- 蜀相原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 蜀相原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《蜀相》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《蜀相》原文、翻譯及賞析
《蜀相》原文、翻譯及賞析1
《蜀相》唐代 杜甫
丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。
映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。
三顧頻煩天下計(jì),兩朝開濟(jì)老臣心。
出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟。
譯文
何處去尋找武侯諸葛亮的祠堂?在成都城外那柏樹茂密的地方。
碧草照映臺(tái)階自當(dāng)顯露春色,樹上的黃鸝隔枝空對(duì)婉轉(zhuǎn)鳴唱。
定奪天下先主曾三顧茅廬拜訪,輔佐兩朝開國(guó)與繼業(yè)忠誠(chéng)滿腔。
可惜出師伐魏未捷而病亡軍中,常使歷代英雄們對(duì)此涕淚滿裳!
注釋
、攀裣啵喝龂(guó)蜀漢丞相,指諸葛亮(孔明)。詩題下有注:諸葛亮祠在昭烈廟西。
、曝┫囔籼茫杭粗T葛武侯祠,在現(xiàn)在成都,晉李雄初建。
、清\官城:成都的別名。柏(bǎi)森森:柏樹茂盛繁密的樣子。
、扔畴A碧草自春色,隔葉黃鸝空好(hǎo)音:這兩句寫祠內(nèi)景物。杜甫極推重諸葛亮,他此來并非為了賞玩美景,“自”“空”二字含情。是說碧草映階,不過自為春色;黃鸝隔葉,亦不過空作好音,他并無心賞玩、傾聽。因?yàn)樗把龅娜宋镆巡豢傻靡。空:白白的?/p>
、扇欘l繁天下計(jì):意思是劉備為統(tǒng)一天下而三顧茅廬,問計(jì)于諸葛亮。這是在贊美在對(duì)策中所表現(xiàn)的天才預(yù)見。頻煩,猶“頻繁”,多次。
⑹兩朝開濟(jì):指諸葛亮輔助劉備開創(chuàng)帝業(yè),后又輔佐劉禪。兩朝:劉備、劉禪父子兩朝。開:開創(chuàng)。濟(jì):扶助。
、顺鰩熚唇萆硐人,長(zhǎng)使英雄淚滿襟(jīn):出師還沒有取得最后的勝利就先去世了,常使后世的英雄淚滿衣襟。指諸葛亮多次出師伐魏,未能取勝,至蜀建興十二年(234年)卒于五丈原(今陜西岐山東南)軍中。出師:出兵。
全文賞析
這首七律《蜀相》,抒發(fā)了詩人對(duì)諸葛亮才智品德的崇敬和功業(yè)未遂的感慨。全詩熔情、景、議于一爐,既有對(duì)歷史的評(píng)說,又有現(xiàn)實(shí)的寓托,在歷代詠贊諸葛亮的詩篇中,堪稱絕唱。
古典詩歌中常以問答起句,突出感情的起伏不平。這首詩的首聯(lián)也是如此!柏┫囔籼煤翁帉ぃ垮\官城外柏森森!币粏栆淮,一開始就形成濃重的感情氛圍,籠罩全篇。上句“丞相祠堂”直切題意,語意親切而又飽含崇敬。“何處尋”,不疑而問,加強(qiáng)語勢(shì),并非到哪里去尋找的意思。諸葛亮在歷史上頗受人民愛戴,尤其在四川成都,祭祀他的廟宇很容易找到!皩ぁ弊种钤谟谒坍嫵鲈娙四亲纺较荣t的執(zhí)著感情和虔誠(chéng)造謁的悠悠我思。下句“錦官城外柏森森”,指出詩人憑吊的是成都郊外的武侯祠。這里柏樹成蔭,高大茂密,呈現(xiàn)出一派靜謐肅穆的氣氛。柏樹生命長(zhǎng)久,常年不凋,高大挺拔,有象征意義,常被用作祠廟中的觀賞樹木。作者抓住武侯祠的這一景物,展現(xiàn)出柏樹那偉岸、蔥郁、蒼勁、樸質(zhì)的形象特征,使人聯(lián)想到諸葛亮的精神,不禁肅然起敬。接著展現(xiàn)在讀者面前的是茵茵春草,鋪展到石階之下,映現(xiàn)出一片綠色;只只黃鶯,在林葉之間穿行,發(fā)出宛轉(zhuǎn)清脆的叫聲。
