男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

秋風辭原文翻譯及賞析

時間:2023-10-29 12:29:45 古籍 我要投稿

秋風辭原文翻譯及賞析

秋風辭原文翻譯及賞析1

  原文

  秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。

  蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。

  泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。

  簫鼓鳴兮發(fā)棹歌,歡樂極兮哀情多。

  少壯幾時兮奈老何!

  翻譯

  秋風刮起,白云飄飛,草木枯黃大雁南歸。

  蘭花、菊花都無比秀美,散發(fā)著淡淡幽香,但是我思念美麗的人的心情卻是難以忘懷的。

  乘坐著樓船行駛在汾河上,行至中央激起白色的波浪。

  鼓瑟齊鳴船工唱起了歌,歡喜到極點的時候憂愁就無比繁多。

  少壯的年華總是容易過去,漸漸衰老沒有辦法!

  注釋

  黃落:變黃而枯落。

  秀:此草本植物開花叫“秀”。這里比佳人顏色。

  芳:香氣,比佳人香氣。蘭、

  菊:這里比擬佳人!疤m有秀”與“菊有芳”,互文見義,意為蘭和菊均有秀、有芳。

  佳人:這里指想求得的賢才。

  泛:浮。

  樓船:上面建造樓的大船。泛樓船,即“乘樓船”的意思。

  汾河:起源于山西寧武,西南流至河津西南入黃河。

  中流:中央。

  揚素波:激起白色波浪。

  鳴:發(fā)聲,響。

  發(fā):引發(fā),即“唱”。

  棹:船槳。這里代指船。

  棹歌:船工行船時所唱的歌。

  極:盡。

  奈老阿:對老怎么辦呢?

  創(chuàng)作背景

  公元前113年(元鼎四年)十月,劉徹到河?xùn)|汾陰(今山西省萬榮縣西南)祭祀后土(土地神)。途中傳來南征將士的捷報,漢武帝乘坐樓船泛舟汾河,飲宴中流。身為大漢天子的劉徹,一生享盡榮華,又同常人一樣,無法抗拒衰老和死亡。宴盡之余,于是寫下此篇。

  后世影響

  漢武帝劉徹(前156-前87),是一位雄才大略的政治家,也是一位愛好文學(xué)、提倡辭賦的詩人,今流傳《悼李夫人賦》。明人王世貞以為,其成就在“長卿下、子云上”(《藝苑卮言》)其他存留的詩作,《瓠子歌》、《天馬歌》、《李夫人歌》也“壯麗鴻奇”(徐禎卿《談藝錄》),為詩論家所推崇。

  他的這首清麗雋永,筆調(diào)流暢的《秋風辭》,歷來為人們所稱道。此詩雖是即興之作,一波三折,抒寫得曲折纏綿。沈德潛《古詩源》卷二:“《離騷》遺響。文中子謂樂極哀來,其悔心之萌乎?”以“《離騷》遺響”觀之,乃就文辭而言,沈德潛的評價非常切實。 魯迅稱此詩“纏綿流麗,雖詞人不能過也。”

  賞析二

  全詩比興并用、情景交融,是中國文學(xué)史上“悲秋”的名作。

  這首詩的主題思想,歷史上有兩種不同的說法,一謂寫“樂極哀來,驚心老至”,一謂“此辭有感秋搖落。系念求仙意, ‘懷佳人’句,一篇之骨”(張玉谷《古詩賞析》卷三)。張玉谷又補充說:“以佳人為仙人,似近、乎鑿。然帝之幸河?xùn)|,祠后土,皆為求仙起見,必作是解,于時事始合,而章義亦前后一線穿去”。詩中求仙之意不明說,只以“懷佳人兮不能忘”一句暗點,意趣含蓄,妙在其中。

  全詩共有九句,可分作四層。

  “秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸”為第一層,點出季節(jié)時令特點。陣陣秋風卸白云而飛,岸邊的樹木已不復(fù)蔥郁,然而紛紛飄墜的金色的落葉,為秋日渲染了一副斑斕的背景。大雁蒼鳴,緩緩掠過檣桅。短短兩句,清遠流麗。胡應(yīng)麟《詩藪。內(nèi)編》卷三:“秋風百代情至之宗!鼻锶漳巳侨怂记,雖有幽蘭含芳,秋菊斗艷,然凋零的草木,歸雁聲聲,勾起漢武帝對故去的“佳人”不盡的思念之情:“蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘!贝司鋵懙睦p綿流麗乃一詩之精華,正如張玉谷《古詩賞析》卷三:“此辭有感秋搖落系念仙意。懷佳人句,一篇之骨...”明人謝榛以為,《秋風辭》之起句,出于高祖劉邦的《大風歌》的“大風起兮云飛揚”【《四溟史話》】。僅從字面看,固然不錯;但兩者的境界和情韻,卻頗為異趣!按箫L起兮云飛揚”,蒼莽遼闊,表現(xiàn)的是風云際會中崛起的雄主壯懷;“秋風起兮白云飛” ,則清新明麗,蕩漾著中流泛舟,俯仰觀賞的歡情,聯(lián)系后句,其韻味更接近于《九歌.湘夫人》的“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下!

