男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-08-02 14:09:27 古籍 我要投稿

木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文及翻譯賞析

木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文及翻譯賞析1

  木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文

  作者:戴復(fù)古〔宋代〕

  鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。

  蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。

  木蘭花慢·鶯啼啼不盡創(chuàng)作背景

  十年后,戴復(fù)古舊地重游,又來(lái)到江西武寧這位已逝妻子的家中。他還清楚地記得當(dāng)年和妻子一起同在粉壁上題詩(shī)。但現(xiàn)在,人去物亡,當(dāng)年的粉壁已成殘?jiān)票,粉壁上的題詩(shī)也已剝落殆盡,消失得無(wú)影無(wú)蹤了。他不禁肝腸寸斷,寫(xiě)了這首《木蘭花慢》,以寄托哀思和痛悼。

  木蘭花慢·鶯啼啼不盡譯文及注釋

  譯文

  讓黃鶯嗚叫也叫不完,讓呢喃的燕子任意地訴說(shuō),也說(shuō)不清。這一點(diǎn)孤獨(dú)愁苦,十年縈繞心頭從未間斷,這愁苦攪亂春風(fēng)。舊地重來(lái)妻子卻再也看不見(jiàn)。但小樓東邊的楊柳,卻依然如舊。曾記得你我共同在粉壁題詩(shī),而今墻壁殘破詩(shī)句無(wú)影無(wú)蹤。

  長(zhǎng)滿(mǎn)蘭草的沼澤地,新漲起一片碧綠溶溶,凋落的紅花含著遺恨翻騰?瓷砩弦呀(jīng)穿得破舊的春衫,清楚地記得這是當(dāng)年送別時(shí),你在燈下連夜剪裁制成。折磨我的是無(wú)邊無(wú)際的思念之苦,算起來(lái),往事像云煙一樣,從眼前經(jīng)過(guò)一切總是成空。在暮色中仰望楚天漫無(wú)邊際,只能靠著闌干目送遠(yuǎn)去的飛鴻。

  注釋

  這:一作“奈”。

  閑愁:一作“芳心”。

  十年:虛指,很多年。

  惱亂春風(fēng):謂心緒為春風(fēng)所撩亂。惱亂,宋時(shí)口語(yǔ),即撩亂。

  故人:指戴復(fù)古的再娶之妻。

  同題粉壁:共同在粉壁上題詩(shī)。

  蘭皋:芳草叢生的水灣。皋,水邊地。屈原《離騷》:“步余馬于蘭皋兮!

  新漲:剛剛漲。

  溶溶:形容水盛的樣子。

  破春衫:此衫是十年前離別時(shí)妻子在燈下趕制的衣衫,故言。春衫,一作“征衫”。

  謾然:徒然。謾,通“漫”。

  楚天:指南方的天空。楚,戴復(fù)古悼亡之地江右武寧即今江西武寧縣,古屬楚。

  飛鴻:飛翔的大雁。

  木蘭花慢·鶯啼啼不盡賞析

  戴復(fù)古《木蘭花慢》,與其妻所作《祝英臺(tái)近》背景相似,應(yīng)為同一婚姻悲劇。元陶宗儀《南村輟耕錄》卷四載:“戴石屏先生復(fù)古未遇時(shí),流寓江右武寧,有富家翁愛(ài)其才,以女妻之。居二三年,忽欲作歸計(jì),妻問(wèn)其故,告以曾娶。妻白之父,父怒。妻宛曲解釋。盡以?shī)Y具贈(zèng)夫,仍餞以詞云(略)。夫既別,遂赴水死?芍^賢烈也矣!”(四庫(kù)全書(shū)總目提要)卷一九九指出:“《木蘭花慢》懷舊詞,前闋有‘重來(lái)故人不見(jiàn)’云云,與江右女子詞‘君若重來(lái),不相忘處’,語(yǔ)意若相酬答,疑即為其妻而作,然不可考矣。”《木蘭花慢》“但依然、楊柳小樓東”之句,又與《祝英臺(tái)近》“道旁楊柳依依,千絲萬(wàn)縷”境界十分相似,那么這首詞很可能是真正的悼亡之作。且戴詞有“十年”之語(yǔ),亦與其妻之詞相吻合。則《木蘭花慢》此詞,實(shí)為復(fù)古與妻子訣別十年之后,重來(lái)舊地之作。所謂“懷舊”,實(shí)為悼亡。