第二聯(lián)“映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音”所描繪的這些景物,色彩鮮明,音韻瀏亮,靜動(dòng)相襯,恬淡自然,無限美妙地表現(xiàn)出武侯祠內(nèi)那春意盎然的景象。然而,自然界的春天來了,祖國(guó)中興的希望卻非常渺茫。想到這里,詩人不免又產(chǎn)生了一種哀愁惆悵的感覺,因此說是“自春色”、“空好音”!白浴焙汀翱铡被ノ,刻畫出一種靜態(tài)和靜境。詩人將自己的主觀情意滲進(jìn)了客觀景物之中,使景中生意,把自己內(nèi)心的憂傷從景物描寫中傳達(dá)出來,反映出詩人憂國(guó)憂民的愛國(guó)精神。透過這種愛國(guó)思想的折射,詩人眼中的諸葛亮形象就更加光彩照人。
“三顧頻煩天下計(jì),兩朝開濟(jì)老臣心!钡谌(lián)濃墨重彩,高度概括了諸葛亮的一生。上句寫出山之前,劉備三顧茅廬,諸葛亮隆中對(duì)策,指出諸葛亮在當(dāng)時(shí)就能預(yù)見魏蜀吳鼎足三分的政治形勢(shì),并為劉備制定了一整套統(tǒng)一國(guó)家之策,足見其濟(jì)世雄才。下句寫出山之后,諸葛亮輔助劉備開創(chuàng)蜀漢、匡扶劉禪,頌揚(yáng)他為國(guó)嘔心瀝血的.耿耿忠心。兩句十四個(gè)字,將人們帶到戰(zhàn)亂不已的三國(guó)時(shí)代,在廣闊的歷史背景下,刻劃出一位忠君愛國(guó)、濟(jì)世扶危的賢相形象。懷古為了傷今。此時(shí),安史之亂尚未平定,國(guó)家分崩離析,人民流離失所,使詩人憂心如焚。他渴望能有忠臣賢相匡扶社稷,整頓乾坤,恢復(fù)國(guó)家的和平統(tǒng)一。正是這種憂國(guó)思想凝聚成詩人對(duì)諸葛亮的敬慕之情;在這一歷史人物身上,詩人寄托自己對(duì)國(guó)家命運(yùn)的美好憧憬。
詩的最后一聯(lián)“出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟”,詠嘆了諸葛亮病死軍中功業(yè)未成的歷史不幸。諸葛亮赍志以歿的悲劇性結(jié)局無疑又是一曲生命的贊歌,他以行動(dòng)實(shí)踐了“鞠躬盡瘁,死而后已”的誓言,使這位古代杰出政治家的精神境界得到了進(jìn)一步的升華,產(chǎn)生使人奮發(fā)興起的力量。
這首詩分兩部分,前四句憑吊丞相祠堂,從景物描寫中感懷現(xiàn)實(shí),透露出詩人憂國(guó)憂民之心;后四句詠嘆丞相才德,從歷史追憶中緬懷先賢,又蘊(yùn)含著詩人對(duì)祖國(guó)命運(yùn)的許多期盼與憧憬。全詩蘊(yùn)藉深厚,寄托遙深,造成深沉悲涼的意境。概言之,這首七律話語奇簡(jiǎn),但容量頗大,具有高度的概括力,短短五十六字,訴盡諸葛亮生平,將名垂千古的諸葛亮展現(xiàn)在讀者面前。后代的愛國(guó)志士及普通讀者一吟誦這首詩時(shí),對(duì)諸葛亮的崇敬之情油然而生。特別是一讀到“出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟”二句時(shí),不禁黯然淚下。
在藝術(shù)表現(xiàn)上,設(shè)問自答,以實(shí)寫虛,情景交融,敘議結(jié)合,結(jié)構(gòu)起承轉(zhuǎn)合、層次波瀾,又有煉字琢句、音調(diào)和諧的語言魅力,使人一唱三嘆,余味不絕。人稱杜詩“沉郁頓挫”,《蜀相》就是典型代表。
