支菊生 譯注
本篇是司馬遷寫(xiě)給其友人任安的一封回信。任安,字少卿,曾任益州刺史、北軍使者護(hù)軍等職,本書(shū)卷一百四《田叔列傳》中附有褚先生補(bǔ)記的《任安傳》。司馬遷因李陵之禍處以宮刑,出獄后任中書(shū)令,表面上是皇帝近臣,實(shí)則近于宦官,為士大夫所輕賤。任安此時(shí)曾寫(xiě)信給他,希望他能“推賢進(jìn)士”。司馬遷由于自己的遭遇和處境,感到很為難,所以一直未能復(fù)信。后任安因罪下獄,被判死刑,司馬遷才給他寫(xiě)了這封回信。關(guān)于此信的寫(xiě)作年代,一說(shuō)是在漢武帝征和二年(前91),另一說(shuō)是在漢武帝太始四年(前93)。
司馬遷在此信中以無(wú)比激憤的心情,向朋友、也是向世人訴說(shuō)了自己因李陵之禍所受的奇恥大辱,傾吐了內(nèi)心郁積已久的痛苦與憤懣,大膽揭露了朝廷大臣的自私,甚至還不加掩飾地流露了對(duì)漢武帝是非不辨、刻薄寡恩的不滿。信中還委婉述說(shuō)了他受刑后“隱忍茍活”的一片苦衷。為了完成《史記》的著述,司馬遷所忍受的屈辱和恥笑,絕非常人所能想象。但他有一條非常堅(jiān)定的信念,死要死得有價(jià)值,要“重于泰山”,所以,不完成《史記》的寫(xiě)作,絕不能輕易去死,即使一時(shí)被人誤解也在所不惜。就是這樣的信念支持他在“腸一日而九回”的痛苦掙扎中頑強(qiáng)地活了下來(lái),忍辱負(fù)重,堅(jiān)忍不拔,終于實(shí)現(xiàn)了他的夙愿,完成了他的大業(yè)。今天我們讀著這部不朽的巨著,遙想司馬遷當(dāng)年寫(xiě)作時(shí)的艱辛與堅(jiān)毅,怎能不對(duì)他的崇高精神無(wú)比敬佩呢!
本篇不僅對(duì)我們研究司馬遷的思想以及《史記》的寫(xiě)作動(dòng)機(jī)和完成過(guò)程有極其重要的價(jià)值,并且在文學(xué)史上是不可多得的散文杰作,古人早就把它視為天下奇文,可與《離騷》媲美。此文之奇,首先表現(xiàn)為氣勢(shì)的磅礴。作者長(zhǎng)久郁積心中的悲憤,借此文噴薄而出,有如長(zhǎng)江大河,一瀉千里,其氣勢(shì)之壯闊,令人驚嘆。此文之奇,更在于他的縱橫開(kāi)闔、起伏迭巖。作者是坦率的,但內(nèi)心的矛盾與痛苦又是極其復(fù)雜的,他無(wú)意矯飾,但三言兩語(yǔ)又無(wú)法說(shuō)清,所以他就一一地如實(shí)道來(lái)。時(shí)而慷慨激昂,時(shí)而如泣如訴;時(shí)而旁征博引,時(shí)而欲言又止。曲折反復(fù),一波三折,充分表現(xiàn)出筆力的雄健。此外,行文的流暢,語(yǔ)言的生動(dòng),駢句、散句自然錯(cuò)落,排句、疊句時(shí)有穿插,使本篇在散文形式上也具有獨(dú)具一格的藝術(shù)魅力。
本文原載《漢書(shū)司馬遷傳》,后又收入《文選》,兩書(shū)文字略有出入。這里以《漢書(shū)》所載為底本,以《文選》參校。
太史公、像牛馬一般的仆役、司馬遷再拜說(shuō):
