天仙子原文翻譯及賞析(6篇)
天仙子原文翻譯及賞析1
天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)
宋代 張先
水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng),午醉醒來(lái)愁未醒。送春春去幾時(shí)回?臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省。
沙上并禽池上暝,云破月來(lái)花弄影。重重簾幕密遮燈,風(fēng)不定,人初靜,明日落紅應(yīng)滿徑。
譯文
手執(zhí)酒杯細(xì)聽(tīng)那《水調(diào)歌》聲聲,午間醉酒雖醒愁還沒(méi)有醒。送走了春天,春天何時(shí)再回來(lái)?臨近傍晚照鏡,感傷逝去的年景,如煙往事在日后空自讓人沉吟。
鴛鴦?dòng)邳S昏后在池邊并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。一重重簾幕密密地遮住燈光,風(fēng)兒還沒(méi)有停,人聲已安靜,明日落花定然鋪滿園中小徑。
注釋
天仙子,唐教坊舞曲,后用為詞牌。段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》:“龜茲部,《萬(wàn)斯年》曲,是朱崖李太尉(德裕)進(jìn)。此曲名即《天仙子》是也。”《金奩集》入“歇指調(diào)”,所收為韋莊作五首,皆平韻或仄韻轉(zhuǎn)平韻體!痘ㄩg集》收皇甫松二首,皆仄韻單調(diào)小令,三十四字,五仄韻!稄堊右霸~》兼入“中呂”、“仙呂”兩調(diào),并重疊一片為之。
嘉樂(lè)小倅:嘉樂(lè),秀州別稱,治所在今浙江省嘉興市。倅,副職,時(shí)張先任秀州通判。不赴府會(huì):未去官府上班。
水調(diào):曲調(diào)名。唐杜牧《揚(yáng)州》詩(shī)之一:“誰(shuí)家唱《水調(diào)》,明月滿揚(yáng)州!弊宰ⅲ骸盁坭忋昵,自造《水調(diào)》!
流景:像水一樣的年華,逝去的光陰。景,日光。唐武平一《妾薄命》詩(shī):“流景一何速,年華不可追!
后期:以后的約會(huì)。記。河浿臼∽R(shí)。記:思念。。▁ǐng):省悟。
并禽:成對(duì)的鳥兒。這里指鴛鴦。瞑:天黑,暮色籠罩。
弄影:謂物動(dòng)使影子也隨著搖晃或移動(dòng)。弄,擺弄。
落紅:落花。唐戴叔倫《相思曲》:“落紅亂逐東流水,一點(diǎn)芳心為君死!
賞析
這是北宋詞中名篇之一,也是張先享譽(yù)之作。而其所以得名,則由于詞中有“云破月來(lái)花弄影”之句。據(jù)陳師道《后山詩(shī)話》及胡仔《苕溪漁隱叢話》所引各家評(píng)論,都說(shuō)張先所創(chuàng)的詞中以三句帶有“影”字的佳句為世所稱,人們譽(yù)之為“張三影”。
這首詞下有注云:“時(shí)為嘉禾小倅,以病眠,不赴府會(huì)!闭f(shuō)明詞人感到疲怠,百無(wú)聊賴,對(duì)酣歌妙舞的府會(huì)不敢興趣,這首詞寫的就是這種心情。
作者未嘗不想借聽(tīng)歌飲酒來(lái)解愁。但在這首詞里,作者卻寫他在家里品著酒聽(tīng)了幾句曲子之后,不僅沒(méi)有遣愁,反而心里更煩了。于是在吃了幾杯悶酒之后便昏昏睡去。一覺(jué)醒來(lái),日已過(guò)午,醉意雖消,愁卻未曾稍減。馮延巳《鵲踏枝》:“昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁無(wú)限!边@同樣是寫“歡樂(lè)極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何?”的閑愁。只不過(guò)馮是在酒闌人散,舞休歌罷之后寫第二天的蕭索情懷,而張先則一想到笙歌散盡之后可能愁緒更多,所以根本連宴會(huì)也不去參加了。這就逼出了下一句“送春春去幾時(shí)回”的感嘆來(lái)。這首詞乃是臨老傷春之作,但傷春的內(nèi)容卻依然是年輕時(shí)風(fēng)流繾綣之事。