- 相關(guān)推薦
明月夜留別原文及賞析
原文:
離人無語月無聲,明月有光人有情。
別后相思人似月,云間水上到層城。
譯文
在即將離別的時(shí)刻,我們就像明月一樣默默無言。此時(shí)萬籟俱寂,月光撒滿了大地,我們的內(nèi)心就像月光一樣充滿著柔情。離別后,我就像月光普照天南地北一樣,對(duì)你的思念之情也追蹤到任何一個(gè)地方——不管是天涯海角還是海陲邊塞。
注釋
層城:古代神話謂昆侖山有層城九重。后也用以比喻高大的城闕。
賞析:
不僅如此,詩的前兩句,每一句中都有“人”和“月”字,這就使詩的前兩句的句法更加工整而復(fù)雜了。實(shí)際上,詩的前兩句也可變?yōu)椤半x人無語卻有情,明月有光卻無聲”,或者為了合于平仄,也可以改為“離人無語卻有情,有光明月卻無聲”這樣就將人和月分開描寫,前句寫人,后句寫月,但詩人此處卻偏偏將人和月交織地描寫在一起,兩句中都有人和月。從第一句看,兩人分離時(shí)都沒有什么話說,而月亮也沒有聲音,四周很寂靜,似乎沒有什么感情,但第二句馬上一變,明月雖然無聲,卻有著潔白的光亮,而兩人分離時(shí)雖然緘言,保持著沉默,內(nèi)心里卻百感交集,充滿著離情別緒,這樣一寫,句與句之間就有一種起伏,一種變化。不僅使人感到人有情,就連月也有情。
前二句是寫兩人在明月下依依不舍的分手時(shí)情景,后二句轉(zhuǎn)而描寫離別后情景。作者是個(gè)女子,從末二句的口氣來看,第三句中的“人”也應(yīng)該是指一位女子。她不僅離別有情,別后相思也依然有情。這從“人似月”三字即可看出。這三字看似平淡,言外之意都很多,有著承上啟下的意義。從承上講,前二句雖然月無聲,只有光,但就如同人無語卻有情一樣,都是有情物,而此處說“人似月”,就是說此刻的人依然如月一樣,仍是有情物。從啟下講,月亮每天夜里從云中映射到水中,又從水中爬到層城,年年歲歲,周而復(fù)始,表現(xiàn)其時(shí)間之長(zhǎng),而“人似月”,正是為了說明人的相思也是天天如此,夜夜如此,說明其相思時(shí)間之長(zhǎng)之久。月亮皎潔無聲,離人相思無語,其情卻如同月光,云間、水上、層城,無處不在。足見相思之深沉、綿密,如詩如畫。詩從月光下離人的依依惜別,到月光下閨女的獨(dú)自相思,從頭至尾都將人、月合寫,以人喻月,以月形人,寫得十分有情味,又別致。
【明月夜留別原文及賞析】相關(guān)文章:
明月夜留別原文及賞析03-14
明月夜留別的詩歌賞析06-12
留別妻原文及賞析07-19
留別妻原文及賞析08-24
月夜原文及賞析07-16
《月夜》原文及賞析12-19
月夜原文及賞析01-18
月夜原文及賞析09-10
留別妻原文翻譯及賞析01-13