- 采桑子原文翻譯及賞析 推薦度:
- 采桑子原文翻譯及賞析 推薦度:
- 采桑子原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【推薦】采桑子原文翻譯及賞析
采桑子,詞牌名,又名“丑奴兒令”、“丑奴兒”、“羅敷媚歌”、“羅敷媚”等。以下是小編為大家收集的【推薦】采桑子原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
采桑子原文翻譯及賞析1
采桑子·西樓月下當(dāng)時(shí)見
西樓月下當(dāng)時(shí)見,淚粉偷勻。歌罷還顰。恨隔爐煙看未真。
別來(lái)樓外垂楊縷,幾換青春。倦客紅塵。長(zhǎng)記樓中粉淚人。
翻譯
記得那年月夜,在西樓相會(huì)。你偷偷地抹去臉上的淚水。唱罷了歌兒,還皺著雙眉。只恨香爐煙裊裊,你的容貌未看仔細(xì)。
別來(lái)光陰逝如水,樓外的柳絲,幾次生綠。在塵世中奔波,我已很累。唯有你的嬌容,時(shí)時(shí)在縈繞腦際。
注釋
采桑子,詞牌名,又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。西樓,乃當(dāng)時(shí)聽歌見人之地,宋人詞中多以“西樓”“西廂”“西窗”為名。淚粉偷勻:暗自擦干淚水,重把粉搽勻。
還顰:卻皺著眉。還,卻。顰,皺眉。
青春:春天。
倦客紅塵:厭倦了客居,指奔走在外。
創(chuàng)作背景
晏幾道在熙寧二年(1069年)守制結(jié)束后,結(jié)識(shí)了一個(gè)歌女。后因晏幾道被朝廷委派去長(zhǎng)安當(dāng)一小吏,兩人不久就分別了。任滿后,他一度回到汴京,卻已無(wú)法找到這位歌女。詞人后來(lái)回憶當(dāng)年同歌女在西樓相遇的情景,寫下了該詞。
賞析
上闋追敘當(dāng)時(shí)情景,尤能以寥寥數(shù)字傳出歌女神情,栩栩生動(dòng)。首句點(diǎn)時(shí)點(diǎn)地并點(diǎn)事。二、三兩句寫歌女神情,淚水沖洗著臉上的.敷粉,而之所以“偷勻”者,怕席上諸人看出淚痕之故,僅此一句,已寫出了歌妓那強(qiáng)顏歡笑以助人取樂(lè)的可憐處境。然而,盡管強(qiáng)顏歡笑,終于掩不住內(nèi)心的辛酸,待得一曲歌罷,就更止不住愁情外露,這便是所謂“歌罷還顰”。從這里可以看出,作者對(duì)當(dāng)時(shí)月下所見的這位歌女,既有喜愛之情,更多同情之心,緣此之故,就更想看得真切一點(diǎn),可惜隔席而坐,縷縷爐煙遮擋了視線,以至于如今回想起來(lái),只能記得一個(gè)朦朧的形象。
值得注意的是,作者對(duì)歌妓命運(yùn)的同情是一貫的,如其《玉樓春》詞云:“清歌學(xué)得秦娥似,金屋瑤臺(tái)知姓字?蓱z春恨一生心,長(zhǎng)帶粉痕雙袖淚。從來(lái)懶話低眉事,今日新聲誰(shuí)會(huì)意。坐中應(yīng)有賞音人,試問(wèn)回腸曾斷未?”看來(lái)作者每每就是那“坐中”“賞音人”,亦每每為她們的不幸而感懷傷神,這不難理解,因?yàn)樽髡咦约壕褪且粋(gè)“人百負(fù)之而不恨,己信人終不疑其欺己”的“癡人”。
下片寫別后相憶,亦抒發(fā)自家身世之感。當(dāng)時(shí)月下相見,猶恨未能看得真切,不意此后再也無(wú)緣相見,恍惚之間,竟是數(shù)年。這里,用了“幾換青春”四字,意義雙關(guān),表面是說(shuō)已過(guò)春光幾度,暗里亦有“樹猶如此,人何以堪”的感喟,字里行間,繼續(xù)流露出對(duì)歌妓命運(yùn)的關(guān)懷。接下自抒厭倦塵世之感,因有“一肚皮不合時(shí)宜”,所以頗引這“一春彈淚說(shuō)凄涼”者為同調(diào),那么,“長(zhǎng)記樓中粉淚人”,就多少是由于“同是天涯淪落人”的緣故了。
采桑子原文翻譯及賞析2
采桑子·轆轤金井梧桐晚原文:
轆轤金井梧桐晚,幾樹驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。
瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。
翻譯:
深秋時(shí)節(jié),梧桐樹下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹木入秋而變,人見秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。
閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭。回首邊地,征人久無(wú)音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。
亭前紅花飄落,春光亦隨花而去,花兒飄落的姿態(tài)優(yōu)雅,好像翩翩起舞,花兒不忍歸去,似乎在徘徊彷徨。細(xì)雨霏霏,這雨,浸潤(rùn)了落花,也浸濕了愁緒,我雙眉緊鎖,難得一展。
沒(méi)有遠(yuǎn)方的佳音,獨(dú)守綠色窗欞,冷冷清清,空空寂寂,印香飄渺,漸漸燒成了灰燼。思情難耐,百無(wú)聊奈時(shí),昏然欲睡,思念的人兒朦朧進(jìn)入夢(mèng)境。
賞析:
上片寫景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,往往是詩(shī)詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐,“一葉知秋”,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”,王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”,與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜的表達(dá)更精巧一些,他在句中強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“晚”字!巴怼笨梢灾更S昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意。“晚”也可以指秋深,突出梧桐葉黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)的“幾樹驚秋”,本來(lái)是寫人在驚秋,卻道以“樹驚秋”;寫情就更婉轉(zhuǎn),更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起!皶冇耆绯睢币鋈宋。說(shuō)是“晝雨”,可見是下了一天還沒(méi)有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚(yáng)揚(yáng),飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止!鞍俪呶r須在玉鉤”,是說(shuō)精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。
下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過(guò)渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再?gòu)?fù)返,故日“斷”。一是說(shuō)遠(yuǎn)人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白萍洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說(shuō)去打動(dòng)對(duì)方的心,以喚回心愛的人?墒,“九曲寒波不湃流”。山高水寒路曲折,縱使信寫出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極?稍绞菬o(wú)奈,越見情深。
全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊(yùn)藉,回味悠長(zhǎng)。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。這首詞是描寫一個(gè)少婦在晚春時(shí)節(jié)繾綣懷人,愁眉不展,百無(wú)聊賴的情懷。
詞分上下兩片,上片寫詞中的女主人公觸景生愁。第一二兩句“亭前春逐紅英盡,舞態(tài)徘徊!睂戇@個(gè)女子獨(dú)處事中,舉目窗外,所看到的是捕目落花,隨風(fēng)飛舞,看來(lái),春花即將隨著這片片飛花無(wú)聲無(wú)息地消逝了。這顯然突出了這正是晚春時(shí)節(jié)!巴で啊币痪鋵憽按褐鸺t英盡”是擬人,實(shí)際上是少婦在擬自己:“舞態(tài)徘徊”看似花舞春歸,實(shí)際是少婦內(nèi)心的情思紛擾,無(wú)法平復(fù)。一個(gè)“徘徊”明是寫花,暗是寫春,尤其是寫少婦心中的思憶徘徊!凹(xì)雨”不僅打濕了繁枝落花,而且打濕了少婦的思念,所以她才愁眉不展。傷春是一種文人傳統(tǒng),但同時(shí)也是一種思婦情懷,“不放”一句形象地寫出少婦的愁思是那么濃郁而又沉重。第三句繼續(xù)描寫窗外的景色,漫天的漾瀠細(xì)雨下個(gè)不停。晚春時(shí)節(jié)的花英是很容易謝樹辭枝的,哪里經(jīng)得起東風(fēng)的摧殘,更何況又加上春雨的打擊呢?
正如詞人辛稼軒所說(shuō): “更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去!憋L(fēng)物宜人的春天很快就要消逝了,這象征著歲月的蹉跎,青春的'老大,教人愁緒滿懷!安环烹p眉時(shí)暫開!本褪浅罹w滿懷的形象的說(shuō)法,連讓雙眉暫時(shí)展開一點(diǎn)的笑意帆沒(méi)有。真是“這次第怎一個(gè)愁字了得”。以如此愁苦,還有更重要的生活上的原因。
詞的下片描寫女主人公綠窗孤處,百無(wú)聊賴的心情。起首兩句"綠窗冷靜芳音斷,香印成灰!袄^續(xù)描寫環(huán)境,從描寫環(huán)境的寂靜中體現(xiàn)女主人公的孤寂心情!熬G窗冷靜”是承上片的環(huán)境描寫而轉(zhuǎn)寫少婦的自身境況。暮春時(shí)節(jié),花落雨潺,一個(gè)人獨(dú)守在空蕩蕩的閨房之中,總是一種凄清冷寂的氛圍,但是這些并不是少婦憂思不斷的真正原因,真正的原因是“芳音斷”。冷清平添愁苦,而“芳音斷!眲t愁苦更濃!跋阌〕苫摇笨雌饋(lái)是寫景,實(shí)際上是寫人,“成灰”,既有時(shí)間的概念,也有心情的感慨,如唐李商隱有詩(shī)“蠟炬成灰淚始干”,其中“灰”字也是以意寓之的。這里少婦的心境似乎也同“香印”一起有“成灰”之感,其愁思苦悶之情不可謂不深!翱赡吻閼选苯醢自,同后句一起直接描寫,突出了無(wú)可奈何的心情,也暗點(diǎn)了百無(wú)聊賴的困境,雖然直白,但卻言淺意深,把少婦那種夢(mèng)寐以求的懷思之情準(zhǔn)確地表現(xiàn)了出來(lái)。
采桑子原文翻譯及賞析3
采桑子·天容水色西湖好
天容水色西湖好,云物俱鮮。鷗鷺閑眠,應(yīng)慣尋常聽管弦。
風(fēng)清月白偏宜夜,一片瓊田。誰(shuí)羨驂鸞,人在舟中便是仙。
翻譯
西湖風(fēng)光好,天光水色融成一片,景物都那么鮮麗。鷗鳥白鷺安穩(wěn)地睡眠,它們?cè)缇吐爲(wèi)T了不停的管弦樂(lè)聲。
那風(fēng)清月白的夜晚更是迷人,湖面好似一片白玉鋪成的田野,有誰(shuí)還會(huì)羨慕乘鸞飛升成仙呢,這時(shí)人在游船中就好比是神仙啊!
