- 行路難原文翻譯及賞析 推薦度:
- 行路難·其一原文及翻譯賞析 推薦度:
- 擬行路難·其四原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
行路難原文及賞析
原文:
君不見長安城北渭橋邊,枯木橫槎臥古田。
昔日含紅復(fù)含紫,常時留霧亦留煙。
春景春風花似雪,香車玉輿恒闐咽。
若個游人不競攀,若個倡家不來折。
倡家寶襪蛟龍帔,公子銀鞍千萬騎。
黃鶯一向花嬌春,兩兩三三將子戲。
千尺長條百尺枝,丹桂青榆相蔽虧。
珊瑚葉上鴛鴦鳥,鳳凰巢里雛鹓兒。
巢傾枝折鳳歸去,條枯葉落狂風吹。
一朝零落無人問,萬古摧殘君詎知。
人生貴賤無終始,倏忽須臾難久恃。
誰家能駐西山日,誰家能堰東流水。
漢家陵樹滿秦川,行來行去盡哀憐。
自昔公卿二千石,咸擬榮華一萬年。
不見朱唇將白貌,惟聞素棘與黃泉。
金貂有時須換酒,玉麈但搖莫計錢。
寄言坐客神仙署,一生一死交情處。
蒼龍闕下君不來,白鶴山前我應(yīng)去。
云間海上邈難期,赤心會合在何時。
但愿堯年一百萬,長作巢由也不辭。
譯文:
您難道沒有看見長安北城渭水橋邊,枯死的樹木枝丫橫臥在景間地頭嗎?
之前這棵樹可是煙云霧繞,紅紫一時,風光無限。
春光春景花開如雪,香車寶馬塞滿道路,哪個游人不競相攀折?
妖冶的倡女寶襪蛟龍帔,富有而輕薄的公子銀鞍千心騎。
黃鶯鳥對花戲春嬌鳴,青鳥三三兩兩與孩子在游戲。
千百個枝條互相掩映,高貴的丹桂青榆也依附庇蔭。
在珊瑚一樣的葉子上有鳳凰來巢,鴛鴦雙棲。
但是等到巢翻樹枝折,鳳凰歸去,就只剩下狂風吹落葉枯枝,蕭條不已。
一朝零落沒人關(guān)心,心古摧殘您哪里知道?
人生是高貴還是卑賤,不是始終一成不變的,只在瞬息之間。
就像是沒有人能阻止太陽落下,沒有人能阻止水向東流去。
秦川漢陵在改朝換代時也無可奈何,令人哀憐。
那些看似富貴榮華的王公貴族,都想榮華富貴千心年。
到如今不是也不見朱唇白貌,只剩下長滿荊棘的墳頭。
所以好酒盡管喝,美味的食物盡管吃,不要管他們花多少錢。
告訴大家一句話,縱然平日有生死交情也是一場空。
只要大限到來,你未抵此蒼龍闕下”,我則已羽化白鶴山前。
至于云間海上的仙山,長生不死的仙丹,更是飄緲難覓。
只希望天下太平健康長壽,一直做隱士平民也不錯。
注釋:
槎(chá):樹木的枝丫。
闐(tián)咽(yàn):堵塞;擁擠。
若個:哪個。人:一作此童”。
寶襪:即忽彩。古代女子束于忽間的彩帶。帔(pèi):古代披在肩背上的服飾。
月:一作此丹”。星:一作此青”。蔽虧:謂因遮蔽而半隱半現(xiàn)。
此巢傾”句:一作此巢傾折,鳳歸去”。
任:一作此狂”。
詎(jù):難道;豈。
倏(shū)忽:迅疾貌。
秦川:古地區(qū)名。泛指今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地帶。因春秋、戰(zhàn)國時地屬秦國而得名。
二千石(dàn):漢制,郡守俸祿為二千石,即月俸百二十斛。世因稱郡守為此二千石”。
白:一作此玉”。
素:一作此青”。
換美酒:一作此便換酒”。
玉麈(zhǔ):玉柄麈尾。東晉士大夫清談時常執(zhí)之。但:一作此恒”。
神仙署:即控鶴府,也稱奉宸府。唐宿衛(wèi)近侍官署名,武后時置。
蒼龍:東方之神,二十八宿東七星總稱。闕下:宮闕之下。借指帝王所居的宮廷。
難期:難及,難于企及。
堯年:此處代指長壽。
巢由:巢父和許由的并稱。相傳皆為堯時隱士,堯讓位于二人,皆不受。因用以指隱居不仕者。
賞析:
從漢“柏梁體”開始,嘆收六朝聲律對仗,七言詩逐漸趕上五言詩;并從初唐開始分流,為新興近體律絕,和樂府歌行!俺跆扑慕堋睂ζ哐怨旁娨沧鞒鼍薮筘暙I。盧照鄰的《長安古意》與《行路難》就是這方面的代表作。
