男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

村夜原文翻譯注釋及賞析

時間:2023-08-30 12:31:46 古籍 我要投稿

村夜原文翻譯注釋及賞析

村夜原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  夜泊水村

  宋代:陸游

  腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。

  老子猶堪絕大漠,諸君何至泣新亭。

  一身報國有萬死,雙鬢向人無再青。

  記取江湖泊船處,臥聞新雁落寒汀。

  譯文:

  腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。

  腰上佩帶的羽箭已長期凋零,只嘆未到燕然山刻石記功名。

  老子猶堪絕大漠,諸君何至泣新亭。

  想老夫我尚能橫越那大沙漠,諸位何至于新亭落淚空悲鳴。

  一身報國有萬死,雙鬢向人無再青。

  我雖有萬死不辭的報國之志,卻無奈雙鬢斑白不能再轉(zhuǎn)青。

  記取江湖泊船處,臥聞新雁落寒汀。

  應(yīng)牢牢記住常年江湖泊船處,臥聞寒州上新雁到來的叫聲。

  注釋:

  腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。

  羽箭:箭尾插羽毛,稱羽箭。太息:嘆氣。燕然:山名,在今蒙古人民共和國境內(nèi)。勒銘:刻上銘文。東漢和帝永元元年(公元89年),車騎將軍竇憲大敗匈奴,追擊單于至燕然山,班固寫了一篇銘文,把銘文刻寫在巨石上,記載這次成功。此句作者借喻自己未能建立戰(zhàn)功。

  老子猶堪(kān)絕大漠,諸君何至泣新亭。

  老子:陸游自稱,猶言老夫。大漠:古瀚海,亦稱大磧。在蒙古國與我國內(nèi)蒙古之間,西接新疆,四月間狂飆屢起,沙礫飛揚,故號為流沙。絕大漠:橫度大沙漠。絕,橫度,跨越。新亭:又名勞勞亭,在今南京市南。

  一身報國有萬死,雙鬢(bìn)向人無再青。

  “一身"句:意謂自己有不怕死萬次的報國決心。青:黑色。再:第二次。

  記取江湖泊(bó)船處,臥聞新雁落寒汀(tīng)。

  記。河涀,記著。新雁:剛從北方飛來的雁。汀:水邊平地,小洲。

  賞析:

  此詩寫出作者雖懷報國壯志而白發(fā)催人的悲憤。古今詩人感嘆歲月不居、人生易老者頗多,但大都從個人遭際出發(fā),境界不高。陸游則不同。他感嘆雙鬢斑白、不能再青為的是報國之志未酬。因而其悲哀就含有深廣的內(nèi)容,具有崇高壯烈的色彩。此聯(lián)為“流水對”但其后關(guān)連,不是互為因果,而是形成矛盾。讀者正是從強(qiáng)烈的矛盾中感到內(nèi)容的深刻,產(chǎn)生對詩人的崇敬。陸游類似的詩句尚有“塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑”等。

  這是一首七言律詩,作于山陰奉祠,時作者已家居九年。山陰是江南水鄉(xiāng),作者常乘小舟出游近村的山水,夜泊水村為即景之作。首聯(lián)寫退居鄉(xiāng)野、久離疆場、無緣抗敵的落寞悵惘!坝鸺玫蛄恪,足見其閑居的郁悶。“燕然未勒銘”,典出《后漢書·竇憲傳》:竇憲北伐匈奴,追逐單于,登燕然山(即今蒙古杭愛山),刻石紀(jì)功而還。燕然未勒,意謂虜敵未滅,大功未成。這一聯(lián)用層遞手法,“久凋零”,乃言被棄置已久,本就失落、抑郁;“未勒名”,是說壯志難酬,則更憤懣不平。起首就奠定了一種失意、悲愁的感情基調(diào)。

  頷聯(lián)抒發(fā)了“烈士暮年,壯心不已”的志愿,表達(dá)了對那些面臨外寇侵凌卻不抵抗、無作為的達(dá)官貴人的指斥。上句是說大丈夫在神州陸沉之際,本應(yīng)“捐軀赴國難,誓死忽如歸”才對,怎么可以安然老死呢?一個“猶”字道出他不甘示弱的心態(tài)!敖^大漠”,典出《漢書·衛(wèi)將軍驃騎列傳》,是漢武帝表彰霍去病之語。兩鬢蕭蕭,仍然豪氣干云,朝思夢想著馳騁大漠、浴血沙場;這就反照出朝廷中的那些面對強(qiáng)虜只知俯首稱臣割地求和而不思奮起抵爭的文官武將的奴相。(另一說是取老子(李耳)騎青牛出關(guān),絕于大漠之中而悟道的傳說)“諸君何至泣新亭”,典出《世說新語·言語》:“過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆:‘風(fēng)景不殊,正有山河之異!’皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:‘當(dāng)共同戮力王室,克服神州,何至作楚囚相對!’作者借此典,表達(dá)了他對那些高居廟堂的袞袞諸公在國家山河破碎之際要么醉生夢死,要么束手垂淚的懦弱昏庸的精神面貌的不滿。