  “鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通!逼鸸P便充滿(mǎn)哀傷。又是一年春天,處處鶯啼燕語(yǔ)。詞人面對(duì)大好春光,滿(mǎn)腹傷心事,即使讓那啼叫不停的鶯和燕來(lái)訴說(shuō),恐怕也無(wú)法說(shuō)盡,更何況人鳥(niǎo)語(yǔ)言不通,它們?nèi)绾瘟私庠~人的傷心懷抱?“這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)!笔瓴粩嘀[痛,卻道為一點(diǎn)閑愁,貌似平易卻更見(jiàn)痛之深。惱亂即撩亂,宋人口語(yǔ)。十年以來(lái),每逢春天,這種心情就格外為春風(fēng)所撩亂。詞情遂指向十年前的那個(gè)春天。當(dāng)時(shí)妻子作訣別之詞,有“后回君若重來(lái)”之句,故下邊寫(xiě)出“重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東”。十年后的這天,詞人終于重來(lái)舊地,小樓東畔,楊柳依依,仿佛當(dāng)日“道旁楊柳依依,千絲萬(wàn)縷”的情景,可是早已是物是人非,故人杳不可見(jiàn)矣。“記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。”

  猶記得,當(dāng)日夫妻雙雙粉壁題詩(shī),而此時(shí),只剩下這破壁頹垣,題的詩(shī)已無(wú)影無(wú)蹤。這一句通過(guò)今昔對(duì)比,即當(dāng)年夫妻二人風(fēng)流瀟灑的神仙般的生活與此日一人重尋舊地,而另一人早已香銷(xiāo)玉損的無(wú)限悲涼的鮮明對(duì)比,生發(fā)出人世無(wú)常的深沉感慨。“壁破”二字顯示出人物兩非的無(wú)限哀痛。復(fù)古之師陸游,也有相似恨事。陸游與唐婉夫妻恩愛(ài),無(wú)奈婆媳不和,二人被迫分開(kāi),陸游晚年重游沈園,有“玉骨久成泉下土,墨痕猶鎖壁間塵”之句,可與此詞歇拍參讀。

  “蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅!碧m皋語(yǔ)出《離騷》“步余馬兮蘭皋”,指生長(zhǎng)芳草的水灣。眼前春水新漲,綠波蕩漾,流不盡的落花殘紅,也帶不走詞人胸中涌起的舊恨新愁。換頭融情入景,情景交融,尤為蘊(yùn)藉!澳钪拼荷,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫!贝鲝(fù)古與武寧妻子是重婚,這事情中間可能有些曲折,從《輟耕錄》所載“父怒,妻宛曲解釋”大約可知。從臨別前夕,妻子在燈下連夜為丈夫縫制春衣這一細(xì)節(jié),也看得出她對(duì)丈夫的原諒,她仍然愛(ài)著丈夫。本來(lái)已下決心,在戴復(fù)古歸家之后便從此永訣,但分別時(shí)仍忍著訣別的血淚把自己的全部情愛(ài)縫進(jìn)衣服里,此時(shí),這春衣已穿破了。但舊事記憶猶新,也看得出詞人對(duì)妻子的感激與內(nèi)疚。但是,重婚畢竟是不能容忍的。

  她所選擇的路,竟是一死。“相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空!敝櫷,漫然即徒然。妻子一死,人天永隔。相思只是徒然自苦而已。自苦,實(shí)為內(nèi)疚。

  想起那兩三年的幸福生活,好似過(guò)眼煙云,終是一場(chǎng)空。但是“無(wú)長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期”!奥淙粘鞜o(wú)際,憑欄目送飛鴻。”詞人憑欄遠(yuǎn)眺,落日之蒼茫,楚天之無(wú)際,何異心情之蒼涼落寞。長(zhǎng)空中飛鴻遠(yuǎn)逝,又何異愁苦之彌漫無(wú)極。結(jié)句語(yǔ)意略近《古詩(shī)十九首。西北有高樓》:“愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛!痹(shī)并云:“上有弦歌聲,音響一何悲,誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻!辫搅浩蓿胖覌D也。若結(jié)句有取于此,悼亡之意深矣。