《行路難》是《樂府·雜曲歌辭》舊題,在盧照鄰之前,鮑照就作過一首七言《行路難》,仄聲促韻與長句宛轉(zhuǎn),充分表達悒郁不平之氣。盧照鄰這一首從容舒展,徐緩不迫,多次轉(zhuǎn)韻;其聲律、修辭、與對仗明顯受六朝詩歌影響,從中也反映了詩風轉(zhuǎn)變期的藝術(shù)特點。
全詩共四十句,分兩大部分。
第一部分,從開頭到“萬古摧殘君詎知?”“長安城北渭橋邊”為虛指,即物起興,從眼前橫槎、枯木倒臥古田引起聯(lián)想,“昔日”領(lǐng)起下文十六句,對“枯木”曾經(jīng)擁有的枝繁葉茂,溢彩流芳的青春歲月,進行淋漓盡致的鋪陳與渲染。圍繞著它“千尺長條百尺枝”,有黃鶯戲春,鳳凰來巢,鴛鴦雙棲,高貴的丹桂青榆也依附庇蔭,更有香車寶馬時常經(jīng)過,馬蹄聲斷續(xù)相聞;富有而輕薄的公子,妖冶的倡女,紛趨競騖,攀龍附鳳。詩人以工整的結(jié)構(gòu),華麗的語言,為我讀者展現(xiàn)了初唐長安城內(nèi)繁榮市井,驕奢生活的世態(tài)風情全卷,讀者仿佛身臨其境,卻又清醒地感覺到詩人冷靜的態(tài)度。從行文遣辭看,整齊的偶句與變換的角度,避免了呆滯散亂;層迭的詞句增添了構(gòu)圖的對襯感與節(jié)奏感。末兩句是全詩關(guān)鍵,也是主旨所在。從現(xiàn)實的“一朝零落無人問”,由此及彼提出“萬古摧殘君詎知”,已如桓溫當年“樹猶如此,人何以堪”的普遍人生感喟,將比興之義進一步升華了。
第二部分從“人生貴賤無終始”到末句,由隱而顯,喻體“枯木”顯現(xiàn)為本體“人生”!敖K始”指無限。轉(zhuǎn)瞬即逝的人生與悠久無限的歲月,這對亙古不變的自然矛盾造成人們心靈的困惑,一系列抒情意象即由此展開。“誰家”以下(至“赤心會合在何時”)運用超時空框架,不斷變換敘述角度,使生死枯榮的單一主題,形成多元層次與豐富內(nèi)涵。先寫時光流水,無人能阻,再寫改朝換代,秦川漢陵,無可奈何;再寫富貴公卿,頃刻歸于青棘黃泉。由此進一步指出富貴不可驕,交情不足恃,都用復(fù)迭或?qū)Ρ仁址。金貂換酒為李白《將進酒》所本;“玉塵”指玉驄馬揚起的飛塵,狂飲與游冶似乎已解生死,其實正說明了無法排遣的苦悶。既然功名利祿都只是過眼云煙,就只好求友訪仙以解心中積怨。因此,唐代盛行道教,許多官僚士大夫接受道教。詩人說:縱然平日有生死交情,但只要大限到來,你未抵“蒼龍闕下”(蒼龍,東方之神,二十八宿東七星總稱),我則已羽化白鶴山前。至于云間海上的仙山,長生不死的仙丹,更是飄緲難覓。
道家與佛家都有轉(zhuǎn)世說,即使退一步尋求“赤子”重生,要到什么時候呢?表面是消極、苦悶?zāi)酥练爬诵魏,其實仍融注了對人生熱烈?zhí)著的追求,因此結(jié)末兩句“但愿堯年一百萬,長作巢由也不辭!”堯年,代長壽;巢由,巢父與許由,古時隱士!暗浮薄伴L作”可見其辭情懇切。盧照鄰因服丹中毒,手足痙攣,最終不堪惡疾所苦,自投潁水,這里似有懺悟,只祈求正常人的健康長壽,不奢求富貴榮華與長生不死。
初唐四杰對于詩體詩風的轉(zhuǎn)變,最突出之貢獻是擴大了時空境界,將目光由宮廷移向社會,轉(zhuǎn)向豐富多彩的現(xiàn)實人生。他們對歷史、對人生、對物質(zhì)、對理想都常常有發(fā)人深省的理解與闡釋,使詩歌氣勢宏遠,哲理性強,有很深的社會意義。
【行路難原文及賞析】相關(guān)文章:
行路難原文及賞析08-19
《行路難》原文賞析06-11
行路難原文翻譯及賞析09-16
李白《行路難》原文及賞析08-19
李白《行路難》的原文及賞析12-05
行路難的原文解釋及詩詞賞析06-15
行路難·其一原文及賞析07-16
行路難三首原文及賞析03-02
行路難·其一原文及賞析12-11