注釋
云物:云彩、風(fēng)物。
瓊田:傳說(shuō)中的玉田。
賞析
此詞描寫西湖的天光水色,側(cè)重于月色下的西湖,尤其著意刻畫了一幅如詩(shī)如畫、如夢(mèng)如幻的西湖夜景,表達(dá)了作者對(duì)大自然和現(xiàn)實(shí)人生的深深熱愛和眷戀,反映了歐公晚年曠達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度。
詞的上片著力表現(xiàn)西湖的恬靜脫俗。詞人用鷗鷺閑眠來(lái)烘托,一方面突出西湖的靜謐,另一方面暗示西湖的游客的`高雅脫俗,沒(méi)有功利之心:盡管游人往來(lái)、管弦聲聲,但是鷗鷺毫不戒備,依然安睡。
詞一開始,作者便充滿喜悅之情地衷心贊美西湖。湖上的“鷗鷺閑眠”,表明已經(jīng)是夜晚。宋代士大夫們游湖,習(xí)慣帶上歌妓,絲竹管弦,極盡游樂(lè)之興。
鷗鷺對(duì)于這些管弦歌吹之聲,早已聽?wèi)T不驚。這一方面表明歐公與好友陶醉于湖光山色間;另一方面也間接表現(xiàn)了歐公退隱之后,已無(wú)機(jī)心,故能與鷗鷺相處。相傳古時(shí)海邊有個(gè)喜愛鷗鳥的人,每天早上到海邊,鷗鳥群集,與之嬉戲。歐公引退之后,歡度晚年,胸懷坦蕩,與物有情,故能使鷗鷺忘機(jī)。
詞的下片寫月下西湖的景色及夜晚泛舟西湖的歡悅之情。雖然西湖之美多姿多態(tài),但比較而言要數(shù)“風(fēng)清月白偏宜夜”最有詩(shī)意了。清風(fēng)徐徐,月光皎潔,湖水澄澈,晶瑩透明,月光一照,閃閃發(fā)光。這時(shí)泛舟湖心,天容水色相映,廣袤無(wú)際,好似“一片瓊田”!碍偺铩奔瓷裨拏髡f(shuō)中的玉田,此處指月光照映下瑩碧如玉的湖水。
這種境界會(huì)使人感到遠(yuǎn)離塵囂,心曠神怡。人在此時(shí)此境中,很容易產(chǎn)生“人在舟中便是仙”的妙想,誰(shuí)還愿意乘著驂鸞做神仙呢!后來(lái)張孝祥過(guò)洞庭湖作《念奴嬌》云“玉界瓊田三萬(wàn)頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈”,且曰“妙處難與君說(shuō) ”,同此境界,同此會(huì)心。
這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動(dòng),但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來(lái)確有耳目一新之感。
創(chuàng)作背景
此詞作于歐陽(yáng)修晚年。歐陽(yáng)修經(jīng)過(guò)多年努力,終于以觀文殿學(xué)士、太子少師致仕,得以如愿歸居潁州。幾次游覽后,創(chuàng)作了十首《采桑子》。這是其中之一。
采桑子原文翻譯及賞析4
而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò),心緒凄迷。紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非。
情知此后來(lái)無(wú)計(jì),強(qiáng)說(shuō)歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。
譯文
現(xiàn)在才知道那時(shí)我錯(cuò)了,心中凄涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風(fēng),事物卻非于從前。
明知此次分別之后再無(wú)相見的機(jī)會(huì),還是勉強(qiáng)約定將來(lái)相會(huì)的日期。像這樣一別,一待梨花落盡,月亮又會(huì)懸系在西天。
注釋
才道:才知道。語(yǔ)本晏幾道《醉落魄》詞:“心心口口長(zhǎng)恨昨,分飛容易當(dāng)時(shí)錯(cuò)!庇炙蝿⒖饲f:《憶秦娥》:“古來(lái)成敗難描模,而近卻悔當(dāng)時(shí)錯(cuò)!
凄迷:凄涼迷亂。
紅淚,形容女子的眼淚。當(dāng)初,魏文帝曹丕迎娶美女薛靈蕓,薛姑娘不忍遠(yuǎn)離父母,傷心欲絕,等到登車啟程以后,薛靈蕓仍然止不住哭泣,眼淚流在玉唾壺里,染得那晶瑩剔透的玉唾壺漸漸變成了紅色。待車隊(duì)到了京城,壺中已經(jīng)淚凝如血。
滿眼春風(fēng)百事非:句出于李賀《三月》詩(shī)“東方風(fēng)來(lái)滿眼春,花城柳暗愁殺人!庇炙乌w彥端《減字木蘭花》詞:“滿眼春風(fēng),不覺黃梅細(xì)雨中!
無(wú)計(jì):無(wú)法。
歡期:佳期,指二人重會(huì)相守之期。
落盡梨花月又西:唐鄭谷《下第退居二首》之一,“落盡梨花春又了,破籬殘雨晚鶯啼!庇炙蚊穲虺肌短K幕遮》詞:“落盡梨花春又了,滿地殘陽(yáng),翠色和煙老。”容若此句撇開前人,用“月字”獨(dú)創(chuàng)出凄迷冷艷的意境。梨花同月若梅花惹雪,別是一種肌骨。
賞析
《采桑子》率直平白,把詞人的一片深情以及被迫分離永難相見的痛苦與思念表達(dá)得淋漓盡致。
該詞上片描寫自己與表妹之間只是一種錯(cuò),抒發(fā)了自己凄迷的心情。
“而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò),心緒凄迷。”有一種美,就在于語(yǔ)言的歧義,“心緒凄迷”是本篇抒情的重心。這里的“心緒凄迷”,正是由上面的“錯(cuò)”而引發(fā)出來(lái),但而今才明白的“當(dāng)時(shí)錯(cuò)”,究竟是當(dāng)初不應(yīng)相識(shí),還是當(dāng)初不該從相識(shí)而走得更近,或是當(dāng)時(shí)應(yīng)該牢牢把握住機(jī)會(huì)、不放你離去,作者所謂的“錯(cuò)”是什么詞中并未交待清楚,也不需要交待清楚,這個(gè)空間是留給讀者自己想像的,讀者不應(yīng)該侵占、剝奪,也不能夠侵占、剝奪。
“紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非!痹O(shè)想那個(gè)女子正在偷偷垂淚,這里似乎是一個(gè)錯(cuò)位的修辭,要說(shuō)“百事非”,應(yīng)該搭配“滿眼秋風(fēng)”才是,但春風(fēng)滿眼,春愁宛轉(zhuǎn),由生之美麗而感受死之凄涼,在繁花似錦的喜景里獨(dú)會(huì)百事皆非的悲懷,尤為痛楚。此刻的春風(fēng)和多年前的春風(fēng)并沒(méi)什么兩樣,而此刻的.心情卻早已步入秋天。
下片開始寫無(wú)可奈何的心境,表達(dá)了詞人內(nèi)心的無(wú)奈之情。
“情知此后來(lái)無(wú)計(jì),強(qiáng)說(shuō)歡期!薄皻g期”是相見、歡聚的意思,而“強(qiáng)說(shuō)”一詞讓這份期待中的歡期變得難以預(yù)見,明明知道再也不會(huì)有見面的機(jī)會(huì)了,但還是強(qiáng)自編織著謊言,約定將來(lái)的會(huì)面。那一別真成永訣,此時(shí)此刻,欲哭無(wú)淚,欲訴無(wú)言。
“一別如斯,落盡梨花月又西”。風(fēng)動(dòng)梨花、淡煙軟月中,翩翩歸來(lái)的,是佳人的一點(diǎn)幽香,化作梨花落入手心。情語(yǔ)寫到盡處,以景語(yǔ)來(lái)作結(jié):以景語(yǔ)的“客觀風(fēng)月”來(lái)昭示情語(yǔ)的“主觀風(fēng)月”,這既是詞人的修辭,也是情人的無(wú)奈。正是那無(wú)限愁懷說(shuō)不得,卻道天涼好個(gè)秋。
全詞以懊惱之意寫分離之苦,語(yǔ)少而意足,辭新而情悲,有跌宕搖曳之姿。
創(chuàng)作背景
此詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。自從納蘭的表妹進(jìn)宮之后,詞人便對(duì)她懷念不已。幾年之后,在某一個(gè)春光明媚、心情本該最好的日子,痛定思痛,突然發(fā)現(xiàn)這場(chǎng)思念或許就不該開始,即便開始也本該早早結(jié)束。于是詞人寫下了這首詞來(lái)表達(dá)自己內(nèi)心的惆悵與思念。也有資料稱該詞是詞人為愛人沈宛所作,旨在表達(dá)自己內(nèi)心的愛人的思念之情。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
采桑子原文翻譯及賞析5
采桑子·明月多情應(yīng)笑我
明月多情應(yīng)笑我,笑我如今。辜負(fù)春心,獨(dú)自閑行獨(dú)自吟。
近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事,結(jié)遍蘭襟。月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋。
翻譯
多情的明月應(yīng)嘲笑我的無(wú)情,嘲笑我辜負(fù)了她對(duì)我的柔情。如今她已離我遠(yuǎn)去,我只能獨(dú)自一人漫無(wú)目的地前行,獨(dú)自一人悲傷地吟唱。