本詩借游覽古跡,表達(dá)了對(duì)諸葛亮雄才大略,忠心報(bào)國(guó)的贊頌,以及對(duì)他出師未捷而身先死的惋惜。
《蜀相》原文、翻譯及賞析2
蜀相
丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。
映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。
三顧頻煩天下計(jì),兩朝開濟(jì)老臣心。
出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟。
鑒賞
這首七律《蜀相》,抒發(fā)了詩人對(duì)諸葛亮才智品德的崇敬和功業(yè)未遂的感慨。全詩熔情、景、議于一爐,既有對(duì)歷史的評(píng)說,又有現(xiàn)實(shí)的寓托,在歷代詠贊諸葛亮的詩篇中,堪稱絕唱。
“丞相祠堂”,今稱武侯祠,在成都市南郊。成都是三國(guó)時(shí)期漢國(guó)的都城,諸葛亮在這里主持國(guó)政二十余年,立下了勛業(yè)。晉代李雄在成都稱王時(shí)為他建立了祠堂。后來桓溫平蜀,成都遭到了很大的破壞,只有武侯祠完整無損!板\官城”,是古代成都的別稱。成都產(chǎn)蜀錦,古代曾經(jīng)設(shè)有專門的官員管理,他們住在成都的少城(成都舊有大城、少城),所以又稱成都為錦官城、錦城或錦里。另一種說法是因?yàn)槌啥嫉亟\江,這里山川明麗,美如繡錦,因而得名!吧,是形容柏樹長(zhǎng)得高大而茂密。據(jù)《儒林公議》、《太平寰宇記》等書記載,武侯祠前有大柏樹,相傳是諸葛亮親手栽種。
這首聯(lián)兩句,前一句“丞相祠堂何處尋”是自問。這里不稱“蜀相”,而用“丞相”二字,使人感到非常親切。特別是其中的“尋”字,表明此行是有目的的專程來訪,而不是漫不經(jīng)心地信步由之;又因杜甫初到成都,地理不熟,環(huán)境生疏,所以才下了這樣一個(gè)“尋”字。這個(gè)尋字有著豐富的含義,它還有力地表現(xiàn)出杜甫對(duì)諸葛亮的強(qiáng)烈景仰和緬懷之情,并因人而及物,同時(shí)也表明丞相祠堂是詩人渴望已久、很想瞻仰的地方。后一句“錦官城外柏森森”自答。這是詩人望中所得的景象,寫的是丞相祠堂的外景,點(diǎn)明祠堂的所在地,用來呼應(yīng)前一句!鞍厣比齻(gè)字還渲染了一種安謐、肅穆的氣氛。這兩句直承“蜀相”的詩題,起得很得勢(shì),用的是記敘兼描述的筆墨。
第二聯(lián)“映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音”所描繪的這些景物,色彩鮮明,音韻瀏亮,靜動(dòng)相襯,恬淡自然,無限美妙地表現(xiàn)出武侯祠內(nèi)那春意盎然的.景象。然而,自然界的春天來了,祖國(guó)中興的希望卻非常渺茫。想到這里,詩人不免又產(chǎn)生了一種哀愁惆悵的感覺,因此說是“自春色”、“空好音”。“自”和“空”互文,刻畫出一種靜態(tài)和靜境。詩人將自己的主觀情意滲進(jìn)了客觀景物之中,使景中生意,把自己內(nèi)心的憂傷從景物描寫中傳達(dá)出來,反映出詩人憂國(guó)憂民的愛國(guó)精神。透過這種愛國(guó)思想的折射,詩人眼中的諸葛亮形象就更加光彩照人。