理由是:一、從“往事后期空記省”一句微逗出個(gè)中消息;二、下片特意點(diǎn)明“沙上并禽池上暝”,意思說(shuō)鴛鴦一類水鳥,天一黑就雙棲并宿,燕婉親昵,如有情人之終成眷屬。而自己則是形影相吊,索居塊處。因此,“送春春去幾時(shí)回”的上下兩個(gè)“春”字,也就有了不盡相同的涵義。上一個(gè)“春”指季節(jié),指大好春光;而下面的“春去”,不僅指年華的易逝,還蘊(yùn)涵著對(duì)青春時(shí)期風(fēng)流韻事的追憶和惋惜。這就與下文“往事后期空記省”一句緊密聯(lián)系起來(lái)。作者所“記省”的“往事”并非一般的嗟嘆流光的易逝,或傷人事之無(wú)憑,而是有其具體內(nèi)容的。只是作者說(shuō)得十分含蓄,在意境上留下很多余地讓讀者憑想象去補(bǔ)充。
“臨晚鏡,傷流景”。杜牧《代吳興妓春初寄薛軍事》詩(shī)有句云:“自悲臨曉鏡,誰(shuí)與惜流年?”張反用小杜詩(shī)句,以“晚”對(duì)“曉”,主要在于寫實(shí)。小杜是寫女子晨起梳妝,感嘆年華易逝,用“曉”字;而張先詞則于午醉之后,又倦臥半晌,此時(shí)已近黃昏,總躺在那兒仍不能消解憂愁,便起來(lái)“臨晚鏡”了。這個(gè)“晚”既是天晚之晚,當(dāng)然也隱指晚年之晚,這同上文兩個(gè)“春”字各具不同涵義是一樣的,只是此處僅用了一個(gè)“晚”字,而把“晚年”的一層意思通過(guò)“傷流景”三字給補(bǔ)充出來(lái)了。
“往事后期空記省”句中的“后期”一本作“悠悠”。從詞意含蓄看,“悠悠”空靈而“后期”質(zhì)實(shí),前者自有其傳神入妙之處。但“后期”二字雖嫌樸拙,卻與上文“愁”、“傷”等詞語(yǔ)綰合得更緊密些。“后期”有兩層意思。一層說(shuō)往事過(guò)了時(shí),這就不得不感慨系之,故用了個(gè)“空”字;另一層意思則是指失去了機(jī)會(huì)或錯(cuò)過(guò)了機(jī)緣。所謂“往事”,可以是甜蜜幸福的,也可以是辛酸哀怨的。前者在多年以后會(huì)引起人無(wú)限悵惘之情,后者則使人一想起來(lái)就加重思想負(fù)擔(dān)。這件“往事”,明明是可以成為好事的,卻由于自己錯(cuò)過(guò)機(jī)緣,把一個(gè)預(yù)先定妥的期約給耽誤了(即所謂后期),這就使自己追悔莫及,正如李商隱說(shuō)的“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然”。隨著時(shí)光的流逝,往事的印象并未因之淡忘,只能向自己的.“記省”中去尋求。但尋求到了,也并不能得到安慰,反而更增添了煩惱。這就是自己為什么連把酒聽(tīng)歌也不能消愁,從而嗟老傷春,即使府中有盛大的宴會(huì)也不想去參加的原因了?墒亲髡邊s偏把這個(gè)原因放在上片的末尾用反繳的手法寫出,乍看起來(lái)竟像是事情的結(jié)果,這就把一腔自怨自艾、自甘孤寂的心情寫得格外惆悵動(dòng)人,表面上卻又似含而不露,真是極盡婉約之能事了。
上片寫作者的思想活動(dòng),是靜態(tài);下片寫詞人即景生情,是動(dòng)態(tài)。靜態(tài)得平淡之趣,而動(dòng)態(tài)有空靈之美。作者未參加府會(huì),便在暮色中將臨時(shí)到小園中閑步,借以排遣從午前一直滯留在心頭的愁悶。天很快就暗下來(lái)了,水禽已并眠在池邊沙岸上,夜幕逐漸籠罩著大地。這個(gè)晚上原應(yīng)有月的,作者的初衷未嘗不想趁月色以賞夜景,才步入園中的。不料云滿夜空,并無(wú)月色,既然天已昏黑那就回去吧。恰在這時(shí),意外的景色變化在眼前出現(xiàn)了。風(fēng)起了,霎那間吹開了云層,月光透露出來(lái)了,而花被風(fēng)所吹動(dòng),也竟自在月光臨照下婆娑弄影。這就給作者孤寂的情懷注入了暫時(shí)的欣慰。此句之所以傳誦千古,不僅在于修辭煉句的功夫,主要還在于詞人把經(jīng)過(guò)整天的憂傷苦悶之后,在一天將盡品嘗到即將流逝的盎然春意這一曲折復(fù)雜的心情,通過(guò)生動(dòng)?jì)趁牡男蜗蠼o曲曲傳繪出來(lái),讓讀者從而也分享到一點(diǎn)欣悅和無(wú)限美感。