少卿足下:前時(shí),蒙您屈尊給我寫(xiě)信,教導(dǎo)我待人接物要謹(jǐn)慎,應(yīng)把推薦賢士當(dāng)作自己的責(zé)任。情意那樣誠(chéng)懇,好像抱怨我沒(méi)有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見(jiàn)。我是不敢這樣做的。我雖然才能庸劣,也曾從旁聽(tīng)說(shuō)過(guò)有德之人留傳下來(lái)的風(fēng)尚。只是自己以為身體殘缺處于污穢恥辱的境地,行動(dòng)就要受指責(zé),想做有益之事反而招來(lái)?yè)p害,因此只能獨(dú)自愁悶,沒(méi)有誰(shuí)可以去訴說(shuō)。諺語(yǔ)說(shuō):“為誰(shuí)去做事?誰(shuí)來(lái)聽(tīng)從你!”鍾子期死后,俞伯牙終身不再?gòu)椙,為什么呢?士人要為他的知己效力,女子要為喜?ài)她的人梳妝美容。像我這樣的人,即使自己懷有的才能像隨侯珠及卞和玉那樣寶貴,品行像許由和伯夷那樣高尚,終究不能再以此為榮,恰恰只能被人恥笑而自取污辱罷了。您的信本應(yīng)早日回復(fù),正趕上隨從皇上東巡歸來(lái),又忙于一些瑣事,與您見(jiàn)面的機(jī)會(huì)較少,匆匆忙忙沒(méi)有半點(diǎn)空閑,能夠盡情陳述自己的心意。如今您遭到無(wú)法預(yù)料之罪,再過(guò)一個(gè)月,逼近冬末,我又迫于跟隨皇上到雍地去,恐怕突然之間就會(huì)發(fā)生不可避免的事,那樣我最終也就不可能向您抒發(fā)我的憤懣之情了,那么您的魂魄也會(huì)抱恨無(wú)窮的。請(qǐng)?jiān)试S我把淺陋的意見(jiàn)略加陳述,時(shí)隔很久沒(méi)有回信,望您不要責(zé)怪。
我聽(tīng)說(shuō),修身是智慧的集中體現(xiàn);愛(ài)人和助人是仁的發(fā)端;要得到什么和付出什么是義的標(biāo)志;有恥辱之心是勇敢的先決條件;樹(shù)立名譽(yù)是行為的最終目標(biāo)。士人有了這五個(gè)方面,然后才可以立身于世并進(jìn)入君子的行列。所以禍沒(méi)有比貪欲私利更慘的,悲沒(méi)有比刺傷心靈更痛苦的,行為沒(méi)有比污辱祖先更丑的,恥辱沒(méi)有比宮刑更大的。受刑之后得到余生的人,無(wú)法和別人相比,并非一代如此,由來(lái)已久了。從前衛(wèi)靈公和宦官雍渠同乘一輛車,孔子見(jiàn)到后就到陳國(guó)去了;商鞅依靠宦官景監(jiān)的引見(jiàn)得到重用,趙良感到寒心;趙談陪文帝乘車,袁絲臉色都變了。自古以來(lái)就以宦官為恥辱。那些才能平庸的人,事情只要涉及到宦官,就沒(méi)有不感到喪氣的,何況是那些志氣昂揚(yáng)的人呢?如今朝廷雖然缺乏人才,可怎么能讓一個(gè)受了宮刑的人來(lái)舉薦天下的豪杰呢!我仰仗先人留下的事業(yè),才能在皇帝左右為官達(dá)二十多年。所以常自思自想,往高處說(shuō),不能盡心報(bào)效誠(chéng)信,也沒(méi)有因出奇的謀略和特殊的能力受到贊譽(yù),取得賢君的信任;其次又不能為皇帝拾取遺漏彌補(bǔ)缺陷,也不能招納舉薦賢能之人,并讓山野中的隱士顯露才能;對(duì)外又不能參加軍隊(duì),攻城野戰(zhàn),有斬殺敵將奪取敵人軍旗的功勞;往低處說(shuō),不能以日積月累的辛勞,取得高官厚祿,使親族朋友都感到榮耀。這四者沒(méi)有一件如愿以償,只好勉強(qiáng)求合以博得皇上的喜歡,不會(huì)有特別表現(xiàn),我的情況從這里也就可以看出來(lái)了。從前我也曾置身下大夫的行列,在外朝陪著別人發(fā)表些微不足道的意見(jiàn),沒(méi)有借這個(gè)時(shí)機(jī)根據(jù)朝廷法度竭盡自己的才思,如今已經(jīng)身體殘缺成了從事掃除的差役,處在卑賤的地位,還想要昂首楊眉,評(píng)論是非,那不是輕慢朝廷羞辱當(dāng)今的士人嗎!唉!唉!像我這樣的人還有什么可說(shuō)的呢!
