男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

驀山溪·梅原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-11-04 11:02:09 古籍 我要投稿

驀山溪·梅原文翻譯及賞析

驀山溪·梅原文翻譯及賞析1

  原文:

  驀山溪·梅

  [宋代]曹組

  洗妝真態(tài),不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無(wú)處著清香,風(fēng)細(xì)細(xì),雪垂垂,何況江頭路。

  月邊疏影,夢(mèng)到消魂處。梅子欲黃時(shí),又須作,廉纖細(xì)雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽(yáng)也,試問(wèn)花知否?

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文:

  仿佛洗去鉛粉的美人,天生麗質(zhì),無(wú)須修飾。在竹叢外橫斜一枝,宛如一個(gè)美女,在天寒日暮時(shí)分孤芳自賞。黃昏時(shí)的院落里,清清的幽香何人懂得。何況在村外江邊的路上,寒風(fēng)吹過(guò),飛雪茫茫,景致難以言狀。月光下疏影輕如夢(mèng),猶如美人在深深沉入夢(mèng)境。當(dāng)梅花將要結(jié)子時(shí),又是連綿一片的煙雨。梅花孤芳自傲,只令人產(chǎn)生無(wú)窮的愁和情。我深情地詢問(wèn)梅花,你可知道,我全都是為了你,日日夜夜惟悴消瘦。

  注釋?zhuān)?/strong>

  洗妝真態(tài):洗凈脂粉,露出真實(shí)的姿容。

  鉛花御:用脂粉化妝。

  廉纖:細(xì)微,纖細(xì)。孤芳一世,供斷有情愁。

  供斷:供盡,無(wú)盡地提供。

  東陽(yáng):南朝梁沈約,曾東陽(yáng)守。

  賞析:

  這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫(xiě)梅的`孤傲獨(dú)立,暗喻作者高風(fēng)亮節(jié)的自我人格。

  上片詠梅,寫(xiě)梅的姿態(tài)妖嬈和高傲獨(dú)立!跋磰y真態(tài),不作鉛花御”寫(xiě)梅的天然本色,不用胭脂花粉來(lái)裝扮,有一種天然去雕飾的美感。“竹外一枝斜,想佳人天寒日暮”寫(xiě)梅的姿態(tài),運(yùn)用了擬人的方式,梅花從翠竹中斜伸出一枝來(lái),就像一位幽獨(dú)的佳人在天寒日暮時(shí)分,倚靠在修竹旁邊。接下來(lái)“黃昏院落”五句承上句,寫(xiě)黃昏時(shí)分,無(wú)論是在院落里,還是寒風(fēng)吹過(guò)白雪茫茫的江邊之上,孤芳自賞的寒梅,始終發(fā)出陣陣的清香。這是對(duì)梅高潔品性的進(jìn)一步贊美,也暗含了對(duì)仁人志士高尚品質(zhì)的歌頌。

  下片寫(xiě)由梅而抒情。從月下梅花做夢(mèng)說(shuō)起,“月邊疏影”二句化用林逋詠梅的名句“疏影橫斜”、 “月黃昏”來(lái)寫(xiě)在月光下,梅影稀疏,凄清無(wú)比,如同美人正進(jìn)入那叫人銷(xiāo)魂的夢(mèng)境一般!敖Y(jié)子欲黃時(shí)”四句是寫(xiě)花落結(jié)成梅子,將要變黃時(shí),又要下連綿不絕的細(xì)雨了。盡管梅不停地遭受雪和雨的摧殘,但她依然獨(dú)立綻放著花朵,清高絕俗,讓人產(chǎn)生敬佩之情。結(jié)句“消瘦損,東陽(yáng)也,試問(wèn)花知否”,詞人自比東陽(yáng),已經(jīng)日漸消瘦了,還戲問(wèn)花兒,尤顯得超塵脫俗,瀟灑飄逸。

  全詞以清麗委婉的筆墨,細(xì)膩的筆觸,詠嘆了梅花的清芳做骨,表達(dá)了作者對(duì)高潔的梅花的贊賞之情,也帶有一種期待被人賞識(shí)重用的渴望。

驀山溪·梅原文翻譯及賞析2

  洗妝真態(tài),不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無(wú)處著清香,風(fēng)細(xì)細(xì),雪垂垂,何況江頭路。

  月邊疏影,夢(mèng)到消魂處。梅子欲黃時(shí),又須作,廉纖細(xì)雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽(yáng)也,試問(wèn)花知否?