王國(guó)維《人間詞話》則就遣詞造句評(píng)論說(shuō):“‘紅杏枝頭春意鬧’,著一“鬧”字而境界全出;‘云破月來(lái)花弄影’著一‘弄’字而境界全出矣!边@已是權(quán)威性的評(píng)語(yǔ)。沈祖棻說(shuō):“其好處在于‘破’、‘弄’二字,下得極其生動(dòng)細(xì)致。天上,云在流,地下,花影在動(dòng):都暗示有風(fēng),為以下‘遮燈’、‘滿徑’埋下伏線。”拈出“破”、“弄”兩字而不只談一“弄”字,確有過(guò)人之處,然還要注意到一句詩(shī)或詞中的某一個(gè)字與整個(gè)意境的聯(lián)系。即如王國(guó)維所舉宋祁的‘紅杏枝頭春意鬧’,如果沒(méi)有“紅”、“春”二詞規(guī)定了當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)厍榫,單憑一個(gè)“鬧”字是不足以見(jiàn)其“境界全出”的。張先的這句詞,沒(méi)有上面的“云破月來(lái)”(特別是“破”與“來(lái)”這兩個(gè)動(dòng)詞),這個(gè)“弄”字就肯定不這么突出了!芭敝髡Z(yǔ)為“花”,賓語(yǔ)為“影”,特別是那個(gè)“影”字,也是不容任意更改的。其關(guān)鍵所在,除沈祖棻談到的起了風(fēng)這一層意思外,還有好幾方面需要補(bǔ)充說(shuō)明的。第一,當(dāng)時(shí)所以無(wú)月,乃云層厚暗所致。而風(fēng)之初起,自不可能頓掃沉霾而驟然出現(xiàn)晴空萬(wàn)里,只能把厚暗的云層吹破了一部分,在這罅隙處露出了碧天。但云破出未必正巧是月光所在,而是在過(guò)了一會(huì)兒之后月光才移到了云開之處。這樣,“破”與“來(lái)”這兩個(gè)字就不宜用別的字來(lái)代替了。在有月而多云到暮春之夜的特定情境下,由于白天作者并未出而賞花,后來(lái)雖到園中,又由于陰云籠罩,暮色迷茫,花的風(fēng)姿神采也未必能盡情地表現(xiàn)出來(lái)。及至天色已暝,群動(dòng)漸息,作者也意興闌珊,準(zhǔn)備回到室內(nèi)去了,忽然出人意表,云開天際,大地上頓時(shí)呈現(xiàn)皎潔的月光,再加上風(fēng)的助力,使花在月下一掃不久前的暗淡而使其嬌艷麗質(zhì)一下子搖曳生姿,這自然給作者帶來(lái)了意外的欣慰。
接下去詞人寫他進(jìn)入室中,外面的風(fēng)也更加緊了,大了。作者先寫“重重簾幕密遮燈”而后寫“風(fēng)不定”,不是遷就詞譜的規(guī)定,而是說(shuō)明作者體驗(yàn)事物十分細(xì)致,外面有風(fēng)而簾幕不施,燈自然就會(huì)被吹滅,所以作者進(jìn)了屋子就趕快拉上簾幕,嚴(yán)密地遮住燈焰。但下文緊接著說(shuō)“風(fēng)不定”,是表示風(fēng)更大了,縱使簾幕密遮而燈焰仍在搖擺,這個(gè)“不定”是包括燈焰“不定”的情景在內(nèi)的!叭顺蹯o”一句,也有三層意思。一是說(shuō)由于夜深人靜,愈加顯得春夜的風(fēng)勢(shì)迅猛;二則聯(lián)系到題目的“不赴府會(huì)”,這里的“人靜”很可能是指府中的歌舞場(chǎng)面這時(shí)也已經(jīng)散場(chǎng)了吧;三則結(jié)合末句,見(jiàn)出作者惜花(亦即惜春;憶往,甚且包括了懷人)的一片深情。好景無(wú)常,剛才還在月下弄影的姹紫嫣紅,經(jīng)過(guò)這場(chǎng)無(wú)情的春風(fēng),恐怕要片片飛落在園中的小徑上了。作者這末一句所蘊(yùn)涵的心情是復(fù)雜的:首先是“林花謝了春紅,太匆匆”,春天畢竟過(guò)去了;復(fù)次,自嗟遲暮的愁緒也更為濃烈了;然而,幸好今天沒(méi)有去赴府會(huì),居然在園中還欣賞了片刻春光,否則錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī),在想見(jiàn)到“云破月來(lái)花弄影”的動(dòng)人景象就不可能了。這正是用這末一句襯出了作者在流連光景不勝情的淡淡哀愁中所閃現(xiàn)出的一星晶瑩艷麗的火花——“云破月來(lái)花弄影”。
