男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

美文賞譯雪萊的詩(shī)及譯文

時(shí)間:2022-07-18 01:23:45 經(jīng)典美文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

美文賞譯雪萊的詩(shī)及譯文

  在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編為大家整理的美文賞譯雪萊的古詩(shī)及譯文,希望能夠幫助到大家。

美文賞譯雪萊的詩(shī)及譯文

  原文:

  The flower that smiles today

  Tomorrow dies;

  All that we wish to say

  Tempts and then flies.

  What is this world’s delight?

  Lightning that mocks the night.

  Brief even as bright.

  Virtue, how frail it is!

  Friendship how rare!

  Love, how it sells poor bliss

  For proud despair!

  But we,though soon they fall,

  Survive their joy, and all

  Which ours we call.

  Whilst skies are blue and bright,

  Whilst flowers are gay,

  Whilst eyes that change ere night

  Make glad the day;

  Whilst yet the calm hours creep

  Dream thou and from thy sleep

  Then wake up to weep.

  譯文:

  今天微笑的花朵

  明日它便死去;

  我們但愿留駐的

  誘惑之后飛去。

  人世間快樂(lè)究為何物?

  恰如閃電嘲笑黑夜,

  光亮一片,轉(zhuǎn)瞬消逝。

  美德何其脆弱!

  友誼何其稀有!

  愛(ài)情以不足道的幸福

  輕易換取高傲的絕望!

  它們很快跌落,而我們

  活下去,再?zèng)]有它們帶來(lái)的歡樂(lè),

  沒(méi)有我們稱為“我們的”一切。

  注解:

  Percy Bysshe Shelley(1792---1822) 作為詩(shī)人,雪萊的態(tài)度是積極的,進(jìn)取的,戰(zhàn)斗的,但同時(shí)他也是憤世的,孤獨(dú)的,苦悶的,時(shí)而表現(xiàn)出消極的方向。這首詩(shī)題為“無(wú)常”,不免會(huì)另人傷感,想到的是好景不長(zhǎng)。詩(shī)人也確實(shí)將著一氛圍渲染到無(wú)以復(fù)加的地步:花兒瞬息凋謝,快樂(lè)如同閃電,希望留下的留不住,美德無(wú)比脆弱,知音到處難覓,人們差不多失去一切,只能為現(xiàn)實(shí)哭泣,唯一能做的是在夢(mèng)中尋找到片刻的愉悅。憧憬和向往被現(xiàn)實(shí)無(wú)情地粉碎后,剩下的是不可名狀的凄婉和惆悵。

  練習(xí):翻譯句子

  Whilst skies are blue and bright,

  Whilst flowers are gay,

  Whilst eyes that change ere night

  Make glad the day;

  Whilst yet the calm hours creep

  Dream thou and from thy sleep

  Then wake up to weep.

  答案:

  趁天空還蔚藍(lán)光明

  趁花朵還嬌艷芳菲,

  趁黑夜未到,眼睛

  能看到白日的美好,

  趁平靜還在緩緩流淌,

  入夢(mèng)吧,待從夢(mèng)中醒來(lái)

  再哭泣。

【美文賞譯雪萊的詩(shī)及譯文】相關(guān)文章:

《馬詩(shī)》譯文及賞析07-27

《就義詩(shī)》原文及譯文03-21

己亥雜詩(shī)譯文07-24

木蘭詩(shī)的全文譯文03-17

《木蘭詩(shī)》原文及譯文12-26

木蘭詩(shī)原文及譯文03-16

《木蘭詩(shī)》原文及譯文08-17

《木蘭詩(shī)》的原文及譯文10-19

《山中雜詩(shī)》原文及譯文09-15