中英禮儀差異
BBC地道英語(yǔ)口語(yǔ):Etiquette 禮儀
Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.
Jean: 我是董征.
Helen: Today we’re going to look at words and phrases that are often seen in the newspapers or heard on the television.
Jean: 想要跟上時(shí)代,不妨收聽(tīng)Real English. 那么,今天我們要學(xué)的詞語(yǔ)是?
Helen: Today’s new word is etiquette – E.T.I.Q.U.E.T.T.E. – etiquette.
Jean: Etiquette.如今我們很少聽(tīng)說(shuō)這詞語(yǔ),它非常特別,可以解釋一下嗎?
Helen: Well, etiquette means the formal rules of polite, correct behaviour, in a society.
Jean: 禮貌的規(guī)則,正確的行為,聽(tīng)起來(lái)好復(fù)雜
Helen: Not really. For example, Chinese etiquette is very different to American etiquette.
Jean: Etiquette 這個(gè)詞指在一個(gè)社會(huì)中正確的禮貌的行為,國(guó)家不同,標(biāo)準(zhǔn)也不同。舉個(gè)例子吧?
Helen: Well, for example in a British company, it might be normal to use first names, even with your boss.
Jean: 在英國(guó),對(duì)老板可以直呼其名,比如John 而不是Mr Smith.
Helen: But in Italy you would call your boss Mr Smith.
Jean: 而在意大利,通常要稱呼姓,和中國(guó)一樣。
Helen: So I would have to call you Miss Dong.
Jean: Yes, that’s right.
Insert
A: Don’t forget – when he gives you his business card, don’t just put it in your pocket. You have to take it with both hands, read it, thank him and then put it in your wallet.
B: Don’t worry. I’ve done business here before, and I know the etiquette.
Jean: 那好,最后,我們來(lái)復(fù)習(xí)一下。etiquette 意思是禮儀,而每個(gè)國(guó)家的.禮儀都有不同的值得注意的地方. Well it looks like we have to finish now.
Helen: Yes, unfortunately we do. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon.
Jean: See you.
【中英禮儀差異】相關(guān)文章:
古今禮儀差異07-24
中西餐禮儀差異04-11
中西餐禮儀的差異02-16
中外文化禮儀差異04-04
東西方餐桌禮儀的差異02-18
中西方禮儀文化的差異08-29
中西方的餐桌禮儀的差異02-18
東西方的餐桌禮儀的差異02-19
中西餐桌禮儀差異02-17