男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陸龜蒙別離全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

時(shí)間:2024-05-12 14:04:02 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陸龜蒙別離全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  一、全文

  丈夫非無淚,不灑離別間。

  杖劍對(duì)尊酒,恥為游子顏。

  蝮蛇一螫手,壯士即解腕。

  所志在功名,離別何足嘆。

  二、譯文

  大丈夫何嘗沒有滔滔眼淚,只是不愿在離別時(shí)涕泗橫流。

  面對(duì)離酒慷慨高歌揮舞長(zhǎng)劍,恥如一般游子模樣滿臉離愁。

  一旦被蝮蛇螫傷手腕之后,當(dāng)斷手臂就斷壯士決不躊躇。

  既然決心闖蕩天下建功立業(yè),離別家常便飯何須嘆息怨尤。

  三、注釋

  1、杖劍:同“仗劍”,持劍。尊:酒器。

  2、游子顏:游子往往因去國(guó)懷鄉(xiāng)而心情欠佳,面帶愁容。

  3、蝮蛇:一種奇毒的蛇。螫(shì):毒蟲刺人。

  4、解腕:斬?cái)嗍滞蟆?/p>

  5、志:立志,志向。

  四、全文賞析

  這首詩,敘離別而全無依依不舍的離愁別怨,寫得慷慨激昂,議論滔滔,形象豐滿,別具一格!罢煞蚍菬o淚,不灑離別間”,下筆挺拔剛健,調(diào)子高昂,一掃送別詩的老套,生動(dòng)地勾勒出主人公性格的堅(jiān)強(qiáng)剛毅,真有一種“直疑高山墜石,不知其來,令人驚絕”(沈德潛《說詩晬語》卷上)的氣勢(shì),給人以難忘的印象。

  “杖劍對(duì)尊酒,恥為游子顏”,彩筆濃墨描畫出大丈夫的壯偉形象。威武瀟酒,胸懷開闊,風(fēng)度不凡,氣宇軒昂,仿佛是壯士奔赴戰(zhàn)場(chǎng)前的杖劍壯別,充滿著豪情。

  頸聯(lián)運(yùn)用成語,描述大丈夫的人生觀!膀笊唧,壯士解腕”,本意是說,毒蛇咬手后,為了不讓蛇毒攻心而致死,壯士不惜把自己的手腕斬?cái),以去患除毒,保全生命。作者在這里形象地體現(xiàn)出壯士為了事業(yè)的勝利和理想的實(shí)現(xiàn)而不畏艱險(xiǎn)、不怕犧牲的大無畏精神。頸聯(lián)如此拓開,有力地烘托出尾聯(lián)揭示的中心思想!八驹诠γ,離別何足嘆。”

  尾聯(lián)兩句,總束前文,點(diǎn)明壯士懷抱強(qiáng)烈的建功立業(yè)的志向,為達(dá)此目的,甚至不惜“解腕”。那么,眼前的離別在他的心目中自然不算一回事了,根本不值得嘆息。

  此詩以議論為詩,由于詩中的議論充滿感情色彩,“帶情韻以行”,所以寫得生動(dòng)、鮮明、激昂、雄奇,給人以壯美的感受。

【陸龜蒙別離全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:

李商隱端居全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-10

王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

李商隱菊花全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

韓愈枯樹全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

李商隱風(fēng)雨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

杜甫對(duì)雪全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-05

杜甫佳人全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-06

白居易南湖早春全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-05