后飛回南方。
、荨奥馈本洌赫Z出隋薛道衡《人日思?xì)w》:“人歸落雁后,思發(fā)在花前!甭,徒;又莫,勿。
、藜哑冢合鄷(huì)的美好時(shí)光。
、摺皦(mèng)里”句:化用南朝粱沈約《別范安成詩》“夢(mèng)中不識(shí)路,何以慰相
思”意,典出南朝粱蕭統(tǒng)《文選》李善注引《韓非子》:“六國時(shí),張敏與高惠二人為友,每相思不能得見,敏便于夢(mèng)中往尋,但行至半道,即迷不知路,遂回,如此者三!贝颂幗枰员磉_(dá)男女相思之情。
、鄷盒。破:消解。恨:指離恨。
⑨應(yīng):是。
⑩玉枕:玉制或玉飾的枕頭,亦用為瓷枕、石枕的美稱。
賞析/鑒賞
仁宗至和二年(1055年)晏殊去世,晏幾道春風(fēng)得意的生活也戛然而止,他立刻感受到了現(xiàn)實(shí)社會(huì)的霜刀雪劍。他和六哥祗德,八弟傳正及姊妹四人都還年幼,后由二哥承裕的妻子張氏“養(yǎng)毓調(diào)護(hù)”,嫁娶成家。后來恩蔭為太常寺太祝。神宗熙寧七年(1074年),晏幾道的朋友鄭俠因進(jìn)《流民圖》反對(duì)王安石變法而被羅織罪名,交付御史臺(tái)治罪。政敵們從鄭俠的家中搜到晏幾道的一首《與鄭介夫》(鄭俠字介夫),上面寫著:“小白長紅又滿枝,筑球場(chǎng)外獨(dú)支頤。春風(fēng)自是人間客,主張繁華得幾時(shí)?”這些人如獲至寶,以諷刺“新政”、反對(duì)改革為名,將晏幾道逮捕下獄。后來宋神宗釋放了晏幾道。這件事雖然有驚無險(xiǎn),但經(jīng)過這么一折騰,原本就坐吃山空的家底更加微薄,晏家的家境每況愈下。這件事對(duì)晏幾道也是一個(gè)不小的打擊,他從一個(gè)書生意氣的公子哥,淪落為潦倒落魄的貴族。
這是一首抒寫離思的懷人之作。
上片以時(shí)景起筆,而歸結(jié)于情思。“新月”頗有與“故人”暗成對(duì)比的.意味,“如眉”則是不圓之意,暗點(diǎn)離思主題,愁上眉間!坝帧笔谴司爸畤@,表明她已歷見多次,既狀時(shí)間之長,亦隱隱透出觸目經(jīng)心、怎堪又見的苦澀!罢l家玉笛暗飛聲”(唐李白《春夜洛城聞笛》)恍惚間,耳際晌起聲聲長笛!罢l教”表面上探尋的是月下吹笛的緣由,實(shí)則卻在千般埋怨它的不是時(shí)候,或許是因?yàn)椴蝗趟芭c倚春風(fēng)弄月明”(十牧《題元處士高亭》)的歡樂情調(diào),也或許是因?yàn)椴蝗趟昂稳瞬黄鸸蕡@情”(李白《春夜洛城聞笛》)的愁傷動(dòng)思,無論為何,此二字一變客體為主體,顯示并非她有意聞笛,而是笛聲無端相擾,牽動(dòng)其離愁別恨!皹且小眱删鋵懫渌姌O具層次感,獨(dú)倚高樓,先是看到天涯盡處一片“暮云”夕景,繼而蒼茫云間“初見”斑黑點(diǎn)點(diǎn),爾后逐漸清晰擴(kuò)大為可識(shí)別的“雁”,繼而在雁過后醒覺它們所循的方向,點(diǎn)破時(shí)節(jié)。“南飛”兩字獨(dú)為一句,語音短促似結(jié)未結(jié),仿佛狀寫了、也涵括了她凝眸追蹤群雁行跡的整個(gè)時(shí)間過渡,直至影蹤全無!奥馈闭Z極失落凄婉,別說希冀行人雁前歸,怕是連“行人雁后歸”也是一種徒然空盼。本片先由所見引其思,旋即思緒便被聲音中斷;再由所聞引其思,旋即思緒又被景物中斷;復(fù)由所見引其思。幾經(jīng)轉(zhuǎn)折,悱惻漸深,最終轉(zhuǎn)入沉沉的哀傷。
下片以情思起筆,而歸結(jié)于時(shí)景!凹哑谟臅(huì)兩悠悠,夢(mèng)牽情役幾時(shí)休”(五代顧《浣溪沙》),她已不敢奢望現(xiàn)實(shí)中的“佳期”,唯有寄望于托夢(mèng)圓愿,“意欲”表示她退而求其次的轉(zhuǎn)念,也存了但求稍解離愁的期待,可卻偏偏連這小小渴望也無法得償。人說“天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難”(李白《長相思》),而她雖不畏“關(guān)山路”苦,奈何“不知”關(guān)山路!現(xiàn)實(shí)夢(mèng)境兩頭空,離恨已不可能由“佳期”來解,那么就只能再退一步等待千里之外的尺素。“短”是一退再退,不求綿綿情話,但求只言片語便于愿已足;“破”狀她極欲消除、從此遠(yuǎn)離別恨,一至于要將之徹底粉碎使其無法重拼再生;“卻”又是一個(gè)滿懷希望的期待之辭。然而“應(yīng)遲”,這短書必是遲米的肯定判斷,似乎出于她過去的經(jīng)驗(yàn)!棒稣砝洳粍偾椤保櫋朵较场罚ㄑ沩戇b天玉漏清)),等到那“短書來”,又已然是秋意深重寒侵閨衾的“涼生玉枕”時(shí)了。至此退無可退,“還是”兩字,蕭冷無邊,思量無盡,幽怨無限,神傷無已。
該詞的一大特色,在于隱括大量前作前事,或詩境、或詞句、或意象、或典故,但又不將之凝用一處,而散融于全篇,彼此呼應(yīng),互為伏筆,息息相關(guān)卻又不著于形,而其佳妙處,更在以虛字點(diǎn)化、提挈全篇,緊松斂放之間,不僅使前人興象渾化如一、渾化盤如己,更曲盡心念情緒之婉折深綿,抑揚(yáng)頓挫,味中有味。(郭思韻)
【南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析03-28
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析07-25
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯賞析12-26
南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析02-17
南鄉(xiāng)子·有感原文賞析及翻譯04-23
南鄉(xiāng)子·有感原文翻譯及賞析08-25