男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《魚麗》譯文及賞析

時(shí)間:2024-04-11 16:47:05 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《魚麗》譯文及賞析

  《魚麗》

  先秦:佚名

  魚麗于罶,鲿鯊。君子有酒,旨且多。

  魚麗于罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。

  魚麗于罶,鰋鯉。君子有酒,旨且有。

  物其多矣,維其嘉矣!物其旨矣,維其偕矣!物其有矣,維其時(shí)矣!

  《魚麗》譯文

  魚兒鉆進(jìn)竹簍里結(jié)伴游啊,有肥美的黃頰也有小吹沙。熱情的主人有的是美酒啊,不但酒醇味美而且席面大!

  魚兒鉆進(jìn)竹簍里結(jié)伴而游,肥美的魴魚黑魚各有一頭。熱情的主人家待客有美酒,不但宴席豐盛而且酒醇厚!

  魚兒呼朋引伴往竹籠里鉆,鲇魚游得快來鯉魚跳得歡。熱情好客的主人有美酒啊,不但酒醇美而且珍饈齊全!

  食物豐盛實(shí)在妙,質(zhì)量又是非常好。食物甘美任品味,各種各類很齊備。食物應(yīng)有盡有之,供應(yīng)也都很及時(shí)。

  《魚麗》注釋

  麗(lí):同罹,意謂遭遇。《詩(shī)集傳》:“麗,歷也!庇靡炅x。

  罶(lǐu):捕魚的工具,又稱笱,用竹編成,編繩為底,魚入而不能出。

  鲿(cháng):黃頰魚。鯊:又名魦,能吹沙的小魚,似鯽而小。

  旨:味美。

  魴(fáng):鳊魚,鱗細(xì)小而美味。鱧(lǐ):俗稱黑魚。

  鰋(yǎn):俗稱鲇魚,體滑無鱗。

  偕(xié):齊全。

  有:猶多。

  時(shí):及時(shí)。

  《魚麗》鑒賞

  此詩(shī)盛贊宴享時(shí)酒肴之甘美盛多,以見豐年多稼,主人待客殷勤,賓主共同歡樂的情景。詩(shī)中所稱的“君子”,是賓客對(duì)主人美稱。

  全詩(shī)六章,顯示歡樂的氣氛,在贊美酒肴豐富的同時(shí),并于后三章進(jìn)而贊美年豐物阜,故而在宴會(huì)當(dāng)中,賓主得以盡情享受。詩(shī)的前三章,章四句,皆以“魚麗”起興,具體地歌贊主人酒宴的豐盛,禮遇的周到,可以說是全詩(shī)的主體部分。詩(shī)人從魚和酒兩方面著筆,并沒有寫宴會(huì)的全部情景。以魚的品種眾多,暗示其他肴饌的豐盛;以酒的既多且旨,表明宴席上賓主盡情歡樂的盛況。寫魚的品種眾多,不厭其詳,寫飲酒的情況,就比較概括,這種寫法,是經(jīng)過精心選擇的。在周代我國(guó)已進(jìn)入農(nóng)業(yè)社會(huì),農(nóng)業(yè)有了相當(dāng)?shù)陌l(fā)展,不僅廣興耕稼,而且許多魚類,已成為人們常見的美食。捕魚養(yǎng)魚的方法也有了進(jìn)步,在《詩(shī)經(jīng)》里,提到魚的篇章不少!囤L(fēng)·谷風(fēng)》、《齊風(fēng)·敝笱》、《豳風(fēng)·九罭》,乃至《周頌·潛》、《小雅·南有嘉魚》、《小雅·魚藻》都有關(guān)于魚的記載,特別是在《陳風(fēng)·衡門》當(dāng)中,有這樣的詩(shī)句:“豈其食魚,必河之魴;豈其娶妻,必齊之姜!庇终f:“豈其食魚,必河之鯉,豈其娶妻,必宋之子!庇敏、鯉兩種魚的嘉美和娶妻要娶“齊姜”“宋子”,相提并論,可見人們對(duì)吃這兩種魚的青睞。在《周頌·潛》詩(shī)中,以“猗與漆沮,潛有多魚”寫?zhàn)B飼魚類的情況,并且表明飼養(yǎng)的目的,是為了“以享以祀,以介景!,可見養(yǎng)魚之被重視。滋味鮮美的魚類在宴席上,也就成人們樂于稱道的美饌了。在此詩(shī)前三章中,每章并列兩種魚名:“有鲿有鯊”、“有魴有鱧”、“有鰋有鯉”,詩(shī)人不厭列舉,并非純用夸張語氣,而是借魚類之多,說明酒宴的隆重,并以表明其他肴饌也必然相應(yīng)的豐富。詩(shī)人這種舉一反三,以簡(jiǎn)馭繁的手法,是廣為后人效法的。