  譯文

  洗卻胭脂鉛粉,自有天然態(tài)度。一枝疏梅斜出竹外,有如佳人絕代,天寒日暮獨(dú)倚修竹。黃昏院落,幽芳都無(wú)人賞,風(fēng)細(xì)細(xì),雪垂垂。更冷落了江頭梅樹(shù)芬香。

  月下疏影多么清雅,夢(mèng)中卻禁不住心神惆悵,待到梅子欲黃時(shí)節(jié),又該是陰雨連綿令人斷腸。梅花一世孤芳自賞,讓有情人愁?lèi)灡瘋芍罏榱四,我像沈約般瘦損異常?

  注釋

  驀山溪:詞牌名。又名《上陽(yáng)春》、《驀溪山》!肚逭婕啡搿按笫{(diào)”。雙片八十二字,前片六仄韻,后片四仄韻。亦有前片四仄韻,后片三仄韻者,列為別格。

  洗妝真態(tài):洗凈脂粉,露出真實(shí)的姿容。鉛花御:用脂粉化妝。鉛華:脂粉。御:用。此處作涂抹、修飾講。

  竹外一枝斜:用蘇軾《和秦太虛梅花》:“江頭千樹(shù)春欲閣,竹外一枝斜更好!

  天寒日暮:杜甫詩(shī):“天寒翠袖薄,日暮倚修竹!

  “無(wú)處”句:意謂無(wú)人欣賞。

  “風(fēng)細(xì)細(xì)”三句:意謂在風(fēng)雪之中江邊的梅花更沒(méi)有人來(lái)挹其清香。

  廉纖:細(xì)微,纖細(xì),形容連綿不絕。韓愈《晚雨》詩(shī):“廉纖晚雨不能晴,池岸草問(wèn)蚯蚓鳴。”

  供斷:供盡,無(wú)盡地提供。東陽(yáng):南朝梁沈約,曾東陽(yáng)守。

  東陽(yáng):指南朝梁曾任東陽(yáng)太守的沈約。因不得志瘦損之事,此處喻作者自己。

  賞析

  這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫(xiě)梅的孤傲獨(dú)立,暗喻作者高風(fēng)亮節(jié)的自我人格。

  上片詠梅,寫(xiě)梅的姿態(tài)妖嬈和高傲獨(dú)立!跋磰y真態(tài),不作鉛花御”寫(xiě)梅的天然本色,不用胭脂花粉來(lái)裝扮,有一種天然去雕飾的美感!爸裢庖恢π保爰讶颂旌漳骸睂(xiě)梅的姿態(tài),運(yùn)用了擬人的方式,梅花從翠竹中斜伸出一枝來(lái),就像一位幽獨(dú)的佳人在天寒日暮時(shí)分,倚靠在修竹旁邊。接下來(lái)“黃昏院落”五句承上句,寫(xiě)黃昏時(shí)分,無(wú)論是在院落里,還是寒風(fēng)吹過(guò)白雪茫茫的江邊之上,孤芳自賞的寒梅,始終發(fā)出陣陣的清香。這是對(duì)梅高潔品性的進(jìn)一步贊美,也暗含了對(duì)仁人志士高尚品質(zhì)的'歌頌。

  下片寫(xiě)由梅而抒情。從月下梅花做夢(mèng)說(shuō)起,“月邊疏影”二句化用林逋詠梅的名句“疏影橫斜”、 “月黃昏”來(lái)寫(xiě)在月光下,梅影稀疏,凄清無(wú)比,如同美人正進(jìn)入那叫人銷(xiāo)魂的夢(mèng)境一般。“結(jié)子欲黃時(shí)”四句是寫(xiě)花落結(jié)成梅子,將要變黃時(shí),又要下連綿不絕的細(xì)雨了。盡管梅不停地遭受雪和雨的摧殘,但她依然獨(dú)立綻放著花朵,清高絕俗,讓人產(chǎn)生敬佩之情。結(jié)句“消瘦損,東陽(yáng)也,試問(wèn)花知否”,詞人自比東陽(yáng),已經(jīng)日漸消瘦了,還戲問(wèn)花兒,尤顯得超塵脫俗,瀟灑飄逸。

