男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

李商隱《賈生》翻譯賞析

時間:2023-11-23 11:34:43 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李商隱《賈生》翻譯賞析

李商隱《賈生》翻譯賞析1

  賈生

  李商隱

  宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無倫。

  可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。

  詩文解釋:

  文帝訪求賢才,詔見放逐之臣,賈生才氣高,沒有人能和他相比?上牡郯胍挂苿幼犞v,不問百姓生機只問起鬼神的事。

  賈誼貶長沙一事,常被后來的文人用以抒寫懷才不遇之悲,李商隱在《安定城樓》中就曾以賈誼寄懷。但是,在這首詩里,詩人獨辟蹊徑,從一個新的角度來抒發(fā)對歷史人物的感慨。

  句解:

  宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無倫

  “宣室”即漢朝未央宮前殿的正室,這里用來指代漢文帝。“逐臣”,指被貶斥在外的官員,這里代指剛從長沙召回的賈誼。當(dāng)年,賈誼字字懇切地上書指斥漢王朝的種種弊病,引來的卻是權(quán)貴的切齒痛恨,他被貶官至長沙。那時候,他以為自己會病死在那里。不過,漢文帝后來還是想起了他,將其召回長安。在未央宮的宣室,君臣暢談,夜半方罷,漢文帝對賈誼的才華欽佩無比,甚至發(fā)出感嘆:“吾久不見賈生,自以為過之,今不及也!

  “才調(diào)”,包括才能與風(fēng)姿。“無倫”,無人能比。一個“更”字,突出賈誼的卓爾不群。由“求”,到“訪”,到贊,表現(xiàn)出漢文帝對賈誼的格外器重。這不僅是寫賈誼的出眾不凡,也是寫漢文帝的愛才,看樣子真是求賢若渴,虛懷若谷!如果不看下文,我們會以為李商隱描繪的是一副明主求賢、君臣際會的美好圖景,以為賈誼終于能夠得到重用了。

  可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神

  可嘆啊,漢文帝與賈誼談到深夜,身體還不斷地往前靠,原來問的不是天下蒼生的治國大計,而是在求神問鬼。

  古人席地而坐,雙膝跪下,臀部靠在腳跟上。“前席”,就是說漢文帝聽得非常投入,以至于不知不覺地向前靠。這樣一個小小的細節(jié),就把漢文帝那殷殷垂詢、認真著迷的情態(tài)描繪得活靈活現(xiàn)。而一個“虛”字,又把那份急切、誠懇否定得一點不剩!疤摗保兆、徒然的意思。雖只輕輕一點,卻使讀者產(chǎn)生了懷疑:如此推重賢者,何以竟然成“虛”?詩人引而不發(fā),給讀者留下了懸念,詩也就顯出跌宕波折的情致。

  “可憐”二字,貌似輕描淡寫,實則輕輕一帶,把全詩的情緒一下子全都打落,隱含著冷雋的嘲諷。詩人的技巧也藏在這一微妙的轉(zhuǎn)折中。果然,最后一句急轉(zhuǎn)而下,揭開謎底。原來前面的種種渲染都是在蓄聲造勢,為后兩句的轉(zhuǎn)折作鋪墊。讀到這里,怎能不對平庸的帝王發(fā)出諷刺的一笑,又怎能不為賈誼感到悲哀呢?

  評解:

  據(jù)史書記載,賈誼覲見漢文帝時,漢文帝剛從祭祀典禮上回來,遂就鬼神之事向賈誼討教。漢文帝問鬼神之事本是事出有因,有所感而發(fā)。但是,詩人卻抓住這一情節(jié)大做文章,把一般意義上政治上不得志,理想抱負不能夠?qū)崿F(xiàn)的懷才不遇的內(nèi)含推向一個更深的層面,即遇與不遇不在于個人的窮達與榮辱,而在于自己的政治主張是否被采用,是否能夠造福天下蒼生。這一隱含在詩歌深層的見解不能不說高人一籌。

  表面上看,詩人是在諷刺漢文帝的`昏庸。實際上,李商隱并非不知漢文帝是有感而發(fā)而問及賈誼的,還算不得沉溺鬼神,更不是斷言他不以天下蒼生為念,更何況歷史上的漢文帝還是一個頗有遠見的君主。李商隱的真正意圖是托古諷今,借前朝舊事寓現(xiàn)實感慨。身處晚唐,不少皇帝因崇佛媚道、服藥求仙而荒廢政事,他們才是“不問蒼生問鬼神”,才是他所要真正諷刺的對象。

  結(jié)構(gòu)巧妙、寓意深刻是該詩的最大特點。詩人成功地運用了欲抑先揚的手法,由“求”而“訪”而“夜半前席”,層層推進,最后突然跌落,可謂大開大闔,別具匠心。

  詞語解釋:

  賈生:賈誼。

  蒼生:百姓。

  賞析:

  賈誼貶長沙,久已成為詩人們抒寫不遇之感的熟濫題材。詩人獨辟蹊徑,特意選取賈誼自長沙召回,宣室夜對的情節(jié)作為題材,尖銳地指出統(tǒng)治者不可能真正地重視人才,讓他們在政治上發(fā)揮應(yīng)有的作用。李商隱把從古以來賢才不得重用的嘆息與自身流落不遇的感慨,通過賈誼的典型事例抒寫出來。詩人感嘆了賈生,諷刺了漢文帝不為國家大計求賢,只為問神求仙。這首詩敘事與議論相結(jié)合,詞鋒犀利,涵義深刻豐富。

李商隱《賈生》翻譯賞析2

  賈生 李商隱

  宣室①求賢訪逐臣②,

  賈生才調(diào)③更無倫。

  可憐夜半虛前席,

  不問蒼生問鬼神。

  【詩人簡介】

  李商隱:(約813 - 約858),字義山,號玉溪生,又號樊南生,原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),祖遷居滎陽(今屬河南)。少習(xí)駢文,游于幕府,又學(xué)道于濟源玉陽山。開成年間進士及第,曾任秘書省校書郎,調(diào)弘農(nóng)尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。復(fù)任鹽鐵推官。一生在牛李黨爭的夾縫中求生存,備受排擠,潦倒終身。晚年閑居鄭州,病逝。其詩多抨擊時政,不滿藩鎮(zhèn)割據(jù)宦官擅權(quán)。以律絕見長,意境深邃,富于文采,獨具特色。為晚唐杰出詩人。

  【注釋】

 、傩遥簼h未央宮前正室;

 、谥鸪迹褐纲Z誼曾被貶謫。

 、鄄耪{(diào):才氣。

  【簡析】

  這是一首托古諷時詩,意在借賈誼的.遭遇,抒寫詩人懷才不遇的感慨。詩選取漢文帝宣室召見賈誼,夜半傾談的情節(jié),寫文帝不能識賢,任賢;“不問蒼生問鬼神”卻揭露了晚唐皇帝服藥求仙,荒于政事,不能任賢,不顧民生的昏庸特性。詩寓慨于諷,諷刺效果頗好。

【李商隱《賈生》翻譯賞析】相關(guān)文章:

李商隱《賈生》翻譯賞析04-10

李商隱《賈生》古詩翻譯及賞析04-26

李商隱《賈生》全詩翻譯賞析04-02

李商隱詩《賈生》賞析08-25

李商隱詩詞《賈生》的詩意賞析04-21

《賈生》李商隱全詩賞析03-22

李商隱《賈生》的古詩原文賞析04-14

《賈生》原文翻譯及賞析01-16

賈生原文、翻譯及賞析02-08