創(chuàng)作背景
根據(jù)詞前小序,作者寫這首詞的時(shí)候任嘉禾(今浙江省嘉興市)判官。按照沈祖棻《宋詞賞析》的說(shuō)法,張先在嘉禾作判官,約在宋仁宗慶歷元年(1041年),年五十二。但詞中所寫情事,與小序內(nèi)容很不相干。這個(gè)小序可能是時(shí)人偶記詞乃何地何時(shí)所作,被誤認(rèn)為詞題,傳了下來(lái)。
天仙子原文翻譯及賞析2
晴野鷺鷥飛一只,水葓花發(fā)秋江碧。劉郎此日別天仙,登綺席,淚珠滴,十二晚峰青歷歷。
躑躅花開紅照水,鷓鴣飛繞青山觜。行人經(jīng)歲始?xì)w來(lái),千萬(wàn)里,錯(cuò)相倚,懊惱天仙應(yīng)有以。
注釋
躑躅花:植物名,四、五月開紅花,漏斗狀,形似杜鵑花,又稱“紅躑躅”、“山石榴”、“映山紅”等名。
青山觜:山口。
觜:同“嘴”。
錯(cuò)相倚:言天仙錯(cuò)依靠了人間的劉晨、阮肇,不能白頭偕老。
倚:依靠。
懊惱:心中懊悔煩惱。
以:因,緣由。
注釋
躑躅花:植物名,四、五月開紅花,漏斗狀,形似杜鵑花,又稱“紅躑躅”、“山石榴”、“映山紅”等名。
青山觜:山口。觜:同“嘴”。
錯(cuò)相倚:言天仙錯(cuò)依靠了人間的劉晨、阮肇,不能白頭偕老。倚:依靠。
懊惱(àonǎo奧腦):心中懊悔煩惱。以:因,緣由。
賞析
這首詞與《天仙子·晴野鷺鷥飛一只》一樣,也是就題發(fā)揮,詠劉郎在天臺(tái)山遇神女的事。據(jù)《神仙傳》和《續(xù)齊諧記》載,漢明帝永平時(shí),剡縣有劉晨、阮肇二人人天臺(tái)山采藥,迷失道路,忽見(jiàn)山頭有一顆桃樹,共取食之,下山,得到澗水,又飲之。行至山后,見(jiàn)有一杯隨水流出,上有胡麻飯屑。二人過(guò)水行一里左右,又越過(guò)一山,出大溪,見(jiàn)二女顏容絕妙,喚劉、阮二人姓名,好像舊時(shí)相識(shí),并問(wèn):“郎等來(lái)何晚也!”因邀還家,床帳帷幔,非世所有。又有數(shù)仙客,拿三五個(gè)桃來(lái),說(shuō):“來(lái)慶女婿!备鞒鰳(lè)器作樂(lè),二人就于女家住宿,行夫妻之禮,住了半年,天氣和暖,常如春二、三月。常聞百鳥啼鳴,求歸心切。女子說(shuō):“罪根未滅,使君等如此。”于是送劉、阮從山洞口去。到家,鄉(xiāng)里怪異,經(jīng)查尋,世上已是他們第七代子孫。二人于是又想回返女家,尋山路,不獲,迷歸。至太康八年,還不知二人下落。唐五代詞以《天仙子》為詞牌的'作品多用劉阮事,托意仙緣,實(shí)寫人情。與《天仙子·晴野鷺鷥飛一只》不同的是,此詞寫天人相隔,仙人的惱恨與世人全同。
此詞“躑躅花開紅照水”寫環(huán)境,以“鷓鴣飛繞青山觜”寫劉阮經(jīng)歲而歸人間的依依之情。最后不寫劉阮惱恨不能復(fù)返,卻從天仙懊恨人神千里之遙,不復(fù)再見(jiàn),更覺(jué)深透一層。全詞句麗而意清,語(yǔ)真而情摯。
天仙子原文翻譯及賞析3
天仙子·淥水亭秋夜
水浴涼蟾風(fēng)入袂,魚鱗蹙損金波碎。好天良夜酒盈尊,心自醉,愁難睡。西風(fēng)月落城烏起。
翻譯
池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋風(fēng)徐來(lái),掀起一片漣漪,水波蕩漾,像拋下了一把細(xì)碎的金子。如此良辰美景本該邀朋喚友,對(duì)酒當(dāng)歌。卻不料萬(wàn)般惆悵涌上心頭,深夜難眠,無(wú)心飲酒。輾轉(zhuǎn)反側(cè),直至看盡月落烏啼,天際破曉,竟是通宵未眠。
注釋
《天仙子》原為唐教坊曲名,后用作詞調(diào)名。淥水亭:建在淥水邊的園亭,落成于康熙十二年之前。淥水,池水名,位于明珠府內(nèi)。
涼蟾:倒映在水面上的月影。
袂:指衣袖。
金波:倒映在水中的月影。
好天良夜:好時(shí)光,好日子。