近來(lái)不敢提起當(dāng)初的事情,那時(shí)我還和她情投意合、相親相愛。如今在慘淡的月光下。在暗淡的燈影里,遠(yuǎn)去的情人就像夢(mèng)里悠悠飄去的一朵白云,無(wú)處追尋。
注釋
多情應(yīng)笑我:可笑我有如此多的柔情。
春心:指春日景色引發(fā)出的意興和情懷。
蘭襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。
鑒賞
納蘭不僅看重愛情,也很注重友情,他“在貴不驕,處富能 貧”,短短一生中結(jié)交了不少朋友,說(shuō)他“結(jié)遍蘭襟”也不算夸 大。他的老師徐乾學(xué)的.弟弟徐元文在《挽詩(shī)》中贊道: “子之親師,服善不倦。子之求友,照古有爛。寒暑則移,金石無(wú)變。非俗 是循,繁義是戀。”
開篇之筆“明月多情應(yīng)笑我”,幾乎令人驚艷。明月是如此的 多情,一定會(huì)笑我此時(shí)的孤單落寞,辜負(fù)春心。等讀到“獨(dú)自閑行獨(dú)自吟”這一句,這樣的意興闌珊、茫然心緒,描摹與敘說(shuō)近似白話,樸實(shí)自然可謂獨(dú)步天下了。
自古多情的人總是空惹煩惱,所以納蘭的一方閑章刻上“白傷多情”四字,也正是表明了他由于“多情”而常給自己帶來(lái)失落、煩惱和惆悵。正是這種失落哀傷之感使他“近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事”。
結(jié)句的“月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋”,化用了晏幾道《清平樂(lè)》中的“夢(mèng)云歸處難尋,微涼暗人香襟。猶恨那回庭院,依前月淺燈深”,卻是平白直淺,流暢自然,意境幽深而不乏優(yōu)美動(dòng)人。
該詞做得非常細(xì)膩,上片寫出納蘭低沉黯然的心情,同時(shí)還烘托出納蘭悵然若失的心態(tài)!肮钾(fù)”、“閑行”、“獨(dú)自”從這些詞語(yǔ)中,能夠體會(huì)到納蘭內(nèi)心的寂寞和無(wú)聊,只有自己吟唱自己的孤獨(dú),因?yàn)樗瞬欢?/p>
而到了下片的時(shí)候,詞人便解釋為什么自己會(huì)有如此沉郁的心情,首先是害怕回首往昔,詞人害怕提起當(dāng)日的事情。因?yàn)橥虏豢盎厥,一切過(guò)去的都將不再重來(lái),納蘭面對(duì)的回憶不過(guò)是空城一座,而詞人自己,只有在城外興嘆。
這也就是為何納蘭會(huì)在月光下愁苦,在燈光下,午夜夢(mèng)回,依然能夠溫習(xí)往日的歲月。不論這首詞是納蘭作給朋友的,還是沈宛的。都是詞人發(fā)自內(nèi)心的感慨,細(xì)膩單純,干凈得幾乎透明。
創(chuàng)作背景
這首詞的寫作背景有兩種,一是懷友之作。還有一說(shuō)是,這首詞是納蘭為沈宛而寫,當(dāng)時(shí)納蘭娶江南藝妓沈宛為妾侍,后來(lái)因?yàn)榧彝サ膲毫,二人被迫分離。這首詞就是納蘭在離別之后,思念沈宛的佳作。
采桑子原文翻譯及賞析6
原文:
采桑子·誰(shuí)翻樂(lè)府凄涼曲
清代:納蘭性德
誰(shuí)翻樂(lè)府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵。
不知何事縈懷抱,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊,夢(mèng)也何曾到謝橋。
譯文:
誰(shuí)翻樂(lè)府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵。
是誰(shuí)在翻唱著凄切悲涼的樂(lè)府舊曲?風(fēng)蕭蕭肅肅,雨瀟瀟灑灑,房里點(diǎn)燃的燈燭又短瘦了,一個(gè)凄苦孤獨(dú)的一夜,在燭淚中逝去。
不知何事縈懷抱,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊,夢(mèng)也何曾到謝橋。
不知道是什么事縈繞心懷,難以放下,醒時(shí)醉時(shí)都一樣無(wú)聊難耐,就是夢(mèng)里也沒(méi)有到過(guò)謝橋。
注釋:
誰(shuí)翻樂(lè)府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵(xiāo)。
翻樂(lè)府:指填詞。翻,按曲調(diào)作歌詞。
不知何事縈(yíng)懷抱,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊,夢(mèng)也何曾到謝橋。
縈懷抱:縈繞在心。謝橋:謝娘橋。相傳六朝時(shí)即有此橋名。謝娘,未詳何人,或謂名妓謝秋娘者。詩(shī)詞中每以此橋代指冶游之地,或指與情人歡會(huì)之地。
賞析:
納蘭的詞中有一部分愛情詞很朦朧,又無(wú)本事可尋,所以很難確定其所指。這首詞便是這樣。從詞里所描寫的情景來(lái)看,很像是對(duì)一位情人的深深懷念。通篇表達(dá)了一種百無(wú)聊賴的意緒。此闋《采桑子》無(wú)一字綺詞艷語(yǔ),而當(dāng)中哀艷凄婉處又動(dòng)人心魄,明說(shuō)是“瘦盡燈花又一宵”,然而憔悴零落的又何止是燈花而已?不是不知何事縈懷抱,而是知道也無(wú)能為力。解得開的就不叫心結(jié),放得下的又怎會(huì)今生今世意難平?納蘭容若這樣深情的`男子,哀傷如雪花,漫天飛舞不加節(jié)制,悼亡之作蘇子之后有納蘭,可是容若之后誰(shuí)還能做悼亡的凄涼曲?嫁了這樣的男人不要想著白頭到老,因?yàn)榍樯钐煲捕,注定要及早謝幕留愛情佳話來(lái)讓人懷念。
上闋側(cè)重寫景,刻畫了蕭蕭雨夜,孤燈無(wú)眠,耳聽著風(fēng)聲、雨聲和著凄涼樂(lè)曲聲的氛圍與寂寞難耐的心情;
下闋側(cè)重寫不眠之夜,孤苦無(wú)聊的苦情。詞情凄惋徘惻,哀怨動(dòng)人。下闋緊承上片“瘦盡燈花又一宵”,扣住徹夜未眠,進(jìn)一步訴說(shuō)自己百無(wú)聊賴的心緒:“不知何事縈懷抱,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊!辈恢篮问驴M繞心懷?清醒時(shí)意興闌珊;沉醉也難掩愁情。無(wú)論是清醒或是沉醉,那個(gè)人始終忘不掉。
晏小山《鷓鴣天》詞有“夢(mèng)魂慣得無(wú)拘檢,又踏楊花過(guò)謝橋”句,不知是何因緣,連一貫嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦韺W(xué)家程頤都拜倒其冶艷之下,極之贊許。容若此處更翻小山語(yǔ)意:“夢(mèng)也何曾到謝橋?”縱能入夢(mèng),就真能如愿到訪謝橋,與伊人重聚嗎?相較于小山的夢(mèng)魂自由不羈能踏楊花與伊人歡會(huì)的灑然,容若的孤苦凄涼斑然若現(xiàn),以此句結(jié)全篇,語(yǔ)盡而意不盡,意盡而情不盡。
整首詞以清婉筆調(diào)寫相思,相思也仿佛臨風(fēng)而動(dòng),縈人懷抱。風(fēng)也蕭蕭,雨過(guò)天晴也蕭蕭,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊,又是凄涼又是纏綿,并非雕琢之語(yǔ)。燈光瘦盡亦是人神傷消瘦,一字鏤盡風(fēng)神,盡得其妙。
采桑子原文翻譯及賞析7
非關(guān)癖愛輕模樣,冷處偏佳。別有根芽,不是人間富貴花。
謝娘別后誰(shuí)能惜,飄泊天涯。寒月悲笳,萬(wàn)里西風(fēng)瀚海沙。
譯文
我喜歡的并不只是雪花輕舞飛揚(yáng)的姿態(tài),還有它那不懼寒冷的精神。無(wú)根卻似有根,有著人間富貴之花不可比擬的高潔之姿。
謝道韞去世后有誰(shuí)真正了解、憐惜它呢?漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳聲中任西風(fēng)吹向無(wú)際的大漠。
注釋
采桑子:詞牌名,詞名由樂(lè)府相和歌辭《采桑曲》(陌上桑)變來(lái),它本是大曲的“摘遍”。又名“丑奴兒”、“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。雙調(diào),上下片各四句,押三平韻,各二十二字,共四十四字,用中呂宮。
癖(pǐ)愛:癖好,特別喜愛。
輕模樣:雪花輕輕飛揚(yáng)的樣子。此謂對(duì)于雪花的偏愛。
根芽:比喻事物的根源、根由。
富貴花:指牡丹或者海棠之類的花。周敦頤《愛蓮說(shuō)》:“牡丹,花之富貴者也。”陸游《留樊亭三日王覺民檢詳日攜酒來(lái)飲海棠下比去花亦衰矣》詩(shī):“何妨海內(nèi)功名士,共賞人間富貴花!
謝娘:晉王凝之妻謝道韞有文才,后人因稱才女為“謝娘”。謝道韞曾詠過(guò)雪花!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》載:謝安見雪因風(fēng)而起,問(wèn)子侄輩何物可比,有答以“撒鹽空中差可擬”者,謝道韞則曰:“未若柳絮因風(fēng)起!