  頸聯(lián)以工穩(wěn)的對仗,揭示了歲月蹉跎與夙愿難償?shù)拿堋!耙簧韴髧腥f死”,盡管個人的力量是渺小的,盡管生命是短暫的,但是為了拯救國難,“我”卻甘愿死一萬次!耙弧迸c“萬”的強(qiáng)烈的對比,鮮明地表達(dá)了自己的拳拳愛國心與殷殷報國情,誠可謂擲地有聲!半p鬢向人無再青”,這一句是說,歲月不饒人,滿鬢飛霜,無法重獲青黑之色,抒發(fā)了對華年空擲、青春難再的感傷與悲憤。即便我抱定了“為國犧牲敢惜身”的'志向,可是又誰能了解我的苦心我的喟嘆呢?這兩句直抒胸臆,是全詩之眼。

  尾聯(lián)點破詩歌題面,回筆寫眼前自己閑泊水村的寂寥景象。你想,一個老翁,處江湖之遠(yuǎn),眼看著干戈寥落了,鐵馬逝去了,戰(zhàn)鼓靜滅了,大宋江山是任人宰割了,他的心怎不會如刀割一般的苦痛!“夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢來”,可是夢醒之后呢,所看到的是荒寒的汀州上尋尋覓覓的新雁,哪里有可以安棲的居所!這怎不教人潸然落淚呢?這兩句是借象表意,間接抒情。

  全詩以景結(jié)情,最后抒發(fā)報國之志,寄慨遙深!皦咽科鄾鲩e處老”(陸游《病起》),有心報國卻無路請纓,理想與現(xiàn)實的深刻矛盾,這是這首詩慷慨悲歌的一個根本原因。用典貼切,出語自然,感情充沛,“渾灝流轉(zhuǎn)”(趙翼語),使本詩在悲歌中又顯出沉雄的氣象。

村夜原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  村夜

  唐代:白居易

  霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕。

  獨出門前望野田,月明蕎麥花如雪。(門前一作:前門)

  譯文:

  霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕。

  被寒霜打過的灰白色秋草中,小蟲在竊竊私語著,山村周圍行人絕跡。

  獨出門前望野田,月明蕎麥花如雪。(門前一作:前門)

  我獨自來到前門眺望遠(yuǎn)處田野,明月映照下的蕎麥花白如雪。

  注釋:

  霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕。

  霜草:被秋霜打過的草。蒼蒼:灰白色。切切:蟲叫聲。絕:絕跡。

  獨出門前望野田,月明蕎(qiáo)麥花如雪。(門前一作:前門)

  獨:單獨,一個人。野田:田野。蕎麥:一年生草本植物,子實黑色有棱,磨成面粉可食用。

  賞析:

  這首詩以白描手法寫出了一個常見的鄉(xiāng)村之夜。前兩句寫村夜秋色的濃重,后兩句描繪出鄉(xiāng)村之夜的美景。詩人通過秋夜的凄清,透露了孤獨寂寞的心情。

  “霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕”,蒼蒼霜草,點出秋色的濃重;切切蟲吟,渲染了秋夜的凄清。行人絕跡,萬籟無聲,兩句詩鮮明勾畫出村夜的特征:夜色深沉,秋色濃重,在秋霜的浸染下,草色茫茫。四下里一片寂靜,行人絕跡。只有不知名的秋蟲在低低的吟唱。這里雖是純?nèi)粚懢,卻如王國維《人間詞話》所說:“一切景語皆情語”,蕭蕭凄涼的景物透露出詩人孤獨寂寞的感情。這種寓情于景的手法比直接抒情更富有韻味。

  “獨出門前望野田”一句,既是詩中的過渡,將描寫對象由村莊轉(zhuǎn)向田野;又是兩聯(lián)之間的.轉(zhuǎn)折,收束了對村夜蕭疏暗淡氣氛的描繪,展開了另外一幅使讀者耳目一新的畫面:皎潔的月光朗照著一望無際的蕎麥田,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,燦爛耀眼,如同一片晶瑩的白雪!霸旅魇w麥花如雪”,這是十分動人的景色,大自然的如畫美景感染了詩人,使詩人暫時忘卻了他的孤寂,情不自禁地發(fā)出不勝驚喜的贊嘆。這奇麗壯觀的景象與前面兩句的描寫形成強(qiáng)烈鮮明的對比。詩人匠心獨運地借自然景物的變換寫出人物感情變化,寫來靈活自如,不著痕跡;而且寫得樸實無華,渾然天成,讀來親切動人,余味無窮!短扑卧姶肌贩Q贊它“一味真樸,不假妝點,自具蒼老之致,七絕中之近古者”。

  詩因前后描寫的景物不同,表達(dá)出詩人由孤獨寂寞而興奮自喜的感情變化。詩人以白描的手法描繪鄉(xiāng)村夜景,于清新恬淡中蘊含了濃濃的詩意。詩中描寫村夜,既有蕭瑟凄涼,也有奇麗壯觀,對比中構(gòu)成鄉(xiāng)村夜景。

【村夜原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《村夜》原文、翻譯、注釋及賞析05-16

《村夜》原文、翻譯、注釋及賞析3篇05-16

村夜原文賞析及翻譯08-31

村夜原文賞析及翻譯01-20

村夜原文翻譯及賞析03-21

村夜原文翻譯及賞析06-01

夜坐原文翻譯注釋及賞析04-02

夜月原文翻譯注釋及賞析06-07

《村晚》雷震原文注釋翻譯賞析08-29