[學(xué)習(xí)目標(biāo)]
1、了解達(dá)芬奇的繪畫(huà)藝術(shù)及名畫(huà)《蒙娜麗莎》的藝術(shù)魅力。
2、體會(huì)本文樸素而不板滯、即典雅而又淺近的語(yǔ)言
[目標(biāo)重點(diǎn)]
學(xué)習(xí)作者多層次、多角度剖析名畫(huà)的寫(xiě)作技巧。
[目標(biāo)難點(diǎn)]
理請(qǐng)文章的層次結(jié)構(gòu)。
字音
①易讀錯(cuò)的字音
肖xiào 像 虔qiàn敬 詮quán釋 恍huǎng惚hū
抿mǐn去 面頰jiá 棱léng角 摒bǐng棄
悵chàng惘 衣褶zhě 標(biāo)識(shí)zhì
②易混多音字
給 gěi 給面子 給以
jǐ 補(bǔ)給 配給 給養(yǎng) 給予 家給戶足
和 hé 溫和 和暢 和光同塵 和顏悅色
hè 和詩(shī) 應(yīng)和 曲高和寡 一唱百和
huó 和面 和泥
huò 和弄 和稀泥
削 xiāo 削鉛筆 削皮 削面
xuē 削發(fā) 削弱 瘦削 削足適履
模 mó 模本 模范 模型 模特兒
mú 模板 模具 模樣 模子
易混詞辨析
【因緣/姻緣】因緣:指緣分。姻緣:特指婚姻的緣分。
【以至/以致】以至:①表示在時(shí)間、數(shù)量、程度、范圍上的延伸。②用在下半句話的開(kāi)頭,表示由于前半句話所說(shuō)的動(dòng)作、情況的程度很深而形成的結(jié)果,含有“一直到”的意思。以致:所連接的大多是不好的結(jié)果,有“從而導(dǎo)致”的意思。
【偶然/偶爾】偶然:指事情發(fā)生意外,跟“必然”相對(duì)。偶爾:也作“偶而”,跟“經(jīng)!毕鄬(duì)。
生詞辨識(shí)
詮釋:解釋;說(shuō)明。書(shū)面語(yǔ)。
尋思:思索;考慮。
嫵媚:形容女子、花木等姿態(tài)美好可愛(ài)。
虔敬:虔誠(chéng)恭敬。
攝魂制魄:打動(dòng)、探制人的精神。
溫婉:溫和,溫柔。
捉摸不定:變幻不定,讓人難以把握。捉摸,猜測(cè),預(yù)料。
相契:相吻合。契,投合。
輪廓:構(gòu)成圖形或物體的外緣的線條。
微晦:微妙含蓄。
摒棄:排除舍棄。
悵惘:惆悵迷惘;心里有事,沒(méi)精打采。
作者簡(jiǎn)介:
傅雷(1908-1966),上海市南匯縣人。我國(guó)著名的文學(xué)藝術(shù)翻譯家。曾留學(xué)法國(guó)。從20世紀(jì)30年代起即致力于法國(guó)文學(xué)的翻譯工作,譯作共30余部,其中包括羅曼羅蘭的巨著《約翰克利斯朵夫》及巴爾扎克名作14部。他的譯筆精美,清麗流暢,生動(dòng)傳神,讀來(lái)賞心悅目,記憶久遠(yuǎn)。他生前寫(xiě)給兒子傅聰?shù)男牛谧骷沂攀篮蟊痪帪椤陡道准視?shū)》。他多藝兼通,在繪畫(huà)、音樂(lè)、文學(xué)等方面,均顯示出獨(dú)特的高超的藝術(shù)鑒賞力。
一、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分析
全文共分三段:
第一段:對(duì)《蒙娜麗莎》這幅畫(huà)作一般性的介紹,并著重說(shuō)明蒙娜麗莎有著怎樣的藝術(shù)魅力。
第二段:用音樂(lè)與繪畫(huà)的相通之處來(lái)進(jìn)一步探討隱藏在蒙娜麗莎微笑之中的許多未解之迷。
第三段:作者分析了這幅畫(huà)作嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?gòu)圖,從蒙娜麗莎的口唇、眼睛、頭發(fā)、雙手等方面,全方位地為我們分析了這幅杰作的藝術(shù)特點(diǎn)。
二、語(yǔ)篇脈絡(luò)梳理
名字的由來(lái)
音樂(lè)--莫扎特
攝魂制魄的力量(飄忽不定)
神秘、夢(mèng)幻 繪畫(huà)--達(dá)芬奇
口唇 下巴 頭發(fā) 輪廓
長(zhǎng)久思索 線條
眼睛 雙手 背景 顏色
【重點(diǎn)語(yǔ)段品讀】
全文共分三部分:
第一段(從開(kāi)頭到“萊奧納多的人物的臉上,就有這種潛在的力量,與飄忽的旋律有同樣的神秘性!保
[品味] 作者先引用了法國(guó)悲劇作家高乃依的名詩(shī)“一種莫名的愛(ài)嬌,把我攝向向著你”,從整體上概括蒙娜麗莎的“超自然的神秘的魔力”,然后通過(guò)達(dá)芬奇創(chuàng)作這幅作品的情景和這幅作品在當(dāng)時(shí)和后世所受到的重視,具體說(shuō)明蒙娜麗莎的巨大魅力。這還不夠,作者又不厭其煩地借用音樂(lè)“攝魂制魄”的道理來(lái)進(jìn)行類比,其中甚至詳細(xì)講述了一個(gè)莫扎特的故事,從而使讀者對(duì)蒙娜麗莎的巨大魅力有了更具體更真切的了解。