悲笳(ji。罕瘺龅捏章。笳,古代軍中號(hào)角,其聲悲壯。
瀚海:沙漠,此指塞外之地。
賞析
該詞寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊無(wú)依般,體現(xiàn)了詞人心中的清高孤傲無(wú)人同與的悲涼之感。詞中詞人拋開了詠雪的成規(guī),把雪花當(dāng)作跟牡丹一樣的“花兒”來(lái)歌詠,營(yíng)造一種新奇的錯(cuò)位,表現(xiàn)了詞人天馬行空、自由揮灑而獨(dú)出機(jī)杼的高超才調(diào)。
首句倒卷而出。先設(shè)想一種責(zé)詰,然后對(duì)此責(zé)難作出答復(fù):自己所愛者不只是雪花的輕倩飄灑,而且更是她那種冰雪精神。再躍進(jìn)一層,雪花似花非花,她以無(wú)根為有根,其六出之姿,空靈瑩潔,若有若無(wú),絲毫沒(méi)有人間富貴花——牡丹那種深根、茂葉和豐腴的體態(tài)。這,既是詞人的審美選擇,又是他對(duì)于富貴門閥種種束縛的逆反心態(tài)的反射。
下片以謝娘關(guān)合雪花。晉王凝之的妻子謝道韞有文才,后代常以謝娘借指才女。又一說(shuō),謝娘常用來(lái)泛指自己所思念的女子。納蘭詞中多次出現(xiàn)“謝橋”、“謝家庭院”,其《采桑子·謝家庭院殘更立》的下片更有“此情已自成追憶,零落鴛鴦。雨歇微涼。十一年前夢(mèng)一場(chǎng)”的描述。蜘絲馬跡,似以第二解為宜。詞從詠雪轉(zhuǎn)到謝娘,其連接點(diǎn)應(yīng)是雪花的輕盈嫵媚、瑩潔玲瓏,它令詞人聯(lián)想到和某一女子的純潔、朦朧的輕憐密愛。以下一轉(zhuǎn),又從雪花的飄灑聯(lián)想到自己的天涯飄泊。然后宕開,讓這份相思羈旅的悲愁,融入寒月悲笳,浩蕩西風(fēng),蔽日黃沙的'龍荒瀚海之中。
在這里,愛情的憾恨與人生的憾恨合成為一體。愛情得到升華,它決不僅僅意味著某人某事的男歡女愛,它還是一種生命追求的審美化。故而“既輕盈倩麗,又沉郁蒼涼”。
這首詠雪詞,寫得穎異別致,“冷處偏佳,別有根芽,不是人間富貴花”超逸了歷來(lái)詠雪詩(shī)詞曾經(jīng)有過(guò)的意象格局,神韻天縱。詞中對(duì)于塞外的茫茫飛雪,別具視角眼界,其中隱含著詞人自己的意態(tài)情懷:深切的身世心性之慨,在其中若隱若現(xiàn),一種濃郁的凄楚蒼涼,回蕩其間。此詞景象闊大,氣韻沉厚,情境深邃,是納蘭性德邊塞詞的又一卓異之作。
創(chuàng)作背景
公元1678年(康熙十七年)十月,詞人扈從北巡塞上之時(shí),驚訝于塞上的雪很凜冽,有著不用于中原的氣勢(shì),便有感而發(fā),寫下該詞。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
采桑子原文翻譯及賞析8
采桑子·九日
清代:納蘭性德
深秋絕塞誰(shuí)相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。 佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺魂銷。南雁歸時(shí)更寂寥。
譯文
深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰(shuí)還記得我?樹葉被風(fēng)出的'沙沙作響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽(yáng)佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增,不愿登高遠(yuǎn)望。只覺心中悲傷不已,當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。
注釋
九日。即農(nóng)歷九月九日,是為重陽(yáng)節(jié)。逢此日,古人要登高飲菊花酒,插茱萸,與親人團(tuán)聚。
絕塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。
木葉:木葉即為樹葉,在古典詩(shī)歌中特指落葉。
蕭:風(fēng)聲;草木搖落聲。
迢迢(tiáo):形容遙遠(yuǎn)。
六曲句:六曲屏山,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫等,故稱“屏山”。此處代指家園。這句是說(shuō),故鄉(xiāng)那么遙遠(yuǎn),只有在夢(mèng)中才能見到她。
登高:重陽(yáng)有登高之俗。
魂銷:極度悲傷。
創(chuàng)作背景
公元1682年(康熙二十一年)壬戌,時(shí)納蘭性德二十八歲。八月,與郎談出使梭龍。這一年十二月返京,《采桑子·九日》此行中約作。
賞析
詞的上片由景起,寫絕塞秋深,一片肅煞蕭索景象,渲染了凄清冷寂的氛圈。過(guò)片點(diǎn)明佳節(jié)思親之意、結(jié)句又承之以景,借雁南歸而烘托、反襯出此刻的寂寥傷情的苦況。
上闕寫秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢(mèng)遙”點(diǎn)出邊塞山勢(shì)回環(huán),路途漫長(zhǎng)難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢(mèng)聯(lián)系起來(lái),相思變得流水一樣生動(dòng)婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闕更翻王維詩(shī)意,道出了不為登高。只覺魂銷這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子,輕描淡寫地將王維詩(shī)意化解為詞意,似有若無(wú),如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),久久不消散。
“不為登高。只覺魂銷”一句,詞中有詩(shī)的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會(huì)如此完美。“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋”是杜牧詩(shī)中意境;“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。”是王維詩(shī)中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。
納蘭容若一向柔情細(xì)膩,這闕《采桑子》卻寫得十分簡(jiǎn)練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來(lái)。僅用聊聊數(shù)十字寫透了天涯羈客的悲苦,十分利落。
采桑子原文翻譯及賞析9
采桑子·高城鼓動(dòng)蘭釭灺
高城鼓動(dòng)蘭釭灺,睡也還醒,醉也還醒,忽聽孤鴻三兩聲。
人生只似風(fēng)前絮,歡也零星,悲也零星,都作連江點(diǎn)點(diǎn)萍。
翻譯
城頭上響起了晨鼓的聲音,油燈早已經(jīng)燃熄滅了。不管是睡著的還是醉了的也始終要醒了過(guò)來(lái)。聽著天空中鴻雁的幾聲悲鳴。
人的一生就像柳絮一樣隨風(fēng)飄散,不管是喜還是悲都是零星的點(diǎn)綴,全像那江中的浮萍一樣零落其中。
注釋
高城鼓動(dòng):城中晨鼓響起。古代京城凌晨擊鼓以解宵禁。
蘭釭灺:油燈熄滅。
孤鴻:三國(guó)魏阮籍:“孤鴻號(hào)外野”
零星:零碎,少量。
連江:滿江。
點(diǎn)點(diǎn)萍:江面的浮萍。
創(chuàng)作背景
這首詞作于1905年,當(dāng)時(shí)全國(guó)各地革命如火如荼,王國(guó)維作為舊勢(shì)的保守派,情緒低落,詞中可見當(dāng)時(shí)他意氣消沉。
賞析
“高城鼓動(dòng)”,說(shuō)的是凌晨時(shí)分。凌晨擊鼓是唐代京城的作息制度。寫舊體詩(shī)詞都喜歡以古說(shuō)今,王國(guó)維當(dāng)然也不能免俗!疤m釭灺”是說(shuō)油燈已經(jīng)點(diǎn)干了而自動(dòng)熄滅。耳中聽到城中的晨鼓,睜眼看到油燈熄滅,這代表了夜已結(jié)束,新的.一天又開始了。在“睡也還醒,醉也還醒”這兩句的口吻中,有一種不甘心和不情愿的情緒在。是睡還是醉,都可以看成是一種逃避,不敢面對(duì)現(xiàn)實(shí)!昂雎牴馒櫲齼陕暋边@句是對(duì)前面的一種含蓄的回答!肮馒櫋本褪恰肮卵恪,而且“孤鴻”意味著在奮斗的道路上沒(méi)有伴侶和得不到理解。
“風(fēng)前絮”,是說(shuō)柳絮。暮春時(shí)節(jié)柳絮飛時(shí)紛紛揚(yáng)揚(yáng),把天地?cái)嚨靡徽щ鼥V。接著“歡也零星,悲也零星”,“都作連江點(diǎn)點(diǎn)萍”是說(shuō)人生的悲歡離合就像風(fēng)關(guān)的柳絮一樣,最后結(jié)局只化作滿江浮萍流水而去柳絮在詩(shī)詞中常代表著一種纏綿、迷惘的情意,落入水中化為浮萍是這美好情意的一種令人感傷的結(jié)束!叭松凰骑L(fēng)前絮,歡也零星,悲也零星,都作連江點(diǎn)點(diǎn)萍”這幾句,似乎已經(jīng)把人生看透了。
采桑子原文翻譯及賞析10
原文:
荷花開后西湖好,載酒來(lái)時(shí)。不用旌旗。前后紅幢綠蓋隨。
畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微。一片笙歌醉里歸。
譯文
西湖風(fēng)光好,荷花開后清香繚繞,劃船載著酒宴來(lái)賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來(lái)。
彩畫游船駛進(jìn)了荷花叢的深處,金杯上泛起加了荷香的酒香。傍晚煙霧夾著微雨,在一片音樂(lè)歌聲里,船兒載著醉倒的游客歸去。
注釋
、盼骱褐笣}州(今安徽省阜陽(yáng)市)西湖。歐陽(yáng)修晚年退休后住在潁州,寫了一組《采桑子》(十首)。
、拼保汗糯囊环N旗子。
、巧w:古代一種似傘的遮陽(yáng)物。
賞析:
這首詩(shī)描寫了夏季西湖荷花盛開的美景,表達(dá)了詩(shī)人寄情山水的閑適心情。上片,把荷花,荷葉比作紅幢、綠蓋的儀仗,隨著自己前呼后擁,寫出了荷塘荷花開放的`旺盛姿態(tài)。下片,寫暢游荷塘,飲酒聽曲,已完全沉醉這大自然的美景之中了。游覽荷塘,官場(chǎng)上的上的失意和煩悶,都被這荷香、微雨所沖散,帶回的是一顆超塵脫俗的心境。
采桑子原文翻譯及賞析11
原文:
撥燈書盡紅箋也,依舊無(wú)聊。
玉漏迢迢,夢(mèng)里寒花隔玉簫。
幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。
分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。
譯文
夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫滿思念,卻依然感到空虛無(wú)聊。長(zhǎng)夜雨雨,時(shí)鐘滴答作響,即使在夢(mèng)中與愛人相會(huì)也總有所阻隔。
三更了,窗外的雨打在修竹上,一片風(fēng)雨之聲。將我的思念交付給秋潮,千萬(wàn)不要誤了雙魚到謝橋之期。
注釋
采桑子:詞紅名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。
紅箋(jiān):一種制做精美的小幅紅紙,常作為題寫詩(shī)詞、請(qǐng)柬等用。
玉漏:玉制的計(jì)時(shí)器,即漏壺。蘇味道《王月十五日》:“金吾不禁夜,玉漏莫相催!