“三顧”,這里指諸葛亮在南陽隱居時(shí),劉備三次登門拜訪的事。諸葛亮《出師表》上說:“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中!薄邦l煩”,多次地?zé)﹦。另一說見清代汪師韓的《詩學(xué)纂聞》,汪師韓認(rèn)為“頻煩”是唐代俗語,意思與“鄭重”差不多!疤煜掠(jì)”,是指統(tǒng)一天下的謀略。具體地說,這里指諸葛亮所制定的以荊州、益州為基地,整飭內(nèi)政,東聯(lián)孫權(quán),北搞曹操,而后統(tǒng)一天下的策略!皟沙保甘裣戎鲃浜秃笾鲃⒍U兩代!伴_濟(jì)”,“開”指幫助劉備開創(chuàng)基業(yè);“濟(jì)”是指輔佐劉禪匡濟(jì)艱危。“濟(jì)”,有完成的意思,也可以解釋為守成、成了事業(yè)!袄铣夹摹保钢T葛亮盡忠蜀漢,不遺余力,死而后已的精神。
這頸聯(lián)兩句寫得格外厚重,含義十分豐富,既生動(dòng)地表達(dá)出諸葛武侯的雄才大略、報(bào)國(guó)苦衷和生平業(yè)績(jī),也生動(dòng)地表現(xiàn)出他忠貞不渝、堅(jiān)毅不拔的精神品格。同時(shí)還鄭重地道出詩人所以景仰諸葛武侯的緣由。因?yàn)檫@一聯(lián)是全首詩的重點(diǎn)和核心,所以詩人從開篇起便暗運(yùn)斧斤,不斷蓄勢(shì),一路盤旋,到此才著力點(diǎn)明,并用了濃重的筆墨。這也正合乎律詩中間二聯(lián)“宜乎一濃一淡”的寫作法則。這一聯(lián)同時(shí)還是杜甫以議論入詩的范例。本來,以抒情為主是詩歌的顯著特征,一般并不夾有議論。但是杜甫在這方面卻打破了常規(guī),而常以議論入詩,這不僅使他的詩歌內(nèi)容有了特色,還體現(xiàn)了杜詩的一種技巧。
“出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟”,“出師”句指的是諸葛亮為了伐魏,曾經(jīng)六出祁山的事。蜀漢后主建興十二年(234年),他統(tǒng)率大軍,后出斜谷,占據(jù)了五丈原,與司馬懿隔著渭水相持了一百多天。八月,病死在軍中!坝⑿邸保@里泛指,包括詩人自己在內(nèi)的追懷諸葛亮的有志之士。這尾聯(lián)兩句承接著五、六句,表現(xiàn)出詩人對(duì)諸葛亮獻(xiàn)身精神的崇高景仰和對(duì)他事業(yè)未竟的痛惜心情。
這首詩分兩部分,前四句憑吊丞相祠堂,從景物描寫中感懷現(xiàn)實(shí),透露出詩人憂國(guó)憂民之心;后四句詠嘆丞相才德,從歷史追憶中緬懷先賢,又蘊(yùn)含著詩人對(duì)祖國(guó)命運(yùn)的許多期盼與憧憬。全詩蘊(yùn)藉深厚,寄托遙深,造成深沉悲涼的意境。概言之,這首七律話語奇簡(jiǎn),但容量頗大,具有高度的概括力,短短五十六字,訴盡諸葛亮生平,將名垂千古的諸葛亮展現(xiàn)在讀者面前。后代的愛國(guó)志士及普通讀者一吟誦這首詩時(shí),對(duì)諸葛亮的崇敬之情油然而生。特別是一讀到“出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟”二句時(shí),不禁黯然淚下。
在藝術(shù)表現(xiàn)上,設(shè)問自答,以實(shí)寫虛,情景交融,敘議結(jié)合,結(jié)構(gòu)起承轉(zhuǎn)合、層次波瀾,又有煉字琢句、音調(diào)和諧的語言魅力,使人一唱三嘆,余味不絕。人稱杜詩“沉郁頓挫”,《蜀相》就是典型代表。
本詩借游覽古跡,表達(dá)了對(duì)諸葛亮雄才大略,忠心報(bào)國(guó)的贊頌,以及對(duì)他出師未捷而身先死的惋惜。
譯文及注釋
譯文
去哪里尋找武侯諸葛亮的祠堂?在成都城外那柏樹茂密的地方。
碧草照映臺(tái)階自當(dāng)顯露春色,樹上的黃鸝隔枝空對(duì)婉轉(zhuǎn)鳴唱。
三顧茅廬頻繁的商論天下大計(jì),輔佐兩代君主的老臣忠心耿耿。
可惜出師伐魏未捷而病亡軍中,常使歷代英雄感慨淚濕衣襟!