  “蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘”為第二層,是作者的因景聯(lián)想和中心情思,蘭草的秀麗,菊花的清香,各有千秋,耐人品味。春蘭秋菊自有盛時,作者觀賞的情趣和心態(tài)可以相見。接著作者由對花木的觀賞,引發(fā)起對佳人的懷念,這種由物到人的'移情,在中國古典文學(xué)作品中是常用的手法,如屈原《離騷》有“日月忽其不淹兮,春與秋其代序!皯鸭讶速獠荒芡崩锏摹凹讶恕辈粌H僅局限在字面的本身,它也可以包容了作者對事業(yè)的追求心愿,正象屈原以美人比喻自身理想的高潔一樣。

  也有觀點認為武帝于把酒臨風之際,懷念的心中“佳人”是指那位“一顧傾人城,再顧傾人國”的北方“佳人”李夫人。李夫人死于元狩年間,武帝思念不已,竟至于信少翁之說,夜致其形貌于宮,在隔帷佇望之中,唱出了“是邪?非邪?立而望之,翩何姍姍其來遲” 的迷茫之歌。而今七、八年過去,武帝還是不能忘懷于她,終于在秋日白云之下,又牽念起這位隔世伊人了。這兩句化用《九歌》人神相殊之境,寫武帝對“佳人” 的生死相望之思,確有魯迅先生所說那種“纏綿流麗”的韻致。

  五、六、七句“泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。簫鼓鳴兮發(fā)棹歌”為第三層,是泛舟中流的生動描繪,詩情重又振起,竭力描寫漢武帝泛舟中流、君臣歡宴景致。當樓船在汾河中流疾駛,潺緩的碧水,頓時揚起一片白色的波浪。在酒酣耳熱之際,不禁隨著棹櫓之聲叩舷而歌!笆捁镍Q兮發(fā)棹歌”一句,正是武帝自作《秋風辭》放懷高歌的生動寫照。其蹣跚的步履,朦朧的醉態(tài)和叩舷而歌額度自得之情,悠然可見。

  八、九句“歡樂極兮哀情多,少壯幾時兮奈老何!”為第四層,是作者此次行幸河?xùn)|,樂極哀來的深沉感慨。過分的歡樂之后,又帶給人哀怨的心緒,青春難再,老之將至,因而不得不及時行樂了。這一描狀自然景物后的思想歸結(jié),仍沒有擺脫了古代騷人墨客的低沉情調(diào)。正象漢武帝本人一樣,既有平南越、斥匈奴、興太學(xué)、崇儒術(shù)的文治武功,又有敬神仙、請方士,因橫征暴斂至使“流民愈多,盜賊分行”的過錯(見《漢書》卷四十六《石慶傳》),所以這首《秋風辭》既有不少自然流暢,使人成誦難忘的秀句,又有嘆息人生短暫的虛無色彩。

  總結(jié)看來,首二句寫秋景如畫,三、四句以蘭、菊起興,融悲秋與懷人為一。以下各句寫舟中宴飲,樂極生哀,而以人生易老的慨嘆作結(jié)。

  此詩雖是即興之作,一波三折,抒寫得曲折纏綿,毫無直瀉無余之感。在清麗如畫的寫景中,輕輕撥動懷想家人的思弦;于泛舟中流的歡樂飲宴,發(fā)為逸興遄飛的放懷高歌;然后又急轉(zhuǎn)直下,化作年華不再的幽幽嘆息,將這位一代雄主的復(fù)雜情思,書寫的曲折而又纏綿。沈德潛《古詩源》卷二:“《離騷》遺響。文中子謂樂極哀來,其悔心之萌乎?”以“《離騷》遺響”觀之,乃就文辭而言。沈德潛的評價非常切實!肚镲L辭》之所以能以清新流麗之辭,與蒼莽雄放的《大風歌》相敵并同流傳百世,原因正在于此。

  鑒賞

  詩開篇寫道:“秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。”陣陣秋風卸白云而飛,岸邊的樹木已不復(fù)蔥郁,然而紛紛飄墜的金色的落葉,為秋日渲染了一副斑斕的背景。大雁蒼鳴,緩緩掠過檣桅……短短兩句,清遠流麗。

  胡應(yīng)麟《詩藪·內(nèi)編》卷三:“秋風百代情至之宗。”秋日乃惹人思情,雖有幽蘭含芳,秋菊斗艷,然凋零的草木,歸雁聲聲,勾起漢武帝對“佳人”不盡的思念之情:“蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。”此句寫的纏綿流麗乃一詩之精華,正如張玉谷《古詩賞析》卷三:“此辭有感秋搖落系念仙意。懷佳人句,一篇之骨……”