城烏:城樓上的烏鴉。此句指天將亮。
賞析
首二句描繪水面上的物景。謂晚風(fēng)吹拂,衣袂輕揚(yáng)。月亮映照在水中。魚兒游走,水波浮動(dòng)。月影閃現(xiàn)金光,像魚鱗一般細(xì)碎。這是第一層意思。淥水亭秋夜景象呈現(xiàn)眼前。
中間三句,承接當(dāng)前景,敘當(dāng)前事。謂好天良夜,美酒盈樽,只可惜,心已醉,愁未消,長(zhǎng)夜難眠。這是第二層意思。記述獨(dú)飲情事。
最后,以景語(yǔ)結(jié)。謂漏聲斷,月西斜,城上烏鴉飛起。這是全篇總歸納?梢(jiàn)盈樽美酒并不能消除其清夜?jié)獬睢?/p>
整體看,首二句皆七言,押韻,為一個(gè)層面;中間三句,七言一句不押韻,兩個(gè)三言短句押韻,為一個(gè)層面;最后一句單獨(dú)押韻,為一個(gè)層面。三個(gè)層面,層折變換,倚聲家于此,仍有往返的'馀地。
全詞六句、五仄韻。篇幅短窄,并多齊整的律式句。表現(xiàn)了納蘭面對(duì)淥水亭秋夜的良辰好景,卻暗自懷愁難寐的心緒。
創(chuàng)作背景
該詞作于康熙十六年(1677年)后的某個(gè)秋夜時(shí)分的淥水亭,納蘭性德因?yàn)槊鎸?duì)淥水亭秋夜的良辰好景,卻暗自懷愁難寐的心緒而寫下了這首詞。
天仙子原文翻譯及賞析4
原文:
走馬探花花發(fā)未。
人與化工俱不易。
千回來(lái)繞百回看,蜂作婢。
鶯為使。
谷雨清明空屈指。
白發(fā)盧郎情未已。
一夜翦刀收玉蕊。
尊前還對(duì)斷腸紅,人有淚。
花無(wú)意。
明日酒醒應(yīng)滿地。
譯文
乘著奔跑的馬來(lái)看花開了沒(méi)有,人和天地迫切地等待花開不容易,打發(fā)蜂婢鶯使千方百計(jì)、不厭其煩的來(lái)回探看,人們扳手指計(jì)算,再過(guò)幾天到清明、谷雨時(shí)就該看見(jiàn)花了,但到時(shí)候仍看不見(jiàn)花呢?
盧郎到了老年還多情,一夜之間就用剪刀把剛開的花減掉,在酒宴前還要面對(duì)著斷腸花,人會(huì)流淚,花也不想被人摘去,到了第二天酒醒的時(shí)候就會(huì)看見(jiàn)花已經(jīng)落了一地。
注釋
天仙子:詞牌名。唐教坊舞曲。
化工:天工。指大自然的創(chuàng)造。這里指及時(shí)開放的鮮花。
谷雨:二十四節(jié)氣之一,在清明之后。時(shí)當(dāng)陰歷三月,是牡丹花開的'節(jié)候。
剪刀收玉蕊:以剪刀剪枝喻張先老年娶妾。
斷腸紅:斷腸花。此處借喻張先所娶之妾。
明日酒醒應(yīng)滿地:可能從張先《天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)》詞末句“明日落紅應(yīng)滿徑”變化而來(lái)。滿地,指落花遍地。
賞析:
張先是北宋詞壇名家,亦富詩(shī)才。晚年與通判杭州的蘇軾有交往。蘇軾《詩(shī)集》卷十一有詩(shī)《張子野年八十五,尚聞買妾,述古令作詩(shī)》一首,用張子野的故事諷刺張先晚年買妾,詩(shī)編在宋神宗熙寧六年(1073年)十月,本詞應(yīng)當(dāng)與詩(shī)作于同時(shí)。
天仙子原文翻譯及賞析5
天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)
朝代:宋代
作者:張先
原文:
水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)。午醉醒來(lái)愁未醒。送春春去幾時(shí)回。臨晚鏡。傷流景。往事后期空記省。
沙上并禽池上暝。云破月來(lái)花弄影。重重簾幕密遮燈,風(fēng)不定。人初靜。明日落紅應(yīng)滿徑。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
手執(zhí)酒杯聽(tīng)人唱《水調(diào)歌》,想借聽(tīng)曲喝酒來(lái)排解憂愁,一覺(jué)醒來(lái)天已過(guò)午,醉意雖消,但愁意未減。年輕時(shí)的美好時(shí)光已經(jīng)逝去,幾時(shí)還能再回來(lái)?值此人生暮年,感嘆年華易逝,以前的美好時(shí)光只能存在于回憶之中了。
