男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《騶虞》原文、翻譯及賞析

時間:2024-05-07 11:31:34 海潔 古籍 我要投稿

《騶虞》原文、翻譯及賞析

  在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的詩歌吧,不同的詩歌,其語言藝術所表現的語言風格、特點、技巧各不相同。你還在找尋優(yōu)秀經典的詩歌嗎?下面是小編為大家整理的《騶虞》原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  《騶虞》

  彼茁者葭,壹發(fā)五豝,于嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發(fā)五豵,于嗟乎騶虞!

  翻譯

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  注釋

  茁:草木茂盛貌。

  葭:初生的蘆葦。

  壹:發(fā)語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發(fā)。

  發(fā):發(fā)矢。一說“驅趕”。

  五:虛數,表示數目多。

  豝:母豬(此處因文意應為雌野豬)。

  于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。于,通“吁”,嘆詞,表示贊嘆或悲嘆。

  騶虞:一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。

  蓬:草名。即蓬草,又稱蓬蒿。

  豵:小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

  鑒賞

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。有人說,“騶虞”是一種義獸,它不食活物,只食死物,有著慈悲心懷;還有人說,詩中的“騶虞”所指并非義獸,而是管鳥獸的官職,指代專門管鳥獸的官吏。《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋〈騶虞〉》一文,解“騶”為飼養(yǎng)牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有一個好處,一下子就把蓬勃向上的氣息散發(fā)出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱秘,獵人卻能夠“壹發(fā)五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這里,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發(fā)覺,但獵人仍然能夠“壹發(fā)五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

  關于“壹發(fā)五豝”與“壹發(fā)五豵”有多種解釋。有人說“壹發(fā)”是指射出一支箭;有人說“壹”不是確數,“壹發(fā)”只是泛指射箭的動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發(fā)”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為!柏^”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關系都不大,因為這里主要想說明獵物之多,以引出末尾的感嘆句:“于嗟乎騶虞”。

  創(chuàng)作背景

  此詩為贊美騶虞而作,但對贊美的對象即“騶虞”所指尚存較大分歧。有學者認為此詩是贊美為天子管理鳥獸的小官吏的詩歌,還有學者認為此詩是贊美獵人的詩歌!睹娦颉氛J為這首詩是歌頌文王教化的詩作。

  名家點評

  宋代朱熹《詩集傳》:“文王之化,始于《關雎》,而至于《麟趾》,則其化之入人者深矣;形于《鵲巢》,而及于《騶虞》,則其澤之及物者廣矣。蓋意誠心正之功,不息而久,則其熏蒸透徹、融液周遍,自有不能已者,非智力之私所能及也。故序以騶虞,為鵲巢之應,而見王道之成,其必有所舒心矣!

  清代姚際恒《詩經通論》:“此為詩人美騶虞之官克稱其職也!

【《騶虞》原文、翻譯及賞析】相關文章:

騶虞原文,翻譯,賞析08-14

騶虞原文翻譯及賞析04-01

騶虞原文,翻譯,賞析3篇08-14

騶虞原文及翻譯02-28

騶虞原文及賞析08-14

騶虞原文翻譯及賞析4篇04-01

《騶虞》原文、翻譯及賞析3篇05-21

騶虞原文翻譯及賞析(集合4篇)09-01

騶虞原文翻譯及賞析(集錦4篇)09-01