  此詞用綿麗之筆,寫(xiě)哀惋之思,可以稱(chēng)為佳作。況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》續(xù)編卷一評(píng)石屏詞曰:“石屏詞往往作豪放語(yǔ),”綿麗是其本色。這首纏綿悱惻的悼亡詞正是復(fù)古詞綿麗本色的集中體現(xiàn)。

  木蘭花慢·鶯啼啼不盡賞析二

  元陶宗儀《南村輟耕錄》卷四記載:戴復(fù)古不得不舍妻歸去時(shí),其岳父大怒,而其妻不僅婉言勸父,且以所有妝奩贈(zèng)夫并以身殉情。所以,所謂“懷舊”,實(shí)為悼亡。

  上闋起筆即奠定哀傷的情調(diào)!苞L啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通!柄L和燕啼叫不停,洋溢著春天的氣息。然而面對(duì)這鶯鶯燕燕的大好春光,詞人卻傷心滿(mǎn)懷。鶯燕難明人語(yǔ),卻難解詞人的心意,只因其內(nèi)心有著十年還仍未斷的“閑愁”!斑@一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)”,詞人的`心緒一遇到春風(fēng),就更為繚亂紛紛,所有景物都令詞人不已。

  接著,詞人借“物是人非”來(lái)突出世事變化:“重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。”時(shí)隔十年后,詞人舊地重游,雖然小樓東畔的依依楊柳依舊美麗,然而故人早已逝去!坝浀猛}粉壁,而今壁破無(wú)蹤!痹~人進(jìn)入自己的回憶,想起夫妻雙雙在粉壁上題詩(shī)的情景,然而往日的筆跡早已無(wú)蹤可尋,只剩下這破壁頹垣。這一句通過(guò)今昔對(duì)比,即當(dāng)年夫妻二人風(fēng)流瀟灑的神仙般的生活與此日一人重尋舊地,而另一人早已香銷(xiāo)玉損的無(wú)限悲涼的鮮明對(duì)比,生發(fā)出人世無(wú)常的深沉感慨。“壁破”二字顯示出人物兩非的無(wú)限哀痛。復(fù)古之師陸游,也有相似恨事。陸游與唐婉夫妻恩愛(ài),無(wú)奈婆媳不和,二人被迫分開(kāi),陸游晚年重游沈園,有“玉骨久成泉下土,墨痕猶鎖壁間塵”之句,可與此詞歇拍參讀。這語(yǔ)句看似平易,實(shí)則有著深切的沉痛,在對(duì)比中透露出往日夫妻二人自由逍遙的生活與今日獨(dú)自一人重尋舊地的荒涼感。

  下闋開(kāi)頭,“蘭皋”語(yǔ)出《離騷》。水灣處春水新漲,碧波粼粼,落花殘紅,流水似乎也生出一片恨意,要帶走這殘花敗紅,然而流水卻帶不走詞人心中的愁恨!澳钪拼荷溃(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。”臨別前夜,妻子在燈下為詞人縫制春衫,可見(jiàn)她對(duì)丈夫的愛(ài)意。然而春衫已破,詞人依然不能忘懷,從中亦可看出詞人對(duì)妻子的內(nèi)疚與感激。

  “相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空!逼拮游魇,相思現(xiàn)在對(duì)于詞人來(lái)說(shuō)只是徒然自苦的事情。過(guò)往的幸福生活,只能是煙云過(guò)眼,最后成空!奥淙粘鞜o(wú)際,憑欄目送飛鴻!比章溆诔熘疅o(wú)際,詞人憑欄目送飛鴻,愁苦彌漫無(wú)極,心情是何等落寞和悵惘。此句語(yǔ)意略近《古詩(shī)十九首·西北有高樓》:“愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛!痹(shī)并云:“上有弦歌聲,音響一何悲,誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻!辫搅浩蓿胖覌D也。若結(jié)句有取于此,悼亡之意深矣。

  此詞綿麗哀惋之思,情感深切,動(dòng)人至深。正如況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》里所說(shuō):“石屏詞往往作豪放語(yǔ)……綿麗是其本色!