況且事情的前因后果是不容易說(shuō)清的。我年少時(shí)以不受約束的高才自負(fù),長(zhǎng)大后沒(méi)有得到鄉(xiāng)里的贊譽(yù),幸而皇上由于我父親的緣故,使我能夠貢獻(xiàn)淺薄的才能,出入于宮禁之中。我以為戴著盆還怎么能去望天呢,所以斷絕了與朋友的交往,忘記了家庭的事情,日夜都想竭盡自己并不很高的能力,專心致志盡力于職守,以便能夠討好皇上,然而事情竟會(huì)大錯(cuò)特錯(cuò),而不是所想象的那樣。我和李陵都在宮廷內(nèi)做官,平時(shí)并沒(méi)有什么交情,彼此志趣不同,不曾在一起喝過(guò)一杯酒,在一起盡情交歡。然而我觀察他的為人,是能自守節(jié)操的奇士,侍奉雙親講孝道,和士人交往重誠(chéng)信,在錢財(cái)面前廉潔,收取和給予都以義為準(zhǔn)則,對(duì)有差別的事肯于退讓,對(duì)人謙恭,甘居人后,時(shí)常想奮不顧身為國(guó)家的急難而犧牲自己,從他平素的言行表現(xiàn)來(lái)看,我認(rèn)為他有國(guó)士的風(fēng)度。作為臣子雖經(jīng)歷萬(wàn)般危險(xiǎn)也不為自己的生命考慮,只想到解救公家之危難,這已是很出奇了。如今所做的事稍有不當(dāng),那些只顧保全自己和妻兒的大臣,接著就把他的失誤盡情夸大,我確實(shí)內(nèi)心里感到痛苦。
況且李陵率領(lǐng)步兵不滿五千,深入戰(zhàn)場(chǎng)踏上匈奴的住地,在虎口中投下誘餌,對(duì)強(qiáng)悍的匈奴勇敢地挑戰(zhàn),迎著億萬(wàn)敵軍與單于連續(xù)作戰(zhàn)十多天,所殺的敵人超過(guò)了自己的軍隊(duì)的人數(shù),敵人顧不上救援死傷士兵,匈奴的君王都震驚恐怖,于是才把左右賢王的兵馬全都調(diào)來(lái),發(fā)動(dòng)會(huì)拉弓射箭的人,全國(guó)的軍隊(duì)共同圍攻李陵,李陵轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,箭用光了,路走絕了,救兵不到,士兵死傷的堆積如山,然而李陵一喊慰勞軍隊(duì),士兵沒(méi)有不奮起的,個(gè)個(gè)涕淚橫流,滿臉是血,吞下眼淚,再拉開(kāi)空弓,冒著刀箭,向北爭(zhēng)著和敵人拼死。李陵還沒(méi)有覆沒(méi)的時(shí)候,曾有使者來(lái)報(bào)告戰(zhàn)況,漢朝的公卿王侯都舉杯向皇上祝賀。過(guò)了幾天,李陵兵敗的奏章知道后,皇上為此吃飯不香,上朝不樂(lè),大臣憂慮恐懼,不知道該怎么辦。我私下沒(méi)有考慮自己的卑賤,看到皇上的悲戚哀傷,真心想獻(xiàn)上自己的懇切忠誠(chéng),認(rèn)為李陵平時(shí)與軍官們?cè)谝黄穑拭赖氖澄镒约翰怀,分東西自己少要,能使人們拼死為他效力,雖是古代名將,也不能超過(guò)他。李陵雖然兵敗陷身匈奴,看他的心意,將要等到合適的時(shí)機(jī)報(bào)效漢朝。事情已經(jīng)無(wú)可奈何,他消滅了那么多敵軍,這戰(zhàn)功也足能顯示給天下了。我心中想陳述這個(gè)看法但沒(méi)有機(jī)會(huì),恰好皇上召見(jiàn)問(wèn)話,我就按這個(gè)意思闡述李陵的戰(zhàn)功,想用這番話寬慰皇上的心胸,堵塞怨恨李陵的人所說(shuō)的壞話;沒(méi)能完全說(shuō)明,皇上不理解,認(rèn)為我是有意中傷貳師將軍李廣利,并為李陵游說(shuō),于是就把我交付法庭,誠(chéng)懇的忠心終于不能自己一一陳述。因此被定為欺騙皇上之罪,最后皇上同意獄吏的判決。我家中貧窮,財(cái)物不夠用來(lái)贖罪,朋友沒(méi)人相救,皇上左右的近臣,也沒(méi)有誰(shuí)向皇帝說(shuō)句話,自身并非木石,卻要與法吏在一起,被囚禁在監(jiān)獄之中,誰(shuí)是可以聽(tīng)我訴說(shuō)的人呢!這正是少卿親眼所見(jiàn),我的所作所為,難道不是這樣嗎?李陵既已投降匈奴,敗壞了他家的名聲,而我又受刑住進(jìn)蠶室,更加被天下人嘲笑,悲痛啊悲痛啊!事情是不容易一一地講給俗人聽(tīng)的。