[體會(huì)] 文章著一部分對(duì)《瑤公特》(即《蒙娜麗莎》)這幅畫(huà)作一般性的介紹,介紹名字的由來(lái),并著重說(shuō)明蒙娜麗莎有著怎樣的藝術(shù)魅力。
第二部分(從“這神秘正隱藏在微笑之中,尤其在“瑤公特”的微笑之中!”到“讓讀者的心神獲得一自由體會(huì)、自由領(lǐng)略的天地!保
[品味] “這銷魂的魔力,這神秘的愛(ài)嬌,究竟是從哪里來(lái)的呢?”作者憑借自己深厚的音樂(lè)藝術(shù)修養(yǎng),從“音樂(lè)的攝魂制魄的力量”來(lái)源于那種“恍惚不定的音符”,推測(cè)這幅畫(huà)作攝人心魄的原因,就在于“蒙娜麗莎微笑”的“莫測(cè)高深的神秘”。“因?yàn)樗芙o予我們以最飄渺、最‘恍惚’、最琢磨不定的境界”。
[體會(huì)]這一部分依然用音樂(lè)與繪畫(huà)的相通之處來(lái)進(jìn)一步探討“蒙娜麗莎微笑之迷”。隱藏在蒙娜麗莎微笑之中的神秘是許多未解之迷,是無(wú)法解答、也不必解答的,它能給予我們以最飄渺、最“恍惚”、最捉摸不定的境界,這如同中國(guó)的詩(shī)與畫(huà)一樣,讓讀者的心神獲得自由。
第三部分(從“當(dāng)然,“瑤公特”這副面貌,于我們已經(jīng)是熟識(shí)的了!钡浇Y(jié)束)
[品味]許多常人極易忽略的細(xì)節(jié)都入于作者的眼中和筆下,這其中包括表示微笑而波及面頰的口唇抿著的皺痕,扁長(zhǎng)的眼睛和沒(méi)有瞳子、毫無(wú)光彩的眼睛,稍有棱角的臉部輪廓,不十分規(guī)則的下巴,下垂稍曲的頭發(fā),沉靜而單純地安放在膝上的手,從側(cè)面旋轉(zhuǎn)應(yīng)來(lái)正視的富于節(jié)奏感的身體姿勢(shì),似煙似霧的青綠色風(fēng)景等。作者在這里所顯示的敏銳的觀察能力和細(xì)致入微的分析能力,實(shí)在讓人驚嘆。
[體會(huì)]最后一部分作者又分析了這幅畫(huà)作嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?gòu)圖,從蒙娜麗莎的口唇、眼睛、關(guān)發(fā)到雙手等,作者都做了細(xì)致的研究,全方位地為我們分析了這幅杰作的藝術(shù)特點(diǎn)。
二、疑難問(wèn)題探析
1、在作者看來(lái),蒙娜麗落有著怎樣的藝術(shù)魅力?
在作者看業(yè),蒙娜麗莎有著超自然的神秘的魔力,她像某些音樂(lè)作品一樣能夠“攝魂制魄”,她那神秘莫測(cè)的微笑,讓人贊嘆,讓人迷惑,既是一種吸引,又是一種誘惑,既引發(fā)現(xiàn)者的無(wú)限想象,又讓人沉入深深的思索。
2、作者認(rèn)為蒙娜麗莎微笑的神秘性是怎樣形成?文章從哪些方面來(lái)探討了這種成因?
作者認(rèn)為蒙娜麗莎微笑的神秘性是由多種因素綜合形成的,而這些因素都體現(xiàn)了達(dá)芬奇高超的畫(huà)技。這些方面包括蒙娜麗莎微笑的中心部位口唇的皺痕,扁長(zhǎng)的眼睛和沒(méi)有瞳子、毫無(wú)光彩的眼睛,稍有棱角的臉部輪廓,不十分規(guī)則的下巴,直垂稍曲的頭發(fā),沉靜而單純地安放在膝上的手,從側(cè)面旋轉(zhuǎn)頭來(lái)正視的身體姿勢(shì),似煙似霧的青綠色風(fēng)景等。
3、文中講述音樂(lè)家莫扎特的故事有何作用?
文章的基本內(nèi)容是講述蒙娜麗莎的藝術(shù)魅力,為了讓讀者對(duì)這種魅力有更真切的體會(huì),作者借用音樂(lè)的道理來(lái)進(jìn)行類比。莫扎特竟然讓一個(gè)音符攪得心緒不寧,在終于將這個(gè)音符彈過(guò)之后才能安然入睡,可見(jiàn)音樂(lè)的“聶魂制魄”的巨大力量,而蒙娜麗莎的藝術(shù)魅力也正像音樂(lè)一樣。文中有文句揭示作者這樣寫(xiě)作的用意:“這個(gè)故事告訴我們音樂(lè)的攝魂制魄的魔力,在一個(gè)藝術(shù)家的神經(jīng)上所起的作用是如何強(qiáng)烈,如何持久。萊奧納多的人物的臉上,就有這種潛在的力量,與飄忽的旋律有同樣的神秘性!
[蒙娜麗莎的魅力(魯人版高一必修) 教案教學(xué)設(shè)計(jì)]相關(guān)文章: