- 代春怨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 代春怨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 代春怨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
代春怨原文及賞析
代春怨
朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。
庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。
譯文
暮春時節(jié),獨守空閨,每天都有幾只殘鶯陪伴著叫個不停;卷起珠簾,目之所見草木繁茂,春色無邊。
庭院里時時有東風(fēng)吹入,千萬條楊柳隨風(fēng)全都向西飄擺。
注釋
代:猶擬,說作者完全以一個閨婦身份來寫這首詩。
殘鶯:春暮時之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。
萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意詣?wù)魅宋礆w。
盡向西:唐時征戰(zhàn)多在西陲。
賞析:
1、題原作“春愁”,據(jù)《全唐詩》改。
2、見:原作“有”,據(jù)《全唐詩》改。萋萋:茂盛貌。
這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細加品味,仔細琢磨了。
“朝日”,猶日日,時俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”。時至暮春,獨守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨,是前者,是后者,抑或兩者皆有,總不免“萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂”(李重元《憶王孫》)。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動無限傷懷。她只得再次將視線移開—— “庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西”。
這兩句別具匠心!皶r有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因為唐時征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。
“詩中須有人在”。這首詩句句寫景,卻句句“有人在”,人與自然獲得了奇妙的對應(yīng)!叭恕敝娝劊仁乔榈挠|媒,又是意的流向,“人”之情動心馳,與物之聲色勢態(tài)融為一體,是情化的自然,是自然的情化,兩者渾然無跡,達到了“超妙”的藝術(shù)境界。
【代春怨原文及賞析】相關(guān)文章:
代春怨原文及賞析08-17
代春怨原文翻譯及賞析07-19
代春怨原文翻譯及賞析3篇07-19
代春怨原文翻譯及賞析(3篇)03-13
春怨原文及賞析12-22
春怨原文及賞析02-20
春怨原文及賞析09-24
代春怨原文翻譯及賞析集錦3篇03-13
代春怨_劉方平的詩原文賞析及翻譯09-26