  說到酒,“酒”是豐年的象征,豐年釀酒,是先民歷來的習(xí)慣。古代釀酒的原料,純用糧食作物。在食用的五谷豐產(chǎn)之后,人們才用多余谷類,進(jìn)行酒類的釀制!对(shī)經(jīng)》中提到酒的名篇很多,《豳風(fēng)·七月》中說:“八月剝棗,十月獲稻,為此春酒,以介眉?jí)!薄吨茼灐へS年》這篇,寫得更具體,其詩(shī)云:“豐年多黍多稌,亦有高廩,萬億及秭,為酒為醴……以洽百禮,降?捉!痹(shī)中所稱之稌,今稱為稻(一說專指糯稻),稻黍俱得豐收,盈倉(cāng)盈廩,“為酒為醴”,才有條件。酒之為用,除了供祭祀昭告豐收之外,“以洽百禮”一句,概括了它的重大作用。因而宴會(huì)之中要?dú)g飲旨酒,燕饗嘉賓,更以酒多且旨,以示豐年之歡樂。朱熹《詩(shī)集傳》,據(jù)《儀禮》“鄉(xiāng)飲酒”及“燕禮”皆歌《魚麗》,稱此詩(shī)為燕饗上下通用之樂,其義甚明。證以《小雅》中其他有關(guān)飲酒的詩(shī)篇,如《小雅·鹿鳴》(原為燕饗群臣嘉賓之詩(shī),其后成為上下通用之樂)云:“我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。”“我有旨酒,嘉賓式燕以遨!薄俄熪汀吩疲骸皹肪平裣,君子維宴!鄙w“酒以成禮”、“酒以盡歡”,由來已久!缎⊙拧つ嫌屑昔~》詩(shī)亦稱“君子有酒,嘉賓式燕以樂!贝嗽(shī)前三章反覆稱道“君子有酒,旨且多”、“君子有酒,多且旨”、“君子有酒,旨且有”,正是表明賓主在宴會(huì)中十分歡樂的情景。

  詩(shī)的后三章,詩(shī)人緊扣前三章中三個(gè)重要詞語“多、旨、有”,進(jìn)而贊美在豐年之后,不僅燕饗中酒肴既多且美,更推廣到“美萬物盛多”(《毛詩(shī)序》)這一更有普遍意義的主題。就詩(shī)的本身來說,這三章可稱為副歌。有了這三章,歌贊豐年的詩(shī)意,乃更為深摯。詩(shī)人說:“物其多矣,維其嘉矣”,“物其旨矣,維其偕矣”,“物其有矣,維其時(shí)矣”。由物品之多,而贊美到物之嘉美;由物品之旨,而贊美到物之齊全;由物品之富有,而贊美其生產(chǎn)之及時(shí)。表明年豐物阜,既是大自然的賜予,更是人類勤勞創(chuàng)造的成果。而燕饗的歡樂,則是在豐年以后才能取得的生活中的享受。詩(shī)章語簡(jiǎn)而義賅,充分顯示了物類繁多而時(shí)人富裕這樣的現(xiàn)實(shí)。

  《小雅·魚麗》,作為一首樂歌,它的唱法,現(xiàn)在已不知其詳,無從考證,但在語言運(yùn)用方面,仍能得到一些啟示。前三章章法相同,采用四、二、四、三的參差句式,在唱法上既有反覆贊歌之美,又有參差不齊的音樂節(jié)奏,便于重唱合唱。詩(shī)中所稱的“旨且多”、“多且旨”、“旨且有”,在用意上雖無甚差別,但能產(chǎn)生一唱三嘆的美感,使?jié)M座增歡。后三章著重在點(diǎn)明主題、渲染氣氛,所以每章只有兩句。在詩(shī)句的本身,其重音節(jié)落在“嘉、偕、時(shí)”等字詞上,句末用“矣”字,使樂曲可以延長(zhǎng)詠嘆時(shí)間,起放慢節(jié)奏的作用。前后三章,互相輝映,其整體構(gòu)思,頗見出詩(shī)人手法的高妙。

  《魚麗》創(chuàng)作背景

  《小雅·魚麗》,為周代貴族在祭祀宗廟和神靈之后,燕飧賓客時(shí)演唱之樂歌!睹(shī)序》說:“《魚麗》,美萬物盛多能備禮也。文、武以《天!芬陨现蝺(nèi),《采薇》以下治外,始於憂勤,終於逸樂,故美萬物盛多,可以告於神明矣!

【《魚麗》譯文及賞析】相關(guān)文章:

魚麗原文及賞析06-05

魚麗原文,翻譯,賞析08-20

《石魚湖上醉歌并序》譯文及賞析04-06

《魚我所欲也》賞析及譯文01-07

《石魚湖上醉歌》原文及翻譯文言文賞析01-29

《古意》譯文及賞析05-29

春曉譯文及賞析03-28

《出塞》譯文及賞析08-05

佳人譯文及賞析09-24

清明譯文及賞析09-24