木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文及翻譯賞析2

  木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文:

  鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。

  蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。

  翻譯:

  她撥響音色哀怨的箏,彈奏了如此凄美的一曲,一聲聲愁緒,仿如碧波蕩漾的湘水。她的纖纖玉指,劃過(guò)十三根箏弦,細(xì)膩地傳達(dá)出內(nèi)心濃稠的怨恨。

  面對(duì)宴間賓客,她清澈的目光緩緩流動(dòng),箏柱斜列著,仿佛斜行的大雁的行列。當(dāng)曲調(diào)彈響到最哀傷的那一刻,她仿如春山般的兩道黛眉,就這樣慢慢地低垂了下去。

  木蘭花慢·鶯啼啼不盡賞析

  這是一首寫(xiě)歌女彈箏的詞,或有所寄托,或純寫(xiě)眼中所見(jiàn)之人,耳中所聞之曲,不必深究。

  開(kāi)篇先點(diǎn)出樂(lè)曲的格調(diào),首先,用的是箏,而箏聲向來(lái)蒼涼柔婉,適合表現(xiàn)哀怨、哀愁的情緒,而歌女所彈奏的也正是類(lèi)似湘江故事的哀傷曲調(diào)。樂(lè)曲本是要靠耳聽(tīng),而無(wú)法目見(jiàn)的`,但詞人卻突然從聽(tīng)覺(jué)轉(zhuǎn)向視覺(jué),說(shuō)“聲聲寫(xiě)盡湘波綠”。這種修辭手法叫作“通感”,也稱(chēng)“移覺(jué)”,即將不同感官所感受到的諸如聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)等感觸溝通起來(lái)。因?yàn)槲淖肿罘奖忝鑼?xiě)的是視覺(jué),而對(duì)于聽(tīng)覺(jué)則相對(duì)難以描摹,所以用視覺(jué)來(lái)比擬聽(tīng)覺(jué)——澄碧的湘流。從傳統(tǒng)文化的角度來(lái)說(shuō),確實(shí)易使人產(chǎn)生哀愁的情感.于是便以通感的手法來(lái)比喻箏曲。

  上闋后兩句點(diǎn)明了通感所表述的含義,并點(diǎn)出彈箏人的身份——女子,在以箏彈奏“幽恨”之曲。

  下闋開(kāi)篇也是視覺(jué),重點(diǎn)從箏曲轉(zhuǎn)換到彈箏之人,在宴會(huì)席間,沉靜地彈箏,“秋水”也即澄澈的目光緩緩流轉(zhuǎn),表明彈箏的女子完全把整個(gè)身心都融合到所彈奏的箏曲中去了。而賞其彈奏者眼中所見(jiàn)既有澄澈目光,也有斜行的箏柱,也將箏和人合為一體,仿佛這樂(lè)聲不是從箏上彈出,而是從彈箏女子心中涌出一般。正因如此,才能在箏聲彈奏到最凄婉斷腸的那一刻,女子緩緩垂下雙眉,表情與樂(lè)聲渾然一體,吐盡了胸中的哀傷和怨恨。

  全詞語(yǔ)辭清美婉麗,情感真摯凄哀,風(fēng)格含蓄深沉,令人可觀可嘆。

【木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析11-30

木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文及賞析02-04

《木蘭花慢·彭城懷古》原文及翻譯賞析10-25

木蘭花慢·可憐今夕月原文翻譯及賞析09-20

烏夜啼原文翻譯及賞析08-24

木蘭花原文翻譯及賞析04-18

鶯啼序·春晚感懷原文翻譯及賞析12-18

烏夜啼原文翻譯、注釋及賞析10-01

木蘭花慢·可憐今夕月原文翻譯及賞析3篇09-20

木蘭花慢·可憐今夕月原文翻譯及賞析2篇04-19