  全詞以清麗委婉的筆墨,細(xì)膩的筆觸,詠嘆了梅花的清芳做骨,表達(dá)了作者對(duì)高潔的梅花的贊賞之情,也帶有一種期待被人賞識(shí)重用的渴望。

  創(chuàng)作背景

  這首詠梅詞,上片寫(xiě)梅花品格之高潔,下片寫(xiě)賞梅者情懷之抑郁,是古詩(shī)詞眾多詠梅之作中的一篇佳作。

  開(kāi)頭“洗妝真態(tài),不假鉛華御。”說(shuō)明作者意在直接寫(xiě)梅,而不用鋪排襯托。正如俞陛云先生所說(shuō):“此調(diào)佳處,在不用侔色揣稱(chēng)及譬喻襯托,而純?cè)诳仗幪峁P描寫(xiě)!钡诙洌又鴮(xiě)梅花的:“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮!币贿B化用蘇軾、杜甫詩(shī)句:“竹外一枝斜更好!薄疤旌湫浔。漳阂行拗!苯又,寫(xiě)黃昏院落,處處“清香”,“風(fēng)細(xì)細(xì),雪垂垂”,一幅梅風(fēng)雪景圖,展示在讀者面前。李攀龍?jiān)凇恫萏迷?shī)余集》中說(shuō):“白玉為骨冰為魂,耿耿獨(dú)與參黃昏。其國(guó)色天香,方之佳人,幽趣何如?”

  下片抒情,寫(xiě)賞梅人即作者本人的抑郁心情。用月下“疏影”、“夢(mèng)魂”、“細(xì)雨”,造成了一種令人抑郁的氣氛。末四句,作者將自己比作南朝宋大臣沈約。沈約為文學(xué)家、史學(xué)家,曾為東陽(yáng)太守,參與蕭衍代機(jī)密,后為衍所嫉忌,憂郁而死。作者將自己與梅花、沈約視為一體:認(rèn)為自己“孤芳一世”,唯有花知,而故以問(wèn)花作結(jié),詞筆十分生動(dòng)。正如沈飛際在《草堂詩(shī)余正集》中所說(shuō):“微思遠(yuǎn)致,愧黏題裝飾者,結(jié)句清俊脫塵!

  曹組

  曹組,北宋詞人。生卒年不詳。字元寵。潁昌(今河南許昌)人。一說(shuō)陽(yáng)翟(今河南禹縣)人。曾官睿思殿應(yīng)制,因占對(duì)才敏,深得宋徽宗寵幸,奉詔作《艮岳百詠》詩(shī)。約于徽宗末年去世。存詞36首。曹組的詞以"側(cè)艷"和"滑稽下俚"著稱(chēng),在北宋末曾傳唱一時(shí),淺薄無(wú)聊者紛紛仿效。但在南宋初卻受到有識(shí)者的批評(píng),甚至鄙棄。一些詞描寫(xiě)其羈旅生活,感受真切,境界頗為深遠(yuǎn),無(wú)論手法、情韻,都與柳永詞有繼承關(guān)系。

【驀山溪·梅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

驀山溪·梅原文翻譯賞析08-10

《驀山溪·梅》原文及翻譯賞析10-24

《驀山溪·梅》的原文、翻譯及賞析08-24

驀山溪梅原文翻譯及賞析04-15

驀山溪·梅原文及賞析02-05

驀山溪·梅原文翻譯及賞析2篇01-27

驀山溪·梅原文、翻譯及賞析3篇07-09

驀山溪·梅原文、翻譯及賞析(3篇)07-09

驀山溪·梅原文翻譯及賞析(2篇)04-04