注釋
蜀相:三國(guó)蜀漢丞相,指諸葛亮(孔明)。詩題下有注:諸葛亮祠在昭烈廟西。
丞相祠堂:即諸葛武侯祠,在現(xiàn)在成都,晉李雄初建。
錦官城:成都的別名。柏(bǎi)森森:柏樹茂盛繁密的樣子。
映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好(hǎo)音:這兩句寫祠內(nèi)景物。杜甫極推重諸葛亮,他此來并非為了賞玩美景,“自”“空”二字含情。是說碧草映階,不過自為春色;黃鸝隔葉,亦不過空作好音,他并無心賞玩、傾聽。因?yàn)樗把龅娜宋镆巡豢傻靡?眨喊装椎摹?/p>
三顧頻繁天下計(jì):意思是劉備為統(tǒng)一天下而三顧茅廬,問計(jì)于諸葛亮。這是在贊美在對(duì)策中所表現(xiàn)的天才預(yù)見。頻煩,猶“頻繁”,多次。
兩朝開濟(jì):指諸葛亮輔助劉備開創(chuàng)帝業(yè),后又輔佐劉禪。兩朝:劉備、劉禪父子兩朝。開:開創(chuàng)。濟(jì):扶助。
出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟(jīn):出師還沒有取得最后的勝利就先去世了,常使后世的英雄淚滿衣襟。指諸葛亮多次出師伐魏,未能取勝,至蜀建興十二年(234年)卒于五丈原(今陜西岐山東南)軍中。出師:出兵。
創(chuàng)作背景
公元759年(唐肅宗乾元二年)十二月,杜甫結(jié)束了顛沛流離的生活,到了成都,定居在浣花溪畔。公元760年春天,他探訪了諸葛武侯祠,寫下了這首感人肺腑的千古絕唱。
《蜀相》原文、翻譯及賞析3
原文
丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。
映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。
三顧頻煩天下計(jì),兩朝開濟(jì)老臣心。
出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟。
注解
。薄⑹裣啵喝龂(guó)時(shí)蜀國(guó)丞相,指諸葛亮。
。、錦官城:現(xiàn)四川省城都市。
。场⒆裕嚎。
。、三顧:指劉備三顧茅廬。
。、兩朝:劉備、劉禪父子兩朝。
6、開濟(jì):指幫助劉備開國(guó)和輔佐劉禪繼位。
韻譯
何處去尋找武侯諸葛亮的祠堂?在成都城外那柏樹茂密的地方。
碧草照映臺(tái)階呈現(xiàn)自然的春色,樹上的黃鸝隔枝空對(duì)婉囀鳴唱。
定奪天下先主曾三顧茅廬拜訪,輔佐兩朝開國(guó)與繼業(yè)忠誠(chéng)滿腔。
可惜出師伐魏未捷而病亡軍中,長(zhǎng)使歷代英雄們對(duì)此涕淚滿裳!
評(píng)析
這是一首詠史詩。作者借游覽武侯祠,稱頌丞相輔佐兩朝,惋惜他出師未捷而身死。既有尊蜀正統(tǒng)觀念,又有才困時(shí)艱的感慨。
詩的前半首寫祠堂的景色。首聯(lián)自問自答,寫祠堂的`所在。頷聯(lián)“草自春色”、“鳥空好音”,寫祠堂的荒涼,字里行間寄寓感物思人的情懷。后半首寫丞相的為人。頸聯(lián)寫他雄才大略(“天下計(jì)”)忠心報(bào)國(guó)(“老臣心”)。末聯(lián)嘆惜他壯志未
酬身先死的結(jié)局,引得千載英雄,事業(yè)未竟者的共鳴。
《蜀相》原文、翻譯及賞析4
《蜀相》原文:
蜀相
杜甫〔唐代〕
丞相祠堂何處尋?錦官城外柏森森。
映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。
三顧頻煩天下計(jì),兩朝開濟(jì)老臣心。
出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟。
【注釋】
丞相祠堂:即諸葛武侯祠,在今四川成都,晉李雄初建。錦官城:古代成都的別名。森森:樹木茂盛繁密的樣子。自:空。三顧:指劉備三顧茅廬。顧,拜訪,探望。頻煩:頻繁叨擾。頻,頻繁;煩,煩擾。兩朝開濟(jì):指諸葛亮輔助劉備三分天下,建立了蜀國(guó),后又輔佐劉禪。兩朝,劉備、劉禪父子兩朝。開,開創(chuàng)。濟(jì),扶助、救濟(jì)!