夜晚水禽并眠在池邊沙岸上,明月沖破云層的阻礙,晚風(fēng)吹起花枝,影子在月光映照下婆娑搖曳。拉上一層層的簾幕遮住了搖擺的燈焰,風(fēng)更大了,人們也都已睡去,經(jīng)過(guò)這場(chǎng)晚風(fēng),明天園中小路上應(yīng)該滿是片片落花吧。
注釋
、偎{(diào):曲調(diào)名。
②流景:逝去的光陰。景,日光。
、鄄⑶荩撼蓪(duì)的鳥兒。這里指鴛鴦。
賞析:
作者:佚名
總釋
此詞為臨老傷春之作,為張先詞中的名作。全詞將作者慨嘆年老位卑,前途渺茫之情與暮春之景有機(jī)地交融一起,工于鍛煉字句,體現(xiàn)了張?jiān)~的主要藝術(shù)特色。這首詞情致比較低回。流年易逝,舊歡難拾,就是詞人惆悵的緣由吧。然而措語(yǔ)深婉,并不激烈。換頭以下,景物如繪!霸破圃聛(lái)花弄影”韻致高絕。一個(gè)“弄”字尤能傳出活潑的生機(jī)。結(jié)句“落紅”上承風(fēng)起,又把“傷流景”繳足,層折井然!逗笊皆(shī)話》稱:“尚書郎張先善著詞,有‘云破月來(lái)花弄影’、‘簾壓卷花影’、‘墮飛絮無(wú)影’,世稱誦之,謂之張三影!
上片
上片起首三句寫作者本想借聽(tīng)歌飲酒來(lái)解愁。但他家里品著酒聽(tīng)了幾句曲子之后,不僅沒(méi)有遣愁,反而心里更煩了。于是吃了幾杯悶酒之后便昏昏睡去。一覺(jué)醒來(lái),日已過(guò)午,醉意雖消,愁卻未曾稍減。馮延巳《鵲踏枝》:“昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁無(wú)限!蓖瑯邮菍憽皻g樂(lè)極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何”的閑愁。只不過(guò)馮是酒闌人散,舞休歌罷之后寫第二天的蕭索情懷,而張先則一想到笙歌散盡之后可能愁緒更多,所以根本連宴會(huì)也不去參加了。
這就逼出下一句“送春春去幾時(shí)回”的慨嘆來(lái)。應(yīng)當(dāng)指出的是,此句中的前后兩個(gè)“春”字,有不盡相同的涵義。上一個(gè)“春”指季節(jié),指大好春光;而下面的“春去”,不僅指年華的易逝,還蘊(yùn)涵著對(duì)青春時(shí)期風(fēng)流韻事的追憶和惋惜。這就與下文“往事后期空記省”一句緊密聯(lián)系起來(lái)。
四、五兩句反用杜牧詩(shī)句:“自悲臨曉鏡,誰(shuí)與惜流年?”,以“晚”易“曉”,主要于寫實(shí)。小杜是寫女子晨起梳妝,感嘆年華易逝,用“曉”字;而此詞作者則于午醉之后,又倦臥半晌,此時(shí)已近黃昏,總躺那兒仍不能消愁解憂,便起來(lái)“臨晚鏡”了。這個(gè)“晚”既是天晚之晚,當(dāng)然也隱指晚年之晚,此處僅用一個(gè)“晚”字,就把“晚年”的一層意思通過(guò)“傷流景”三字給補(bǔ)充出來(lái)了。
上片歇拍中的“后期”一本作“悠悠”。從詞意看,“悠悠”空靈而“后期”質(zhì)實(shí),前者自有其傳神入化之處。但“后期”二字雖嫌樸拙,卻與上文“愁”、“傷”等詞綰合得更緊密些!昂笃凇庇袃蓪右馑。一層是說(shuō)往事已成過(guò)往,故著一“空”字。另一層意思則是指失去了機(jī)會(huì)或錯(cuò)過(guò)了機(jī)緣。甜蜜的往事多年以后會(huì)引起人無(wú)限悵惘之情,而哀怨的往事則使人一想起來(lái)就加重思想負(fù)擔(dān)。這件“往事”,由于自己錯(cuò)過(guò)機(jī)緣,把一個(gè)預(yù)先定妥的期約給耽誤了。這使自己追悔莫及,而且隨著時(shí)光的流逝,往事的印象并未因之淡忘,只能向自己的“記省”中去尋求。但尋求到了,卻并不能得到安慰,反而更增添了煩惱。于是他連把酒聽(tīng)歌也不能消愁,即使府中有盛大的宴會(huì)也不想去參加了。這樣的結(jié)尾把一腔自怨自艾、自甘孤寂的心情寫得格外惆悵動(dòng)人,表面上卻又含而不露。詞之上片所寫,是作者的思想活動(dòng),是靜態(tài),頗具平淡之趣。