  “泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。蕭鼓鳴兮發(fā)棹歌”三句,竭力描寫漢武帝泛舟中流、君臣歡宴景致。當樓船在汾河中流疾駛,潺緩的碧水,頓時揚起一片白色的波浪。在酒酣耳熱之際,不禁隨著棹櫓之聲叩舷而歌。

  緊接著卻出現(xiàn)了“歡樂極兮哀情多”。君臨天下,當藐視一世,俯視天地之間,應(yīng)慨然得意忘形爾。何來如此幽情哀音?王堯衢《古詩合解》卷一一語道破:“樂極悲來,乃人情之常也。愁樂事可復(fù)而盛年難在。武帝求長生而慕神仙,正為此一段苦處難譴耳。念及此而歌嘯中流,頓覺興盡,然自是絕妙好辭”原來,即便是君王也免不了生老病死,眼前的尊貴榮華終有盡時,人生老之將至,所有一切也會隨著死亡不復(fù)存在,所以又怎能不因為“少壯幾時兮奈老何”而憂傷呢?

秋風辭原文翻譯及賞析2

  秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。

  蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。

  泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。

  簫鼓鳴兮發(fā)棹歌,歡樂極兮哀情多。

  少壯幾時兮奈老何!

  譯文

  秋風刮起,白云飄飛,草木枯黃大雁南歸。

  蘭花、菊花都無比秀美,散發(fā)著淡淡幽香,但是我思念美麗的人的心情卻是難以忘懷的。

  乘坐著樓船行駛在汾河上,行至中央激起白色的波浪。

  鼓瑟齊鳴船工唱起了歌,歡喜到極點的.時候憂愁就無比繁多。

  少壯的年華總是容易過去,漸漸衰老沒有辦法!

  注釋

  辭:韻文的一種。

  黃落:變黃而枯落。

  秀:此草本植物開花叫“秀”。這里比佳人顏色。芳:香氣,比佳人香氣。蘭、菊:這里比擬佳人!疤m有秀”與“菊有芳”,互文見義,意為蘭和菊均有秀、有芳。

  佳人:這里指想求得的賢才。

  泛:浮。樓船:上面建造樓的大船。泛樓船,即“乘樓船”的意思。汾河:起源于山西寧武,西南流至河津西南入黃河。

  中流:中央。揚素波:激起白色波浪。

  鳴:發(fā)聲,響。發(fā):引發(fā),即“唱”。

  棹(zhào):船槳。這里代指船。棹歌:船工行船時所唱的歌。

  極:盡。

  奈老何:對老怎么辦呢?

  賞析

  公元前113年(元鼎四年)十月,劉徹到河?xùn)|汾陰(今山西省萬榮縣西南)祭祀后土(土地神)。途中傳來南征將士的捷報,漢武帝乘坐樓船泛舟汾河,飲宴中流。身為大漢天子的劉徹,一生享盡榮華,又同常人一樣,無法抗拒衰老和死亡。宴盡之余,于是寫下此篇。

  創(chuàng)作背景

  漢武帝劉徹(前156-前87),是一位雄才大略的政治家,也是一位愛好文學(xué)、提倡辭賦的詩人,今流傳《悼李夫人賦》。明人王世貞以為,其成就在“長卿下、子云上”(《藝苑卮言》)其他存留的詩作,《瓠子歌》、《天馬歌》、《李夫人歌》也“壯麗鴻奇”(徐禎卿《談藝錄》),為詩論家所推崇。

  他的這首清麗雋永,筆調(diào)流暢的《秋風辭》,歷來為人們所稱道。此詩雖是即興之作,一波三折,抒寫得曲折纏綿。沈德潛《古詩源》卷二:“《離騷》遺響。文中子謂樂極哀來,其悔心之萌乎?”以“《離騷》遺響”觀之,乃就文辭而言,沈德潛的評價非常切實。魯迅稱此詩“纏綿流麗,雖詞人不能過也!

  劉徹

  漢武帝劉徹(公元前156年-前87年),西漢的第7位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、詩人。劉徹開拓漢朝最大版圖,在各個領(lǐng)域均有建樹,漢武盛世是中國歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩于五柞宮,享年70歲,謚號孝武皇帝,廟號世宗,葬于茂陵。

【秋風辭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

秋風辭原文翻譯及賞析07-07

秋風辭原文翻譯及賞析2篇11-11

秋風辭原文及賞析11-17

昭君辭原文翻譯及賞析07-07

織婦辭原文翻譯及賞析09-10

秋風引原文賞析及翻譯04-29

秋風引原文翻譯及賞析10-20

秋風引原文翻譯及賞析06-06

秋風引原文、翻譯及賞析05-23