- 相關(guān)推薦
(熱門(mén))采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析
非關(guān)癖愛(ài)輕模樣,冷處偏佳。別有根芽,不是人間富貴花。
謝娘別后誰(shuí)能惜,飄泊天涯。寒月悲笳,萬(wàn)里西風(fēng)瀚海沙。
譯文及注釋
「翻譯」
我喜歡雪花不在于其輕盈的形態(tài),更在于其在寒處生長(zhǎng)。雪花,雖與牡丹、海棠等人間富貴花不同,而是另具高潔品性。謝道韞是詠雪的著名才女,在她死后已無(wú)人憐惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳聲中任西風(fēng)吹向無(wú)際的大漠。
「注釋」
、僦x娘二句:謝娘,指晉代王凝之的妻子、才女謝道蘊(yùn)。她曾因詠雪的名句“未若柳絮因風(fēng)起”享有盛名。(《晉書(shū)·列女傳》)這里是說(shuō)雪花在天涯飛揚(yáng),它雖不是富貴之花,卻實(shí)誠(chéng)可愛(ài),但又有誰(shuí)憐惜它呢?
、阱#褐^沙漠。明周祈《名義考》:瀚海,“以飛沙若浪,人馬相失若沉,視猶海然,非真有水之海也。"
「賞析」
康熙十七年十月,容若扈駕北巡塞上時(shí),在塞外看見(jiàn)大雪飛揚(yáng),姿態(tài)肆揚(yáng)。那是北方的雪,大朵大朵,情誼厚重,從幾萬(wàn)英尺的高空直拗地投向大地,纏綿壯烈的肆意態(tài)度,縱還未知這一片世界,能不能容身,也義無(wú)返顧。真正的美景不被勉強(qiáng)存留,它只于內(nèi)心剎那光芒交觸,完成一次深入邂逅。
每每讀采桑子的下闋,我都會(huì)覺(jué)得容若還站在寒風(fēng)凜冽的塞上,遙遙是萬(wàn)里的黃沙,雪已落滿他的雙肩,那雙迎著雪花的眼睛,冰雪般明亮。
他伸出手去,雪花飛入手心,很快被手心的溫度融化掉,成了一粒水珠。他看著那滴水,忽然明白了,雪花是矜貴冰冷的。冷處偏佳,別有根芽。不要沾染塵世的一星愛(ài)慕和一點(diǎn)點(diǎn)糾纏,如果承受了,就化為水來(lái)償還告別。
他想到自己,這些年扈從皇帝四處出巡,身為乾清宮的侍衛(wèi),他算是最接近皇上的人了,人人稱(chēng)他受恩寵,連他的父親也鬼迷心竅的跟著欣喜,認(rèn)為他仕途大有可為。只有他自己始終落落寡歡,一個(gè)男人靠近另一個(gè)男人,允許你保護(hù)他,這就能算是了不得的恩遇嗎?看著是站著的,實(shí)際上始終是跪著的。
官場(chǎng)的傾軋看多了,亦明白御前侍衛(wèi)的榮銜只是御座前花瓶;实壑恍枰鲆粋(gè)錦上添花盛世才俊的標(biāo)本,為天下和滿族的男子們做做樣子,不需要成為一個(gè)實(shí)干家。所有的才華派不上用場(chǎng),壯志蜷曲難伸。容若漸漸漸棄絕了富貴之心,登龍之意。他不愛(ài)牡丹,卻迷戀雪花,因?yàn)樗闯隽搜┗ㄓ凶郧謇漶尜F不可輕言的好處。也忍不住黯然,雪花能如此干脆而潔烈,人卻做不到,即使心上別有根芽,也必須把自己偽裝成世人接受的富貴花。
唐以來(lái)世人多以牡丹海棠為富貴之花,容若卻贊雪花自有風(fēng)骨,別有根芽,不同與俗世繁花。這不是故作驚人語(yǔ),而實(shí)在是他心性有別于眾人,容若一生心境不減悲苦凄涼,可以說(shuō)是事出有因,卻也應(yīng)了那句:“情發(fā)無(wú)端”。出身富貴事顯赫卓著仕途順利相貌清俊夫妻恩愛(ài)子嗣圓滿。似乎,這個(gè)男人是上帝的寵兒,沒(méi)有什么是他不能夠得到和不滿足的。然而,周身的溫柔富貴結(jié)果卻種出一株別有根芽的“富貴花”。
容若問(wèn)道:“謝娘別后誰(shuí)能惜?”然而,幾乎在他在塞上完成這首詠雪花的絕調(diào)的同時(shí),他已經(jīng)給出歷史答案,謝娘之后,能惜雪花的還有他——納蘭容若。這是,《飲水詞》名篇中的名篇。不但在《飲水詞》里別具一格,就是放在歷代詠物言志的佳品中,也能拔節(jié)而出。
與容若詞中別的“謝娘”不同,這里的謝娘是實(shí)指東晉才女謝道韞,引的是《世說(shuō)新語(yǔ)—言語(yǔ)》中謝道韞詠柳絮的故事。據(jù)載:“謝安見(jiàn)雪因風(fēng)而起,興起,便問(wèn)子侄輩,此物何物可比之?有答之:“撒鹽空中差可擬!敝x安搖頭不語(yǔ)。謝道韞對(duì)曰:“未若柳絮因風(fēng)起!敝x安激賞。
我一直覺(jué)得,謝道韞的“未若柳絮因風(fēng)起”固然是千古奇喻,可惜卻少了個(gè)人的感情在里面。縱觀她的一生,并沒(méi)有這種飄零的情結(jié),所以只是一時(shí)靈機(jī)忽現(xiàn)。好象一個(gè)人吟“月落烏啼霜滿天”時(shí),卻沒(méi)有“江楓漁火對(duì)愁眠”的真實(shí)心遇,固然精彩,但也只能說(shuō)是精彩。
容若愛(ài)的是冷處偏佳,是精神的至清至潔;他取的是冷月涼音相伴下的漂泊天涯,是靈魂的自由不羈。
白雪擁抱茫茫著黃沙,由碧落投身至此,做彼此最親密的接觸。天與地。瞬息無(wú)緣。人有苦,可以求天地垂憐,天地之苦,又有誰(shuí)能憐惜?
也許,容若看到漫天雪花飛舞,他幻覺(jué)到靈魂羽化的樣子,它們片片飛旋起落。
那一刻,他領(lǐng)悟自己一生的追尋。
【采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析09-27
[經(jīng)典]采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析10-20
采桑子·塞上詠雪花原文及賞析03-15
《塞上》原文及翻譯賞析10-19
塞上原文翻譯及賞析09-20
塞上原文,翻譯,賞析08-08
塞上曲原文翻譯及賞析06-18
塞上曲原文、翻譯及賞析03-23
《使至塞上》原文、翻譯及賞析05-22