下片
下片從動(dòng)態(tài)方面寫詞人即景生情,極富空靈之美。
作者未去參加府會(huì),便暮色將臨時(shí)到小園中閑步,借以排遣從午前一直滯留心頭的愁悶。天很快就暗下來(lái)了,水禽并眠池邊沙岸上,夜幕逐漸籠罩了大地。這個(gè)晚上原應(yīng)有月的,不料云滿夜空,并無(wú)月色,既然天已昏黑那就回去吧。恰這時(shí),起風(fēng)了,剎那間云開月出,而花被風(fēng)所吹動(dòng),也竟自月光臨照下婆娑弄影。這就給作者孤寂的情懷注入了暫時(shí)的欣慰。此句成了傳誦千古的名句,王國(guó)維其《人間詞話》中評(píng)曰:“云破月來(lái)花弄影;著一‘弄’字而境界全出矣。”這句權(quán)威性的評(píng)語(yǔ)主要是論其遣詞造句之功力,其實(shí)這句妙處不僅于修詞煉句的功夫,主要還于詞人把經(jīng)過(guò)整天的憂傷苦悶之后,居然一天將盡時(shí)品嘗到即將流逝的盎然春意這一曲折復(fù)雜的心情,通過(guò)生動(dòng)?jì)趁牡男蜗蠼o曲曲傳達(dá)出來(lái),讓讀者從而也分享到一點(diǎn)欣悅和無(wú)限美感。正如沈際飛《草堂詩(shī)余正集》評(píng)云:“心與景會(huì),落筆即是,著意即非,故當(dāng)膾炙!庇謼钌鳌对~品》云:“景物如畫,畫亦不能至此,絕倒絕倒!”
結(jié)尾數(shù)句,作者先寫“重重簾幕密遮燈”而后寫“風(fēng)不定”,并非遷就詞譜的規(guī)定,這只是說(shuō)明作者體驗(yàn)事物十分細(xì)致,外面有風(fēng)而簾幕不施,燈自然會(huì)被吹滅,所以作者進(jìn)了屋子就趕快拉上簾幕,嚴(yán)密地遮住燈焰。但風(fēng)更大了,縱使簾幕密遮而燈焰仍搖擺,這個(gè)“不定”是包括燈焰“不定”的情景內(nèi)的!叭顺蹯o”一句,是說(shuō)由于夜深人靜,愈顯得春夜的風(fēng)勢(shì)迅猛;聯(lián)系到題目的`“不赴府會(huì)”,作者這里的“人靜”很可能是指府中的歌舞場(chǎng)面這時(shí)也該散了罷;再結(jié)合末句,又見(jiàn)出作者惜春、憶往、懷人的一片深情。好景無(wú)常,剛才還月下弄影的姹紫嫣紅,經(jīng)過(guò)這場(chǎng)無(wú)情的春風(fēng),恐怕要片片飛落園中的小路上了。結(jié)句內(nèi)涵頗豐,既有傷春之逝的惆悵,自嗟遲暮的愁緒,又有賞春自得的竊喜。
此詞聞名于世的主要原因還是善于煉字。作者詞中正是通過(guò)“花弄影”開拓了美的境界,使全詞為之生輝。
天仙子原文翻譯及賞析6
原文:
天仙子·燕語(yǔ)鶯啼三月半
五代:佚名
燕語(yǔ)鶯啼三月半,煙蘸柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫,留住九華云一片。
犀玉滿頭花滿面,負(fù)妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲點(diǎn)百萬(wàn)。
譯文:
燕語(yǔ)鶯啼三月半,煙蘸柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫,留住九華云一片。
暮春時(shí)節(jié)燕子叫黃鶯啼,煙柳綠條蒙蒙裊裊在弄眷。五陵原上的姑娘猶如仙娥,手搖著歌扇,香氣爛漫,姑娘的心上人已經(jīng)遠(yuǎn)去,留住的只是九華山的一片空云。
犀玉滿頭花滿面,負(fù)妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲點(diǎn)百萬(wàn)。
滿頭珠玉裝飾的姑娘好似花一般,有誰(shuí)能理解她的愁苦?暗自相思雙眼淚水漣漣。那串串眼淚就像珍珠,拈不散數(shù)不清,用紅絲串上應(yīng)有上百萬(wàn)。
注釋:
燕語(yǔ)鶯啼三月半,煙蘸(zhàn)柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜(xié)歌扇,香爛漫,留住九華云一片。
