- 歸雁原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 歸雁原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 歸雁原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(熱門(mén))歸雁原文及賞析
歸雁原文:
瀟湘何事等閑回,水碧沙明兩岸苔。
二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來(lái)。
譯文:
瀟湘何事等閑回,水碧沙明兩岸苔。
你為何如此輕易的從瀟水湘水那樣美麗的地方回來(lái)呢?那里溪水澄澈,沙石明凈,岸邊還有青苔可以供你覓食,你何故不肯呆了呢。
二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來(lái)。
大雁答道:湘靈之神在月夜彈的瑟曲調(diào)太傷感了,我忍受不了那悲怨欲絕的曲調(diào),不得不離開(kāi)瀟湘飛回到北方來(lái)。
注釋?zhuān)?/strong>
瀟(xiāo)湘何事等閑回,水碧沙明兩岸苔。
瀟湘:二水名,在今湖南境內(nèi)。
等閑:輕易、隨便。苔,鳥(niǎo)類(lèi)的食物,雁尤喜食。
二十五弦彈夜月,不勝(shēng)清怨卻飛來(lái)。
二十五弦:指瑟!冻o·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮。”
勝:承受。
賞析:
這首《歸雁》,雖寫(xiě)于北方,所詠卻是從南方歸來(lái)的春雁。
詩(shī)詠“歸雁”,雁是候鳥(niǎo),深秋飛到南方過(guò)冬,春暖又飛回北方。古人認(rèn)為,秋雁南飛,不越過(guò)湖南衡山的回雁峰,它們飛到峰北就棲息在湘江下游,過(guò)了冬天再飛回北方。作者依照這樣的認(rèn)識(shí),從歸雁想到了它們歸來(lái)前的棲息地──湘江,又從湘江想到了湘江女神善于鼓瑟的神話,再根據(jù)瑟曲有《歸雁操》進(jìn)而把鼓瑟同大雁的歸來(lái)相聯(lián)系,這樣就形成了詩(shī)中的奇思妙想。
“瀟湘何事等閑回?水碧沙明兩岸苔!遍_(kāi)頭兩句用的是倒置法。古人一般不大了解大雁的生活習(xí)性,認(rèn)為它們飛到湖南衡陽(yáng)縣南的回雁峰,就不再南飛,到第二年春暖花開(kāi)的時(shí)候,就向北返回。瀟湘在洞庭湖南面,水暖食足,氣候很好,古人認(rèn)為是大雁過(guò)冬的好地方,所以詩(shī)人想象歸雁是從瀟湘飛來(lái)的。大雁作為一種候鳥(niǎo),每當(dāng)春來(lái),由南返北本是一種很正常的自然現(xiàn)象,但詩(shī)人偏要發(fā)問(wèn),連用兩句設(shè)問(wèn),一反歷代詩(shī)人把春雁北歸視為理所當(dāng)然的慣例,而故意對(duì)大雁的歸來(lái)表示不解,詢(xún)問(wèn)歸雁為什么舍得離開(kāi)那環(huán)境優(yōu)美、水草豐盛的湘江而回來(lái)。這突兀的詢(xún)問(wèn),一下子就把讀者的思路引上了詩(shī)人所安排的軌道——不理會(huì)大雁的習(xí)性,而另外探尋大雁歸來(lái)的原因。
作者在第三、四句代雁作了回答:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來(lái)!毕娼裨谠乱瓜鹿纳ǘ逑遥巧暺鄾霭г,大雁不忍再聽(tīng)下去,才飛回北方的。這兩句化用了湘靈鼓瑟的傳說(shuō)。古傳湘水女神善鼓瑟,瑟本來(lái)有五十弦,因女神彈得聲調(diào)凄怨,上帝令改為二十五弦。詩(shī)人發(fā)揮豐富的想象并借助美麗的神話,為讀者展現(xiàn)了湘神鼓瑟的凄哀意境,著意塑造了多情善感而又通曉音樂(lè)的大雁形象。那么詩(shī)人為什么將湘神鼓瑟寫(xiě)得如此凄哀?大雁為什么“不勝清怨”呢?實(shí)際上詩(shī)人筆下的大雁是從“楚客不堪聽(tīng)”敷演而來(lái),作者是按照貶遷異地的“楚客”來(lái)塑造客居湘江的旅雁的形象的。旅雁聽(tīng)到湘靈的充滿思親之悲的瑟聲,便鄉(xiāng)愁郁懷,羈思難耐,而毅然離開(kāi)優(yōu)美富足的湘江,向北方飛回。詩(shī)人借助充滿羈旅愁苦的大雁,委婉地表達(dá)了客居他鄉(xiāng)的羈旅愁思。從歸雁想到了它們歸來(lái)前的棲息地,又想到了湘江女神善于鼓瑟的神話,再根據(jù)瑟曲有《歸雁操》進(jìn)而把鼓瑟同大雁的歸來(lái)相聯(lián)系,這樣就形成了詩(shī)中的奇思妙想。
短短四句詩(shī),構(gòu)思新穎,想象豐富。詩(shī)中的瀟湘夜景和瑟聲雖都是想象之詞,但通過(guò)這樣一問(wèn)一答,卻把雁寫(xiě)成了通曉音樂(lè)和富于情感的生靈了。這首詩(shī)表面上寫(xiě)大雁,實(shí)際上是寫(xiě)詩(shī)人在春夜的感受。詩(shī)中沒(méi)有直接說(shuō)這種感受是什么。正因?yàn)闆](méi)有明白說(shuō)出,才留給讀者無(wú)限的想象空間。
《歸雁》中的“不勝清怨卻飛來(lái)”一句,原來(lái)是這首七言絕句構(gòu)思巧妙新穎,想象豐富,筆法空靈,抒情婉轉(zhuǎn),意趣含蘊(yùn)。它以獨(dú)特的藝術(shù)特色,而成為引人注目的詠雁名篇之一。
【歸雁原文及賞析】相關(guān)文章:
歸雁原文及賞析03-02
歸雁原文及賞析(經(jīng)典)08-19
歸雁原文翻譯及賞析06-20
歸雁原文翻譯及賞析(精選6篇)07-05
歸雁原文、翻譯注釋及賞析09-16
歸雁原文翻譯及賞析6篇05-04
歸雁原文翻譯及賞析(6篇)05-04
歸雁原文翻譯及賞析精選6篇05-04
歸雁原文翻譯及賞析6篇04-08
歸雁原文翻譯及賞析(6篇)04-08