寒花:寒冷時(shí)節(jié)所開的花,一般多指菊花。
分付秋潮:謂將這孤獨(dú)寂寞的苦情都付與此時(shí)的'秋聲秋雨中。
雙魚:代指書信。謝橋:謝娘橋,借指情人所居之處。
賞析:
該詞的具體創(chuàng)作年份未知。這首詞到底是寫給誰(shuí)的已難以確知。從詞意看,像是對(duì)某一戀人而發(fā)。
采桑子原文翻譯及賞析12
原文
清代 陶元藻
浮家不畏風(fēng)兼浪,才罷炊煙,又裊茶煙,閑對(duì)沙鷗枕手眠。
晚來(lái)人靜禽魚聚,月上江邊,纜系巖邊,山影松聲共一船。
譯文
江上風(fēng)急浪涌仍不懼巋然不動(dòng),剛剛吃完飯又接著烹茶慢飲,臥躺舟中讓思緒與沙鷗一同翱游冥冥長(zhǎng)空,枕手緩緩入夢(mèng)。
黑暗降臨,寂靜無(wú)聲,水中小雨群群聚集嬉戲。天上的明月高懸,江面波光粼粼,小舟系于巖石邊,與這寧?kù)o的夜晚融為一體。
注釋
桐廬:浙江桐廬,地處富春江畔。
賞析
浙江桐廬,地處富春江畔。富春江上風(fēng)景如畫,歷代騷人墨客詠嘆不絕,南朝梁吳均就曾在《與朱元思書》中寫他自富陽(yáng)至桐廬一百許里“從流飄蕩”所見之奇山異水,贊為“天下獨(dú)絕”。本詞作者也是泛舟于這段行程,其所見當(dāng)與吳均略同。然而他對(duì)富春江上的綺麗風(fēng)光似乎視而未見,沒(méi)有著力于山川景物的描繪,即景抒情,而是捕捉舟里舟外某些尋常事物構(gòu)成意境,抒發(fā)自己對(duì)人生的感受和追求,既有詩(shī)情又具理趣,不落前人窠臼。
詞的上片寫行舟江上。“浮家不畏風(fēng)兼浪”,交代此次江上行舟的境與情——雖風(fēng)急浪涌,然而“不畏”,以此境此情統(tǒng)攝上片。惟其“不畏”,故有“才罷炊煙,又裊茶煙”的雅興!安帕T”、“又裊”是說(shuō)用餐、品茗緊相承續(xù),這頗富雅趣的生活細(xì)節(jié),十分傳神的表現(xiàn)了作者從容之態(tài)、閑雅之情,而舟中不絕如縷的炊煙和茶煙,又似是作者怡然自樂(lè)的心緒的外化,情趣盎然!伴e對(duì)沙鷗枕手眠”,進(jìn)一層繪出作者行舟中的恬然豁達(dá)之狀。所謂“閑對(duì)沙鷗”,即寄“閑情”于沙鷗,讓“閑情”與沙鷗一同翱游冥冥長(zhǎng)空,又在沙鷗翱翔中玩味自己的“閑情”,作者在情與物的回環(huán)往復(fù)的交流中,化我為物,化物為我,乃至枕手而眠,沉入忘情之境。然而這一切都發(fā)生在“風(fēng)兼浪”中,在風(fēng)流中見“閑情”,益見其情之“閑”了。
晉人陶淵明在《飲酒》詩(shī)中曾抒寫過(guò)自己的超然物外的人生感受:“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧,問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。”本詞作者于此抒寫的“閑情”,其實(shí)就是身在風(fēng)浪中,心遠(yuǎn)風(fēng)浪外的情懷,與陶淵明的感受應(yīng)是相通的。
下片寫泊舟江邊,“晚來(lái)人靜禽魚聚”點(diǎn)出泊舟的時(shí)間和情境,總領(lǐng)下片。“月上”承“晚來(lái)”,“纜系”承“人靜”。天上的明月,地上的大江,江邊的山巖,巖邊的小舟和諧地共存于寧?kù)o的夜晚,這真是一幅層次井然的立體畫,一支誘人遐想的小夜曲,在“風(fēng)兼浪”尚且陶醉,“閑情”的作者,此時(shí)自然會(huì)融化于這靜謐的畫圖和柔美的樂(lè)曲中,而與“山影松聲共一船”了。進(jìn)入此種境界便是“于相而離相”、“于念而無(wú)念”,是非榮辱,利害得失都化作云煙消散了,從而獲得了最大的.精神自由。
吳均泛舟富春江上,徜徉奇山異水之中,曾不自禁地發(fā)出“望峰息心、”窺谷忘反”的感慨,本詞作者在這首小令里寫風(fēng)流中的閑情和靜境中的解脫,無(wú)“望峰窺谷”之舉,卻有“息心忘反”之念,而在“山影松聲共一船”的境界里化自我于自然,已不止于“息心忘反”了,所以作者對(duì)精神的自由,和諧的追求,有似于吳均,亦有勝于吳均。這種情趣和傾向與封建時(shí)代求名干祿,紛紛攘攘的社會(huì)現(xiàn)實(shí)是對(duì)立的,大有“寧為宇宙閑吟客,怕作乾坤竊祿人”之意。
采桑子原文翻譯及賞析13
采桑子·彤霞久絕飛瓊字
彤霞久絕飛瓊宇,人在誰(shuí)邊?人在誰(shuí)邊,今夜玉清眠不眠。
香銷被冷殘燈滅,靜數(shù)秋天,靜數(shù)秋天,又誤心期到下弦。
翻譯
熱切地盼望能得到她的消息,然而她卻音信杳然。她如今在哪里呢?到底在哪里呢?今夜她是否也在相思徘徊,不能成眠?
