男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

河湟原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-09-27 09:56:16 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

河湟原文、翻譯注釋及賞析

河湟原文、翻譯注釋及賞析1

  原文:

  河湟有感

  唐代:司空?qǐng)D

  一自蕭關(guān)起戰(zhàn)塵,河湟隔斷異鄉(xiāng)春。

  漢兒盡作胡兒語(yǔ),卻向城頭罵漢人。

  譯文:

  一自蕭關(guān)起戰(zhàn)塵,河湟隔斷異鄉(xiāng)春。

  自從蕭關(guān)一戰(zhàn)后,春風(fēng)便再也吹不到河湟地區(qū)了。

  漢兒盡作胡兒語(yǔ),卻向城頭罵漢人。

  而今漢家兒童都說(shuō)胡人語(yǔ),卻向著城頭罵著漢人。

  注釋:

  一自蕭關(guān)起戰(zhàn)塵,河湟(huáng)隔斷異鄉(xiāng)春。

  蕭關(guān):古關(guān)塞名,故址在寧夏固原縣北。河湟:黃河與湟水,指河西、隴右地區(qū)。異鄉(xiāng):此謂異域。

  漢兒盡作胡兒語(yǔ),卻向城頭罵漢人。

  賞析:

  前兩句詩(shī)人用精煉的語(yǔ)言說(shuō)明了吐蕃借唐朝內(nèi)亂乘機(jī)攻占河湟的歷史事實(shí)。蕭關(guān)當(dāng)時(shí)為河湟與內(nèi)地之間重要軍事關(guān)塞。蕭關(guān)一陷,河湟阻絕,詩(shī)中用“隔斷異鄉(xiāng)春”形象地表明河湟與內(nèi)地音訊不通,處于西地分裂局面的狀況。此處,“春”者,非僅言季節(jié)或氣候,更是指民族習(xí)慣,民族情感而言。郎士元《送李將軍赴鄧州》詩(shī)中有“春色臨關(guān)盡,黃云出塞多”,是偏重于對(duì)邊地氣候環(huán)境的特征來(lái)說(shuō)的。司空?qǐng)D在“春”字之前,冠上“異鄉(xiāng)”,再形容為“隔斷”,足見其非僅言河湟氣候與內(nèi)地不同,而是欲為讀者指出,處于吐蕃統(tǒng)治下的河湟地區(qū),人們已無(wú)法感受唐朝教化,況“蕃音虜曲直難分”,漢人也逐漸蕃化,民族感情亦漸消失,十分讓人傷痛啊。句中“一自”和“隔斷”包含時(shí)間的先后,也是事件的因果,暗含了詩(shī)人對(duì)分裂局面的沉痛心情。

  后兩句寫詩(shī)人對(duì)漢兒學(xué)胡語(yǔ)感到不幸和痛心!皾h兒學(xué)得胡兒語(yǔ),卻向城頭罵漢人”寫出詩(shī)人為之痛心,為之落淚的不幸事實(shí)。本來(lái),華夷雜居,彼此感化,是很正常的,亦為史書或詩(shī)文所常見!盎ㄩT將軍善胡歌,葉河蕃王能漢語(yǔ)”、“胡兒向化新長(zhǎng)成,猶自千回問(wèn)漢王”。都反映了彼此和睦相處的情況。然而,這首詩(shī)中詩(shī)人所悲嘆的是,因?yàn)殚L(zhǎng)期淪陷,河湟漢兒已是語(yǔ)言改變,民族情感淡薄。詩(shī)人對(duì)此痛心嫉首,扼腕嘆息。南宋陸游《送范舍人歸朝》:“東都兒童作胡語(yǔ),常時(shí)思此氣生癭!睂懱幱诮鸪y(tǒng)治的開封,漢家兒童的語(yǔ)言變化,與司空?qǐng)D反映的是同一種情況。

  這首詩(shī)不重?cái)⑹,而在抒發(fā)感慨,寄寓情懷。四句中,前半偏重虛寫,指出河湟失陷局勢(shì);后半采用實(shí)寫,選用一典型事例作結(jié),引出失地所存在的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象又是河湟長(zhǎng)期失陷的.結(jié)果,引人深思。詩(shī)人很少運(yùn)用感情色彩濃厚的詞匯來(lái)表現(xiàn)情感,但從“一自”、“卻”等表時(shí)間和轉(zhuǎn)折意義的詞中,可以使讀者體會(huì)到詩(shī)人內(nèi)心強(qiáng)烈的感受。這種悲慨的詩(shī)風(fēng),會(huì)引起讀者的情感共鳴。

河湟原文、翻譯注釋及賞析2

  原文:

  河湟

  唐代:杜牧

  元載相公曾借箸,憲宗皇帝亦留神。

  旋見衣冠就東市,忽遺弓劍不西巡。

  牧羊驅(qū)馬雖戎服,白發(fā)丹心盡漢臣。

  唯有涼州歌舞曲,流傳天下樂(lè)閑人。

  譯文:

  元載相公曾借箸,憲宗皇帝亦留神。

  元載相公曾具體籌劃過(guò)收復(fù)河湟,憲宗皇帝對(duì)此事關(guān)心也格外留神。

  旋見衣冠就東市,忽遺弓劍不西巡。

  不久卻見大臣身穿朝服就刑?hào)|市,皇上也突然駕崩來(lái)不及實(shí)施西巡。

  牧羊驅(qū)馬雖戎服,白發(fā)丹心盡漢臣。

  河湟百姓雖然穿著戎服牧羊驅(qū)馬,可是他們白發(fā)丹心仍是唐朝臣民。

  唯有涼州歌舞曲,流傳天下樂(lè)閑人。

  只有產(chǎn)生于涼州的動(dòng)人歌舞樂(lè)曲,流傳天下在娛樂(lè)著那些富貴閑人。

  注釋:

  元載相公曾借箸(zhù),憲宗皇帝亦留神。

  元載:字公輔,唐代宗時(shí)為宰相,曾任西州刺史。大歷八年(773年)曾上書代宗,對(duì)西北邊防提出一些建議。借箸:為君王籌劃國(guó)事。留神:指關(guān)注河湟地區(qū)局勢(shì)。

  旋見衣冠就東市,忽遺弓劍不西巡。

  東市:代指朝廷處決罪犯之地。遺弓劍:指唐憲宗死,古代傳說(shuō)黃帝仙去,只留下弓劍。不西巡:是指唐憲宗沒有來(lái)得及實(shí)現(xiàn)收復(fù)西北疆土的愿望。

  牧羊驅(qū)(qū)馬雖戎(róng)服,白發(fā)丹心盡漢臣。

  “牧羊”兩句:這里是借蘇武來(lái)比喻河湟百姓身陷異族而忠心不移。

  唯有涼州歌舞曲,流傳天下樂(lè)閑人。

  涼州:原本是唐王朝西北屬地,安史之亂中,吐蕃乘亂奪取。閑人:閑散之人。

  賞析:

  此詩(shī)可分為兩層。前四句一連使用了三個(gè)典故。“借箸”,用張良的故事。不僅用來(lái)代“籌劃”一詞,而且含有將元載比作張良的意思,從而表明詩(shī)人對(duì)他的推重!耙鹿诰蜄|市”,是用晁錯(cuò)的故事。意在說(shuō)明元載的主張和遭遇與晁錯(cuò)頗為相似,暗示元載留心邊事,有經(jīng)營(yíng)的策略。杜牧用晁錯(cuò)來(lái)作比較,表現(xiàn)出對(duì)晁錯(cuò)的推重和惋惜!昂鲞z弓劍”采用黃帝乘龍升仙的傳說(shuō),借指憲宗之死,并暗指憲宗喜好神仙,求長(zhǎng)生之術(shù)。這里,詩(shī)人對(duì)憲宗被宦官所殺采取了委婉的說(shuō)法,流露出對(duì)他猝然逝世的'嘆惋。以上全用敘述,不著議論,但詩(shī)人對(duì)河湟遲遲不能收復(fù)的感慨卻溢于言表。

  后四句用強(qiáng)烈的對(duì)照描寫,表達(dá)了詩(shī)人鮮明的愛憎。河湟百姓盡管身著異族服裝,“牧羊驅(qū)馬”,處境十分艱難屈辱,但他們的心并沒有被征服,白發(fā)丹心,永為漢臣。至于統(tǒng)治者,詩(shī)人不用直接描寫的手法,而是抓住那些富貴閑人陶醉于原先從河湟傳入京城的輕歌曼舞這樣一個(gè)細(xì)節(jié),便將他們的醉生夢(mèng)死之態(tài)揭露得淋漓盡致。

  這首詩(shī)的寫法有兩個(gè)特點(diǎn)。一是用典故影射時(shí)事。元載、憲宗、張良、晁錯(cuò)、蘇武等皆已作古,而其故事各具內(nèi)涵。二是轉(zhuǎn)折和對(duì)比。前四句在意思上即為兩組轉(zhuǎn)折,突出壯志難酬的歷史遺憾;后四句是將白發(fā)丹心的漢臣與沉迷歌舞的“閑人”對(duì)比,這里的“閑人”又與前四句中有安邊之志的元載、憲宗形成對(duì)比。全詩(shī)寄寓了很深的諷刺含義。

  這首詩(shī)的前四句敘元載、憲宗事,采用分承的方法,第三句承首句,第四句承次句。這樣寫不僅加強(qiáng)了慨嘆的語(yǔ)氣,而且顯得跌宕有致。第三聯(lián)正面寫河湟百姓的浩然正氣!半m”和“盡”兩個(gè)虛字用得極好,一抑一揚(yáng),筆勢(shì)拗峭勁健。最后一聯(lián)卻又不直抒胸臆,而是將滿腔抑郁不平之氣故意以曠達(dá)幽默的語(yǔ)氣表達(dá)出來(lái),不僅加強(qiáng)了諷刺的力量,而且使全詩(shī)顯得抑揚(yáng)頓挫,余味無(wú)窮。這首詩(shī),寫得勁健而不枯直,闊大而顯深沉,正如明代楊慎《升庵詩(shī)話》所說(shuō):“律詩(shī)至晚唐,李義山而下,惟杜牧之為最。宋人評(píng)其詩(shī)豪而艷,宕而麗,于律詩(shī)中特寓拗峭,以矯時(shí)弊!边@首《河湟》鮮明地體現(xiàn)出這種藝術(shù)特色。

【河湟原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

河湟原文翻譯及賞析02-28

《河湟》原文翻譯及賞析古08-04

河湟原文翻譯及賞析3篇02-28

《河湟》原文翻譯及賞析3篇02-12

河湟舊卒原文賞析及翻譯04-26

河湟原文翻譯及賞析(3篇)05-20

河湟舊卒原文翻譯及賞析05-05

河湟原文翻譯及賞析(集合3篇)05-20

河湟舊卒原文及賞析05-05

河瀆神原文翻譯注釋及賞析05-14