- 《題紅葉》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 題紅葉原文翻譯及賞析 推薦度:
- 題紅葉原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《題紅葉》原文、翻譯及賞析
唐朝年間,后宮的宮女人數(shù)眾多,而身處行宮的大多數(shù)宮女,卻只能一生遂向空房宿。相傳彼時(shí)無數(shù)的上陽宮女題詩紅葉,拋于宮中流水寄懷幽情。下面是小編為大家收集的《題紅葉》原文、翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
題玉泉溪·紅葉醉秋色
紅葉醉秋色,碧溪彈夜弦。
佳期不可再,風(fēng)雨杳如年。
古詩簡介
《題玉泉溪》是唐代一位被稱為“湘驛女子”的女詩人創(chuàng)作的一首詩。此詩前兩句寫景,首句用重彩描繪出一幅楓葉爛漫的秋景圖,次句渲染了一種寧靜幽邃的氛圍;后兩句抒情,表現(xiàn)女主人公對(duì)曾經(jīng)有過的美好日子一去不復(fù)返的遺憾,寫盡了她未來日子的苦難。全詩措詞委婉,造語清麗,內(nèi)容豐富,感情強(qiáng)烈,模聲繪色,形象鮮明,藝術(shù)概括力很強(qiáng)。
翻譯/譯文
紅葉片片沉醉于動(dòng)人的秋色,碧溪潺潺在夜里彈奏起琴弦。
美好的日子逝去不可能再來,凄風(fēng)苦雨無限讓人度日如年。
注釋
、湃~:一作“樹”。
、票滔壕G色的溪流。
⑶佳期:美好的時(shí)光。
⑷杳(yǎo):昏暗、遙遠(yuǎn),沒有盡頭。
創(chuàng)作背景
這首詩最早錄載于《樹萱錄》。書中說:“番禺鄭仆射嘗游湘中,宿于驛樓,夜遇女子誦詩……頃刻不見!彼b即上詩。胡仔《苕溪漁隱叢話前集》、魏慶之《詩人玉屑》都轉(zhuǎn)錄了《樹萱錄》的記載。前者把此詩列入“鬼詩”類,后者則列為“靈異”類!度圃姟返木幷咴谑珍洿嗽姇r(shí),刪去了《樹萱錄》關(guān)于其事的記載,題其作者為“湘驛女子”。
整體賞析
此詩首句“紅葉醉秋色”五字,用重彩繪出一幅楓葉爛漫、秋色正濃的畫面。那優(yōu)美的景色,宜人的氣候,令人心醉神馳!八~紅于二月花”是描寫秋色的名句,然“紅葉醉秋色”的境界,卻也別具韻味。詩人用一“醉”字,把“紅葉”與“秋色”聯(lián)系起來,使抽象的秋色具體可感,描繪了一幅美麗絢爛的秋景圖。用字精煉,以少總多。
次句“碧溪彈夜弦”,也寫得情韻縈繞,優(yōu)美動(dòng)人。白晝消逝,夜幕降臨,楓林隱去,碧藍(lán)澄澈的溪水,潺潺流動(dòng),宛然在彈奏一支樂曲,如泣如訴,打破了這也的寂靜。夜色如水,不可能不動(dòng)人情思。這里,“碧”是個(gè)訴諸視覺的顏色字。在一般的夜晚,是無法分辨水色的。只有憑借天空的明月,身臨溪畔的人,才有可能見得真實(shí),辨得清楚!皬棥弊窒碌靡埠苊。它不僅寫出溪流富有音樂般的詩韻,而且以動(dòng)襯靜,把一個(gè)萬籟俱寂的夜色,烘托得更加幽深。詩雖未寫月,卻自有一輪明月朗照;未寫人,卻有一個(gè)少女的倩影徘徊溪畔;未寫情,卻有一縷悲哀寂寞的情絲,從“夜弦”的曲調(diào)中輕輕流出,如泣如訴,縈回耳際。這種虛中見實(shí)、實(shí)中見虛的寫法,筆墨精當(dāng),含蘊(yùn)豐富,營造了一種寧靜、幽邃的氛圍。
后兩句抒情。主人公終于吐出了自己的心聲:“佳期不可再,風(fēng)雨杳如年!蹦窃(jīng)有過的美好日子一去不復(fù)返了,心愛的人兒再也不會(huì)和自己共度美好快樂的時(shí)光。陪伴自己的只能是那漫長的凄風(fēng)苦雨、度日如年的生活。這兩句直言不諱地把這位徘徊于月下溪畔的女子內(nèi)心的秘密,和盤托出。原來她是位失戀的女子,曾有過幸福的愛情,而此時(shí),“佳期”卻一去不復(fù)返了?墒沁@位多情女子還像過去一樣熱戀著愛人。在楓葉如醉、碧溪夜月的環(huán)境中,她徘徊著,回憶著,祈望著,等待著,從原野來到溪邊,從白天直至深夜。可是,物是人非,再也見不到他的身影。“佳期不可再”,寥寥五字,把這位滿懷希望的女子推向了絕望的深淵。她想:“今后的生活又將如何呢?”回答是:“風(fēng)雨杳如年!憋L(fēng)雨如晦,度日如年,未來的日子是渺茫、悲涼、凄迷的。如果把這里的“風(fēng)雨”理解為社會(huì)“風(fēng)雨”的話,那么這詩所寫的愛情悲劇,就具有更廣泛深刻的社會(huì)意義了。
這首詩語短情深,措辭委婉而造語清麗。詩人善于選擇典型的意象,渲染了一種迷離愁苦的詩境。詩中以景襯情,情與景很好地融合在一起,大大增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。
名家點(diǎn)評(píng)
。髂┲墁E曰:篤情,描景亦脫!稑漭驿洝罚悍栢嵠蜕鋰L游湘中,宿于驛樓。夜遇女子誦此詩,頃刻不見。(《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》)
(清末)俞陛云:首二句詞采清麗,音節(jié)入古。后二句言回首佳期,佴覺沉沉風(fēng)雨,綿渺如年,嘆勝會(huì)之不常耶?悵伊人之長往耶?唐人五絕中,有安邑坊女子《幽恨詩》云:“卜得上峽日,秋江風(fēng)浪多。江陵一夜雨,腸斷《木蘭歌》!迸c此詩皆出女郎聲口,感余心之未寧,溯流風(fēng)而獨(dú)寫,如聞陽阿激楚之洞簫也。(《詩境淺說續(xù)編》)
【《題紅葉》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
題紅葉原文翻譯及賞析03-28
題紅葉原文,翻譯,賞析05-23
題紅葉原文翻譯及賞析04-29
題紅葉原文翻譯及賞析3篇03-28
題紅葉原文,翻譯,賞析3篇05-23
題紅葉原文翻譯及賞析3篇04-29
《題紅葉》原文、翻譯及賞析3篇05-14
題紅葉_宣宗宮人的詩原文賞析及翻譯08-03
《題紅葉》全詩翻譯和賞析08-25