香銷被冷燈滅,令人增愁添恨,唯有在這寂靜的夜里一遍遍默數(shù)著與她相逢的日期。然而相約之期已過(guò),會(huì)面無(wú)期,怎不叫人愁苦怨尤呢。
注釋
采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。
彤霞:代指仙境。宋趙鼎《燕歸梁》:“綽約彤霞降紫霄,是仙子風(fēng)標(biāo)。”
飛瓊:仙女名,后泛指仙女。
誰(shuí)邊:何處,哪里。
玉清:有兩說(shuō)。一是道家三清境之一,為元始天尊所居。二是神仙名。
心期:心愿,心意。
下弦:農(nóng)歷每月二十二日或二十三日,太陽(yáng)跟地球的連線和地球跟月亮的連線成直角時(shí),在地球上看到月亮呈反“D”字形,這種月相稱下弦。
創(chuàng)作背景
據(jù)清人筆記,納蘭曾愛戀過(guò)一名宮女,這首詞可能是為其而作,乃詞人為表達(dá)自己的思念之情而作的一首詞。
賞析
這首《采桑子》,上片寫仙境,下片寫人間。天上人間,凡人仙女,音書隔絕,唯有心期。
第一句“彤霞久絕飛瓊字”,便點(diǎn)出仙家況味。仙子已經(jīng)多日沒(méi)有書信了,那么,既無(wú)書信可通,不知道仙女此時(shí)在哪里,她為什么還不寄信給我,她心里到底在想著什么,疊唱“人在誰(shuí)邊”,嘆息不已。
詞的下片,由天上回落人間,由想象仙女的情態(tài)轉(zhuǎn)入對(duì)自我狀態(tài)的描寫!跋阆焕錃垷魷鐪纭保糠块g是清冷的,所以房間的主人定也是清冷的,房間的主人不把滅掉的香繼續(xù)點(diǎn)燃,不蓋上被子去暖暖地睡覺,就算是夜深獨(dú)坐,也不把滅掉的燈燭重新燃起。
因?yàn),房間的主人想不到這些,他只是坐在漆黑的房間里“靜數(shù)秋天”,默默地計(jì)算著日子。等待的'日子總是十分難挨,等待中的時(shí)間總是十分漫長(zhǎng)。待到驚覺的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)“又誤心期到下弦”。
就在這一天天的苦挨當(dāng)中,不知不覺地晃過(guò)了多少時(shí)光。這最后一句,語(yǔ)義模糊,難于確解,但意思又是再明朗不過(guò)的。若“著相”來(lái)解,可以認(rèn)為容若與仙女有約于月圓之日,卻一直苦等不來(lái),挨著挨著,便已是下弦月的時(shí)光了;若“著空”來(lái)解,可以認(rèn)為容若以滿月象征團(tuán)圓,以下弦月象征缺損,人生總是等不來(lái)與愛侶團(tuán)圓的日子,一天一天便總是在缺損之中苦悶地度過(guò)。
采桑子原文翻譯及賞析14
海天誰(shuí)放冰輪滿,惆悵離情。莫說(shuō)離情,但值涼宵總淚零。
只應(yīng)碧落重相見,那是今生。可奈今生,剛作愁時(shí)又憶卿。
譯文
誰(shuí)在海天之間放了一輪皎潔的圓月,匆匆一瞥就不禁令人惆悵起來(lái)。不要再說(shuō)什么離愁別緒,每個(gè)夜晚總是涕淚飄零。
只有去到另外一個(gè)世界才能重逢,可今生又到哪里去相遇呢?這無(wú)奈的今生今世,剛剛因觸景而傷了情,就又在愁懷中想起了你。
注釋
采桑子:又名《丑奴兒》《羅敷媚》《羅敷艷歌》等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。
冰輪:月亮。
值:每到,正值。
涼宵:景色美好的夜晚。
碧落:道教語(yǔ)。指青天、天空。
可奈:怎奈。李煜《采桑子》:“可奈情懷,欲睡朦朧入夢(mèng)來(lái)。”
賞析
此詞為悼亡之作。納蘭妻盧氏病逝于康熙十六年(1677)五月三十日,這首詞應(yīng)作于盧氏亡后數(shù)年,和《琵琶仙·中秋》可能是同時(shí)之作。納蘭愛妻盧氏的去世,在納蘭心中留下了難以磨滅的傷痕。納蘭性德因思念自己的妻子盧氏而寫下了這首詞。
創(chuàng)作背景
“海天誰(shuí)放冰輪滿,惆悵離情。”上片前二句因離情而責(zé)怪月亮:是誰(shuí)讓天字中的月兒變得那么皎潔明亮。難道他沒(méi)有看到我的離情惆悵嗎,詞人惱月照人,又增“月圓人不圓”的悵恨,這種借月以表達(dá)懷念之情的'作法與蘇東坡的“不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?”朱淑真的“多謝月相憐,今宵不忍圓!庇挟惽ぶ睢!澳f(shuō)離情,但值涼宵總淚零”。接下二句,寫這種離情已不堪提起,每到?jīng)鲆,總耍使人傷心落淚。只是反反復(fù)復(fù)地說(shuō)離情,而不說(shuō)明是怎樣的離情。
“只應(yīng)碧落重相見,那是今生。”直至下片的“碧落重相見”,才知道先前所說(shuō)之離情,并非一般之生離,而是凄然斷腸的死別。自居易《長(zhǎng)恨歌》詩(shī)里有“上窮碧落下黃泉,麗處茫茫皆不見”之語(yǔ),是說(shuō)貴妃死后,明皇命方士通天徹地去尋。容若作此語(yǔ)。說(shuō)明愛人亡故。然而就算碧落重逢。也正如李商隱《馬嵬》詩(shī)中所說(shuō)的“海外徒聞更九州,他生未卜此生休”。即使能夠重見,已不是今生的事了。至于今生呢,偏偏在憂愁之時(shí)總會(huì)想你!皠傋鞒顣r(shí)又憶卿”。語(yǔ)簡(jiǎn)情深,哀婉之處動(dòng)人心魄。愁上澆愁,苦上加苦。容若心思之凄惋低徊,由此亦可見一斑。既然無(wú)力逃脫記憶的深淵,他也只能尋求一些希冀,今生最想實(shí)現(xiàn)的事情,不過(guò)是再見一面,再走一遭,卻已是天上人間。納蘭明白,只應(yīng)碧落,才有重見的可能,可今生,又如何去到那里啊。她依然消失人世,他只能遙望不舍。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
采桑子原文翻譯及賞析15
采桑子·花前失卻游春侶
花前失卻游春侶,獨(dú)自尋芳。滿目悲涼。縱有笙歌亦斷腸。
林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍更思量,綠樹青苔半夕陽(yáng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《采桑子·花前失卻游春侶》是五代十國(guó)時(shí)期南唐詞人馮延巳的詞作。此詞上片寫在游樂(lè)之地失去情侶以后,縱然娛樂(lè)也悲傷;下片先以蝶燕雙雙,興起孤獨(dú)之感,最后以景結(jié)情。詞中運(yùn)用反襯、比興的手法,以樂(lè)寫哀,用春花怒放之景反襯失卻伴侶之悲,用笙歌反襯愁腸欲斷之傷,用蝶燕雙雙反襯孤寂之感,具有民歌格調(diào)。全詞情景相滲,構(gòu)思新穎,風(fēng)流蘊(yùn)藉,雅淡自然,體現(xiàn)了馮詞的特色。
翻譯/譯文
花前沒(méi)有了她的陪伴,獨(dú)自在花間徘徊,看繁花似錦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他尋找的往昔舊夢(mèng),觸目悲涼。雖是春光美景,卻是歡樂(lè)難再,既使笙歌入耳,婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),也只能喚起他對(duì)愛侶的追憶,從而更添感傷惆悵。
轉(zhuǎn)眼望去,林間彩蝶對(duì)對(duì),簾間飛燕雙雙,皆在快樂(lè)嘻逐,恩愛相偕。不思量、難思量,抬頭望天邊,還是夕陽(yáng)西沉、殘陽(yáng)如血。血色勾勒了天邊的綠樹,涂抹了林中的'青苔,也籠罩了他的心,明麗而慘烈。
注釋
、挪缮W樱涸~牌名,又名“丑奴兒”“羅敷媚”等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。
、篇(dú)自:一作“極目”。
⑶滿目:一作“滿眼”。
⑷縱有:縱使有,縱然有。笙歌:即指各種樂(lè)器演奏聲和歌聲。笙,古代簧管樂(lè)器,此處泛指各種樂(lè)器。
、呻p雙:成雙成對(duì)。
、嗜蹋捍颂幾鳌霸跞獭苯。
創(chuàng)作背景
馮延巳在南唐中主朝出任宰相,其時(shí)南唐外有后周侵犯,內(nèi)部朝政日非。這首詞雖然寫的是傷春怨別之題材,但有人認(rèn)為是對(duì)當(dāng)時(shí)南唐朝政有所寄慨。而其具體創(chuàng)作時(shí)間難以確證。
賞析/鑒賞
鑒賞
上片寫“失卻游春侶”、 “獨(dú)自尋芳”之悲。
“花前失卻游春侶,獨(dú)自尋芳。滿目悲涼!薄盎ㄇ霸孪隆保瓰橛未耗信木蹠(huì)之地;而偏偏在這游樂(lè)之處,失卻了游春之侶;花前誠(chéng)然可樂(lè),但獨(dú)自一人,徘徊覓侶,則觸景生情,適足添愁,甚而至于舉目四顧,一片凄涼,大好春光,亦黯然失色。
“縱有笙亦斷腸!斌细柙谟螛(lè)時(shí)最受歡迎,但無(wú)人相伴,則笙歌之聲,適足令人生悲!翱v有”兩字,從反面襯托失去之痛:笙歌散盡,雖然使人因孤寂而斷腸,但他卻感到即使笙歌滿耳,也仍然是愁腸欲斷。
下片寫因見蝶燕雙雙,興起孤獨(dú)之感。
“林間戲蝶簾間燕,各自雙雙!弊约菏s游春之侶而影單形只,但閑步四望,只見彩蝶雙雙,飛舞林間;蒸兒對(duì)對(duì),出入簾幕。
“忍更思量,綠樹青苔半夕陽(yáng)!辈实⒀鄡憾汲呻p做對(duì),使他怎能再耐得住自己的孤獨(dú)之感!“綠樹青苔半夕陽(yáng)”一句,以景結(jié)情,夕陽(yáng)斜照在綠樹青苔之上的靜景,正與上片的“滿目悲涼”之句相拍合。
采桑子原文翻譯及賞析16
原文:
采桑子
歐陽(yáng)修
群芳過(guò)后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。
笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。
采桑子翻譯:
雖說(shuō)是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。
游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐;氐骄邮,拉起窗簾,等待著燕子的來(lái)臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來(lái),這才拉起了簾子。
采桑子字詞解釋:
、湃悍歼^(guò)后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽(yáng)西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。
、评羌畾埣t:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。
⑶濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。
、汝@干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。盡日:整日,整天。
、审细瑁后瞎馨樽嗟母梵。散:消失,此指曲樂(lè)聲停止。去:離開,離去。
⑹簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。
采桑子背景:
本詞作于熙寧四年(1071年),這年六月,歐陽(yáng)修以太子少師的身份辭職,回到潁州。暮春時(shí)節(jié)來(lái)到西湖游玩,心生喜悅而作《采桑子》十首。
題滁州醉翁亭賞析:
這首詞是作者穎州西湖組詞《采桑子》十首中的第四首。詞中描寫了穎州西湖暮春時(shí)節(jié)靜謐清疏灑的'風(fēng)姿。作者以詩(shī)為詞,將西湖清空幽寂的春末境界表現(xiàn)得優(yōu)美可愛,體現(xiàn)了對(duì)大自然和現(xiàn)實(shí)人生的無(wú)限熱愛和眷戀。