《蜀相》拼音解讀:
chéng xiàng cí táng hé chù xún,jǐn guān chéng wài bǎi sēn sēn 。
yìng jiē bì cǎo zì chūn sè,gé yè huáng lí kōng hǎo yīn 。
sān gù pín fán tiān xià jì,liǎng cháo kāi jì lǎo chén xīn 。
chū shī wèi jié shēn xiān sǐ,cháng shǐ yīng xióng lèi mǎn jīn 。
相關(guān)翻譯
何處去尋找武侯諸葛亮的祠堂?在成都城外那柏樹茂密的地方。
碧草照映臺(tái)階呈現(xiàn)自然的春色,樹上的黃鵬隔枝空對(duì)婉轉(zhuǎn)鳴唱。定奪天下,先主曾三顧茅廬拜訪;輔佐兩朝,開國(guó)與繼業(yè)忠誠(chéng)滿腔。
可惜出師伐魏未捷而病亡軍中,長(zhǎng)使歷代英雄對(duì)此涕淚滿裳!
相關(guān)賞析
安史之亂期間,杜甫曾寓居秦州、同谷省成縣)達(dá)四年。唐肅宗乾元:甫結(jié)束了顛沛流離的生活,來到成都在朋友的資助下,定居在浣花溪畔。第二年的春天,他游覽了武侯祠,感慨于運(yùn)賽時(shí)艱,遂寫下這首稱頌諸葛丞相的千古絕唱。
詩的.前半首寫武侯祠的景色。首聯(lián)自問自答,指出了祠堂的所在,"柏森森”三字,渲染了一種靜謐而肅穆的氛圍。頷聯(lián)“碧草自春色”、“黃鵬空好音”,暗含著碧草和黃鵬并不理解朝代的更替和人世的變遷之意,渲染了祠堂的荒涼,字里行間寄寓著感物思人的情懷。
后半首寫丞相之事。頸聯(lián)寫他雄才大略,"天下計(jì)”可見其匡時(shí)濟(jì)世之才具,"老臣心”見其鞠躬盡瘁忠心報(bào)國(guó)。末聯(lián)作者筆鋒一轉(zhuǎn),嘆惜諸葛亮功業(yè)未成而身先死的悲劇結(jié)局,引得千載事業(yè)未竟、壯志未酬的英雄扼腕嘆息。
全詩吊古深情,悲涼感慨,在所有詠諸葛亮的詩中可列為第一。
作者介紹
杜甫杜甫(712-770),字子美,自稱“少陵野老”。原籍湖北襄陽,后遷居河南鞏縣。詩人社審言之孫。年輕時(shí)應(yīng)進(jìn)士舉,不第,浸游各地,后客居長(zhǎng)安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”,嚴(yán)武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩以古體、律詩見長(zhǎng),展現(xiàn)了唐代由盛而我的歷史過程,被稱為“講史”。是我國(guó)最偉大的詩人之一,與李白齊名,并稱“李杜”,有《杜工郵集》詳情
【《蜀相》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《蜀相》原文翻譯及賞析04-12
蜀相原文翻譯及賞析11-17
《蜀相》原文及翻譯賞析08-03
蜀相原文、翻譯及賞析10-12
《蜀相》杜甫原文翻譯及賞析04-22
蜀相原文翻譯及賞析3篇10-05
蜀相原文翻譯及賞析(3篇)10-05
《蜀相》原文翻譯及賞析3篇11-05
《蜀相》原文翻譯及賞析(3篇)11-05
蜀相原文翻譯及賞析2篇07-15