煙:籠翠在柳樹上的云氣。蘸:沾染。金線:形容嫩黃的柳枝。五陵:指西漢高帝、惠帝、景帝、武帝、昭帝五個(gè)皇帝的陵墓,在今咸陽(yáng)市附近,由于地近長(zhǎng)安,為游覽勝地。仙娥:詞中描寫的女主人公!岸稹保琅。九華:九華山,在今安徽省青陽(yáng)縣西南。
犀(xī)玉滿頭花滿面,負(fù)妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈(niān)不散,知何限,串向紅絲點(diǎn)百萬(wàn)。
犀玉:華貴的首飾。花:花鈿!短妻浴肪硎V:“白頭花鈿滿面,不若徐妃半妝”。
賞析:
這首詞是敦煌石窟發(fā)現(xiàn)的唐五代手寫卷予中無(wú)名氏的作品,寫的是一個(gè)美麗的歌舞伎在暮春哦節(jié)的感受。上片寫其外表的華美,下片狀其內(nèi)心的悲哀。婀娜的身姿與擦拭不盡的淚珠、掩飾不了的憂愁,相互映襯,達(dá)成一種對(duì)比中的和諧。
詞的上片是寫景,作者從動(dòng)態(tài)著筆,既形象地寫出了景物的情態(tài),也婉轉(zhuǎn)地表達(dá)出了主人公心頭的煩悶和怨情,情和景交融在一起。
下片以生動(dòng)形象的比喻抒發(fā)了主人公心中無(wú)限的怨情,一個(gè)平常的比喻將主人公的感情推向了高潮。整首詞感情質(zhì)樸而深沉。
這是一首怨詞,寫戀人遠(yuǎn)去,給姑娘帶來(lái)的痛苦。詞的上片先從景寫起。前兩句,勾畫了暮春的'景色;燕鶯啼叫,柳條在春風(fēng)中裊裊多姿。作者從動(dòng)態(tài)著筆,寫得有聲有色。尤其是一個(gè)“亂”字,既形象地寫出了柳條弄春的情態(tài),也顯露了主人公煩悶的心情,情和景交融在一起。經(jīng)過(guò)景物的渲染,主人公出場(chǎng)了:“五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫”。仙女般的姑娘何其美。歇拍告訴人們她這樣出場(chǎng)目的,她是要留住那遠(yuǎn)去之人,可事與愿違,她只是“留住九華云一片”。作者筆鋒一頓一折,婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了主人公心頭的怨情。
下片開頭一句直寫主人公打扮之美,與上片“仙娥”暗映。接著掉轉(zhuǎn)筆鋒寫道:“負(fù)妾一雙偷淚眼”,又與上片怨人去暗映。主人公的怨情依然在這一頓一折中代現(xiàn)出來(lái)了。作品到此在表現(xiàn)怨情方面,已經(jīng)非常形象、非常深沉了?墒亲詈髱拙渥髡哂终归_想象的翅膀,以生動(dòng)形象的比喻來(lái)抒寫心中無(wú)限的怨和恨:“淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲應(yīng)百萬(wàn)。”以真珠比淚珠,可見(jiàn)淚之多;以淚之多烘寫傷心之極,從傷心之極正見(jiàn)出怨情之深。一個(gè)平常的比喻在這里卻把主人公的感情推向了高潮。
這首詞揭示了當(dāng)時(shí)中國(guó)女性對(duì)美好愛(ài)情的向往、追求,以及她們這種追求并不為男子所珍視的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。感情直樸而深沉。
【天仙子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
天仙子原文翻譯及賞析04-16
天仙子原文翻譯及賞析6篇04-16
天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒原文翻譯及賞析10-15
張先《天仙子》全文翻譯賞析04-11
天仙子全文翻譯及賞析04-12
天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)原文翻譯及賞析07-19
天仙子水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)原文翻譯賞析08-21