上 片描寫群芳凋謝后西湖的恬靜清幽之美。首句是全詞的綱領(lǐng) ,由此引出“群芳過(guò)后”的西湖景象,及詞人從中領(lǐng)悟到的“好”的意味!袄墙濉薄ⅰ帮w絮”二句寫落紅零亂滿地、翠柳柔條斜拂于春風(fēng)中的姿態(tài)。以上數(shù)句,通過(guò)落花、飛絮、垂柳等意象,描摹出一幅清疏淡遠(yuǎn)的暮春圖景。
下片“ 笙歌散盡 ”,虛寫出過(guò)去湖上游樂(lè)的盛況;“游人去始覺春空”,點(diǎn)明從上面三句景象所產(chǎn)生的感覺,道出了作者的復(fù)雜微妙的心境!笆加X”是頓悟之辭,這兩句是從繁華喧鬧消失后清醒過(guò)來(lái)的感覺,繁華喧鬧消失,既覺有所失的空虛,又覺獲得寧?kù)o的暢適。首句說(shuō)的“好”即是從這后一種感覺產(chǎn)生,只有基于這種心理感覺,才可解釋認(rèn)為“狼藉殘紅”三句所寫景象的“好”之所在。
最后二句,寫室內(nèi)景,以人物動(dòng)態(tài)描寫與自然景物映襯相結(jié)合,表達(dá)出作者恬適淡泊的胸襟。末兩句是倒裝 ,本是開簾待燕 ,“雙燕歸來(lái)”才“垂下簾攏”。結(jié)句“雙燕歸來(lái)細(xì)雨中”,意蘊(yùn)含蓄委婉,以細(xì)雨襯托春空之后的清寂氣氛,又以雙燕飛歸制造出輕靈、歡娛的意境。
這首詞通篇寫景,不帶明顯的主觀感情色彩,卻從字里行間婉曲地顯露出作者的曠達(dá)胸懷和恬淡心境。
作者寫西湖美景 ,動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。
西湖花時(shí)過(guò)后 ,群芳凋零 ,殘紅狼藉。常人對(duì)此 ,當(dāng)覺索然無(wú)味 ,而作者卻面對(duì)這種“匆匆春又去”的衰殘景象,不但不感傷,反而在孤寂清冷中體味出安寧?kù)o謐的美趣。這種春空之后的閑淡胸懷,這種別具一格的審美感受,正是此詞有異于一般詠春詞的獨(dú)到之處。
個(gè)人資料:
歐陽(yáng)修(1007年-1072年),字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家,且在政治上負(fù)有盛名。因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事,謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。
采桑子原文翻譯及賞析17
采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)
作者:納蘭性德
而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò),心緒凄迷。紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非。
情知此后來(lái)無(wú)計(jì),強(qiáng)說(shuō)歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。
采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)譯文及注釋
譯文
現(xiàn)在才知道當(dāng)初我錯(cuò)了,心中凄涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風(fēng),事物卻非于從前。
后來(lái)知道這是沒(méi)有辦法的,勉強(qiáng)自己說(shuō)很快樂(lè),像這樣別離,梨花落完了 ,月亮已經(jīng)在天的西方。
注釋
凄迷:凄涼迷亂。
紅淚,形容女子的眼淚。當(dāng)初,魏文帝曹丕迎娶美女薛靈蕓,薛姑娘不忍遠(yuǎn)離父母,傷心欲絕,等到登車啟程以后,薛靈蕓仍然止不住哭泣,眼淚流在玉唾壺里,染得那晶瑩剔透的玉唾壺漸漸變成了紅色。待車隊(duì)到了京城,壺中已經(jīng)淚凝如血。
采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)賞析
這闋《采桑子》所懷是人是誰(shuí),自然不會(huì)是盧氏。容若一生情事雖然不多卻也不少。除卻入宮的戀人,侍妾顏氏,正妻盧氏,繼妻官氏,他和江南才女沈宛還有一段隱隱綽綽的軼情事。八卦一下,我覺得這首詞不太像悼亡詞,也不是寫給官氏和顏氏的意思。當(dāng)可在入宮的戀人和沈宛二人之間定奪。
上闋爭(zhēng)議不大,總之是容若的自責(zé)自悔而已。心緒凄迷,四個(gè)字說(shuō)破彼時(shí)心境。那么來(lái)看下闋:“情知此后來(lái)無(wú)計(jì),強(qiáng)說(shuō)歡期!鼻鍖m制宮女入宮限十年,滿則出宮聽父母領(lǐng)回,自主婚嫁。期間遇到皇帝心血來(lái)潮,還有可能特赦一把,提前釋放。像雍正年間,就有過(guò)放入宮的秀女回家的例子。因此與戀人作約雖然渺茫,以容若那種認(rèn)死扣的性格,與她約定是有可能的。強(qiáng)說(shuō)歡期,倒不一定是因?yàn)槟腥顺灾肜锏模要看著菜地里的。愛情的誓言從來(lái)都是自覺不自覺地習(xí)慣性夸張,不這樣不切實(shí)際怎么能顯得愛得深情忘我呢?
容若當(dāng)年在好友顧梁汾的牽引下,與沈宛相慕相識(shí)相知相親,可惜因滿漢兩族不得通婚的朝廷禁令,明珠的反對(duì)而不得相守。臨別時(shí)兩人有約,也說(shuō)得通。因此究竟這個(gè)“歡期”是在他揮別沈宛北上回京之時(shí)“強(qiáng)說(shuō)”的?還是他與戀人分別是為了安慰對(duì)方所定的,都在兩可之間。
細(xì)說(shuō)這些,是為了觀者更了解容若,能更準(zhǔn)確地把握住《飲水詞》的某些曲婉詞意。了解一個(gè)人的經(jīng)歷,才能了解一個(gè)人的心思。有些事,不解前因,就是看到結(jié)果也會(huì)茫然。然而不必在這些事上一味糾纏。畢竟我們不是狗仔隊(duì),也不是考據(jù)學(xué)家。真正所在意的,不是容若的情感歷程,而是他因?yàn)橛星榘l(fā)出的感慨。能感動(dòng)人的,終是那些超越自身情緒的曼妙情緒。
深隱的戀情時(shí)時(shí)縈繞于懷,流諸筆端就成了這闋哀傷凄美的懷人之作。容若毫不造作,把對(duì)愛人的一片深情以及他們被迫分離永難相見的痛苦與思念表達(dá)得淋漓盡致。平易的語(yǔ)言流露出的是他一貫的率真情意,容若因相思衍生的凄苦無(wú)奈。
“而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò)”一句真摯襲人,是本詞的“龍睛”,納蘭公子的一聲嘆息不知又勾得多少人心有戚戚,念念于心!容若比我們勇敢,他是純真孩童,敢于面對(duì)自己承認(rèn)錯(cuò),我們狡黠地羞愧著,心里想別人幫我們承認(rèn)錯(cuò)。
容若詞中每多梨花的.意象。讀他的詞時(shí)而梨花那種清冷的感覺,又有轉(zhuǎn)過(guò)山坳處,驀然看見一樹梨花開在曠野的驚艷。然而用梨花化境并非容若獨(dú)創(chuàng),唐鄭谷《下第退居二首》之一:“落盡梨花春又了,破籬殘雨晚鶯啼”宋梅堯臣在《蘇幕遮》中更有:“落盡梨花春又了,滿地殘陽(yáng),翠色和煙老!钡那妍愂璧洹_@樣說(shuō)起來(lái),好象容若很難有新的突破,很容易落入桎梏,實(shí)際上容若在對(duì)梨花意境的描摹上偏偏能夠撇開前人,使原有的意境更生動(dòng)深刻。他又和張愛玲一樣喜歡寫月,愛用“月”字,創(chuàng)出凄迷冷艷的意境。梨花和月若梅花惹雪,別是一種肌骨。最根本的原因是,容若用情太深,這份情超越了前輩,他對(duì)梨花就像林逋對(duì)梅花,已經(jīng)不是一種物我兩望的欣賞,而是物我兩忘的精神寄托。
容若借“落盡梨花”暗語(yǔ)永難相見,人與花俱憔悴。梨花落盡既是眼前之真實(shí)春景,也是上“滿眼春風(fēng)”造成的惡果,是“百事非”之一例。春風(fēng)雖會(huì)帶來(lái)滿眼春色,有時(shí)亦可吹落滿樹花朵。李煜名句:“林花謝了春紅,太匆匆,無(wú)奈朝來(lái)寒雨晚來(lái)風(fēng)”可為明證。在感情經(jīng)歷容若和陸游其實(shí)有點(diǎn)同病相憐的味道。容若說(shuō):“滿眼春風(fēng)百事非”,陸游就嘆:“東風(fēng)惡,歡情薄,一杯愁緒,幾年離索!笨梢姸际怯筛改富蛘咄饨绲囊蛩卦斐傻母星槿焙。有感情的不能在一起,沒(méi)有感情的一定要扯在一起,封建的家長(zhǎng)慣會(huì)這樣亂點(diǎn)鴛鴦譜。
風(fēng)動(dòng)梨花,淡煙軟月中,翩翩歸來(lái)的,是佳人的一點(diǎn)幽心,化作梨花落入你手心。一別如斯呵,常常別一次,就錯(cuò)了今生。
采桑子原文翻譯及賞析18
采桑子·轆轤金井梧桐
李煜〔五代〕
轆轤金井梧桐晚,幾樹驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。
瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。(泝流 一作:溯流)
譯文:
深秋時(shí)節(jié),梧桐樹下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹木入秋而變,人見秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺,征人久無(wú)音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。
注釋:
此詞調(diào)名于《草堂詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》中作《丑奴兒令》,《類編草堂詩(shī)余》中注曰:“一名《羅敷令》,一名《采桑子》!薄额惥幉萏迷(shī)余》、《花草粹編》、《嘯余譜》中均有題作“秋怨”。從詞意看,當(dāng)屬李煜中期的作品。
轆轤(lùlú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車。
金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。
梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(zhǎng),葉大,質(zhì)地輕而韌。古代詩(shī)人常用梧桐金井說(shuō)明時(shí)已至晚秋。
幾樹:多少的樹。樹,這里指梧桐樹。驚秋,有二種理解,一說(shuō)吃驚秋天的到來(lái),二說(shuō)秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹。兩種理解盡管語(yǔ)意角度不同,但均可通。
晝雨:指白天下的雨。晝,白天。
新愁:指悲秋之愁。
百尺:這里為約指,極言其長(zhǎng)。
蝦須:因簾子的`表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱。《類編草堂詩(shī)余》注中云:“蝦須,簾也!碧拼憰场逗煛吩(shī)中有句“勞將素手卷蝦須,瓊室流光更綴珠!庇梅ㄍ。
玉鉤:玉制的鉤子。這句話是說(shuō)長(zhǎng)長(zhǎng)的簾子掛在玉鉤上。
瓊窗:雕飾精美而華麗的窗。
春斷:這里指情意斷絕,即男女相愛之情斷絕。春,指男女相愛之情。
雙蛾:《花草粹編》、《花間集補(bǔ)》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(zhǎng)而美的眉。
皺:起皺紋,指皺眉。
回首:回望。
邊頭:指偏僻而遙遠(yuǎn)的地方。
欲:想要。
寄:寄托。
鱗游:游魚,這里借指書信。
九曲:蕭本二主詞中“曲”作“月”。九曲,形容黃河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數(shù)。遂以九曲代指黃河。
泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。
賞析:
上片寫景,先點(diǎn)出“轆轤汲、“金井汲、“梧桐汲三物,不單是寫實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水返工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子返懷人之所。轆轤返循環(huán)滾動(dòng)又與思念返輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,返返是詩(shī)詞之中女子思情返象征。古代返井邊多種梧桐,“一葉知秋汲,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見返悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫女子返秋思,如吳均返“玉欄金井牽轆轤汲,王昌齡返“金井梧桐秋葉黃汲,與這里返“轆轤金井梧桐晚汲,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜返表達(dá)何精巧一些,他在句中強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“晚汲字!巴砑晨梢杂挈S昏,暗示了從早到晚返期盼,有“黃昏望絕汲之意!巴砑骋部梢杂昵锷,突出梧桐葉黃隕落返形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)返“幾樹驚秋汲,本來(lái)是寫人在驚秋,卻道以“樹驚秋汲;寫情就何婉轉(zhuǎn),何深沉,并使蕭瑟返秋景與女子返傷情融合到了一起!皶冇耆绯罴骋鋈宋铩Uf(shuō)是“晝雨汲,可見是下了一天還沒(méi)有停返雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚(yáng)揚(yáng),飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中返憂愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止!鞍俪呶r須在玉鉤汲,是說(shuō)精美返竹簾掛在鉤上,暗雨人返遙望,下啟“回首邊頭汲,景物描寫也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。
下片抒情,以“瓊窗汲承接上片返“百尺蝦須汲,過(guò)渡十分自然。這里返“春斷汲,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再?gòu)?fù)返,故日“斷汲。一是說(shuō)遠(yuǎn)人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白萍洲汲(溫庭筠),“春斷汲也就是“情斷汲。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾汲之皺,有“回首汲之舉,有“欲寄汲之事,何用一連串返動(dòng)作寫出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游汲,思念返感情漸進(jìn)深化,寫出女子終于決定要以主動(dòng)返訴說(shuō)去打動(dòng)對(duì)方返心,以喚回心愛返人?墒,“九曲寒波不湃流汲。山高水寒路曲折,縱使信寫出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極。可越是無(wú)奈,越見情深。
全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思返風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊(yùn)藉,回味悠長(zhǎng)。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。
采桑子原文翻譯及賞析19
原文:
扁舟去作江南客,旅雁孤云。
萬(wàn)里煙塵。
回首中原淚滿巾。
碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根。
日落波平。
愁損辭鄉(xiāng)去國(guó)人。
譯文
乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨(dú)的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回首中原已淚滿襟。
碧山對(duì)著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽(yáng)落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。
注釋
彭浪磯:在江西省彭澤縣長(zhǎng)江南岸。
扁舟:小舟。
汀洲:水中或水邊的平地。
賞析:
這是一首懷念中原故土的詞,作于金兵南侵后詞人離開故鄉(xiāng)洛陽(yáng)南下避難,途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯時(shí)。全詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情,整首詞于清婉中含沉重的傷時(shí)感亂之情,流麗而有沉郁之致。題為“彭浪磯”,當(dāng)是途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯而作,磯在長(zhǎng)江邊,與江中的大、小孤山相對(duì)。
起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長(zhǎng)空中失群的旅雁和孤零飄蕩的'浮云,不禁深感自己的境遇正復(fù)相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然。“萬(wàn)里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國(guó)士同悲。這兩句直抒情懷,略無(wú)雕飾,取景闊大,聲情悲壯。
過(guò)片“碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時(shí)分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠置,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人在國(guó)家殘破、顛沛流離中的情緒的反映。“日落波平,愁損辭鄉(xiāng)去國(guó)人”,兩句總收,點(diǎn)明自己“辭鄉(xiāng)去國(guó)”以來(lái)的心情。日落時(shí)分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時(shí)刻,對(duì)于作者這樣一位倉(cāng)皇避難的旅人來(lái)說(shuō),他的寂寞感、凄涼感不用說(shuō)是更為強(qiáng)烈了。漸趨平緩的江波,在這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。
這首詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情。全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。
采桑子原文翻譯及賞析20
原文:
西樓月下當(dāng)時(shí)見,淚粉偷勻。
歌罷還顰,恨隔爐香看未真。
別來(lái)樓外垂楊縷,幾換青春。
倦客紅塵,長(zhǎng)記樓中粉淚人。
譯文
記得那年月夜,在西樓相會(huì)。你偷偷地抹去臉上的淚水。唱罷了歌兒,還皺著雙眉。只恨香爐煙裊裊,你的容貌未看仔細(xì)。
別來(lái)光陰逝如水,樓外的柳絲,幾次生綠。在塵世中奔波,我已很累。唯有你的嬌容,時(shí)時(shí)在縈繞腦際。
注釋
采桑子,詞牌名,又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。
西樓,乃當(dāng)時(shí)聽歌見人之地,宋人詞中多以“西樓”“西廂”“西窗”為名。
淚粉偷勻:暗自擦干淚水,重把粉搽勻。
還顰(pín):卻皺著眉。還,卻。顰,皺眉。
青春:春天。
倦客紅塵:厭倦了客居,指奔走在外。
賞析:
上片憶當(dāng)年西樓月下初見,淚粉而偷勻,歌罷而還顰,細(xì)膩地描繪出歌女的處境、神態(tài)和心情。起首兩句寫一次夜間的宴集,詞人在月下與她相見——她正偷偷地抹干珠淚,重整鉛華!皽I粉偷勻”,初次見面的印象是最深刻的,也許是終生不忘的,何況那是一位正在流淚的姑娘!“勻”,謂勻粉,把臉上的粉搽勻!巴祫颉倍,中含幾許辛酸。“歌罷還顰”,她勻臉后還要繼續(xù)唱歌,唱完了歌卻又皺著眉頭,郁郁不樂(lè),那神態(tài)可惜隔著裊裊的'爐煙,未能看得真切。
“看未真”三字,意味深長(zhǎng)。其實(shí),淡薄的香煙,不能阻隔人的視線,詞人所“恨”的只是坐處與她隔開,未得親近,尤其是無(wú)法知道她為什么流淚悲傷。
上片著力在“淚”字與“顰”字。歌女的凄涼身世,痛苦心情,詞人對(duì)她的同情和愛慕,都在這里表達(dá)出來(lái)了。如俞陛云所說(shuō)的:“不過(guò)回憶從前,而能手寫之,便覺當(dāng)時(shí)凄怨之神,宛呈紙上!保ā端卧~選釋》)下片寫別后相思,樓外柳、樓中人對(duì)舉,全從倦客寫去。過(guò)片兩句,言自從分別過(guò)后,想那樓外垂楊,又該幾度在春天更換枝葉!按箺睢,在舊體詩(shī)詞中,往往有著各種特殊的象征意義。古來(lái)有折楊柳贈(zèng)別的習(xí)俗,因而見到楊柳便使人聯(lián)想到別離;楊花柳絮,飄飏無(wú)定,又使人聯(lián)想到身世的飄泊無(wú)依!皫讚Q青春”,猶言過(guò)了幾個(gè)春天。歐陽(yáng)修《朝中措》詞:“手種堂前垂柳,別來(lái)幾度青春。”青春,指春季,春季草木由枯而綠,故云青春。在詞中說(shuō)青春幾回更換,語(yǔ)意雙關(guān),亦暗示人的年華漸老!熬肟图t塵”,猶言紅塵中之倦客,詞人自謂。上與“別來(lái)”“幾度青春”相應(yīng),飄零歲久,故云“倦客”;下連“長(zhǎng)記樓中粉淚人”!凹t塵”對(duì)照“樓中”,“倦客”對(duì)照“粉淚人”。“樓中粉淚人”,篇首所寫初見時(shí)歌女形象,至此特再大書一筆,不但在詞的作法上做到首尾相應(yīng),思想感情上也是以初見時(shí)她的“淚粉偷勻”的情景最撼動(dòng)人心,因而別來(lái)長(zhǎng)記不忘。至此,作者對(duì)這一歌女的形象作了生動(dòng)、準(zhǔn)確的概括,女主人公的藝術(shù)形象呼之欲出。
【采桑子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
采桑子原文翻譯及賞析04-03
《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18
【精】采桑子原文翻譯及賞析04-13
采桑子原文翻譯及賞析【推薦】04-13
采桑子原文翻譯及賞析【薦】04-13
采桑子原文翻譯及賞析【熱】04-24
【薦】采桑子原文翻譯及賞析04-24
采桑子原文翻譯及賞析【精】04-26
采桑子原文翻譯及賞析【熱門】04-26