我的先輩并沒(méi)有立下什么功勞,可以得到皇上賜給的剖符和丹書(shū)鐵券,掌管史籍和天文歷法,類似于占卜祭祀之官,本來(lái)就是給皇上戲耍的,像畜養(yǎng)倡優(yōu)一樣,是世俗之人看不起的職業(yè)。如果我依法被處死,也就像九牛失去一根毛,同死個(gè)螻蛄或螞蟻有什么兩樣?世人也不會(huì)把我和那些死于氣節(jié)的人相提并論,只不過(guò)認(rèn)為你智慮窮盡,罪惡已極,不能自己贖免,終于走上死路罷了。為什么呢?就是平日自己的工作和職業(yè)造成的。人本來(lái)都有一死,有人死得比泰山還重,有人死得比鴻毛還輕,為什么去死是不一樣的。最重要的是不能使祖先受辱,其次是不使自身受辱,其次是不使臉面受辱,其次是不讓別人用文辭和教令來(lái)羞辱,再次是身體被捆綁受辱,再次是換上囚服受辱,再次是披枷帶索被刑杖拷打受辱,再次是剃光頭發(fā)、頸戴鐵圈受辱,再次是毀傷肌膚、砍斷肢體受辱,最下等的是宮刑,受辱到頂點(diǎn)了。古書(shū)上說(shuō):“刑罰不用在大夫身上!边@就是說(shuō)士大夫在氣節(jié)方面不能不進(jìn)行磨礪。猛虎在深山里,百獸都震驚恐懼,等它到了陷阱或獸籠里,就得搖著尾巴乞求食物,這是由于長(zhǎng)期用威力制約,逐漸取得的結(jié)果。因此,即使有個(gè)在地上劃出的監(jiān)牢,士人也絕對(duì)不能進(jìn)去;有個(gè)用木頭削成的獄吏審判你,也不能去質(zhì)對(duì)。受刑之前就決計(jì)自殺,這才是鮮明的態(tài)度。如今捆綁手腳,戴上枷索,暴露肌膚,受到鞭打,囚禁在監(jiān)獄之中。在這時(shí)候,看到獄吏就要叩頭觸地,看到獄吏就嚇得不敢出氣。為什么呢?這是長(zhǎng)期用威力制約造成的情勢(shì)。等已經(jīng)到了這種地步,還說(shuō)不受辱的人,不過(guò)是所謂的厚臉皮罷了,還有什么值得尊重的呢!況且西伯(周文王)是諸侯之長(zhǎng),曾被拘禁在牖(yǒu,有)里;李斯是丞相,也受遍了五種刑罰;韓信已是諸侯王,卻在陳地被戴上刑具;彭越、張敖已南面稱王,結(jié)果都下獄定罪;絳侯周勃誅殺了呂氏家族,權(quán)力超過(guò)了春秋時(shí)的五霸,后來(lái)也被囚禁在待罪之室;魏其(jī,基)侯是大將軍,最后也穿上了囚衣,戴上了刑具;季布做了朱家的家奴;灌夫被關(guān)押在居室受辱。這些人都已身居王侯將相,名聲傳到了鄰國(guó),等犯了罪受到法令制裁,不能下決心自殺,在監(jiān)獄里,古今都一樣,他怎能不受辱呢!從這些情況來(lái)說(shuō),勇敢和怯懦,是權(quán)力地位不同造成的;堅(jiān)強(qiáng)和軟弱,是由所處的形勢(shì)決定的。這是很清楚的,有什么值得奇怪的呢?況且一個(gè)人如果不能在受刑之前早點(diǎn)自殺,就已經(jīng)逐漸衰頹了;到了鞭打受刑的時(shí)候,才能到以自殺殉節(jié),那不是太晚了嗎?古人所以要慎重對(duì)待對(duì)士大夫的用刑,大概就是這個(gè)原因吧!
人之常情沒(méi)有不貪戀生存、厭惡死亡的,沒(méi)有不顧念父母妻兒的。至于那些為義理所激勵(lì)的人并不如此,那是由不得已的形勢(shì)造成的。如今我不幸,早年喪失父母,沒(méi)有兄弟相親,孤獨(dú)一人在世,少卿您看我對(duì)妻兒們?cè)撊绾文兀繘r且勇敢的人不必以死殉節(jié),怯懦的人只要仰慕節(jié)義,什么情況下不能勉勵(lì)自己呢!我雖然怯懦,想茍且偷生,但也還懂得偷生與赴死的界限,何至于自甘陷身牢獄之中去受辱呢!奴隸婢妾還能去自殺,何況我這種處于不得已境地的人呢!我之所以要克制忍耐、茍且偷生,囚禁在污穢的監(jiān)獄之中也在所不辭,是以心中還有末了之事為恨,以身死之后文章不能留傳后世為恥呀!
古時(shí)候雖富貴而名聲卻泯滅不傳的人,是無(wú)法都記載下來(lái)的,只有卓越不凡的特殊人物能夠名揚(yáng)后世。周文王被拘禁后推演出《周易》的六十四卦;孔子受困回來(lái)后開(kāi)始作《春秋》;屈原被放逐后,才創(chuàng)作了《離騷》;左丘明失明后,才有《國(guó)語(yǔ)》的寫(xiě)作;孫子被砍斷雙腳,編撰出《兵法》著作;呂不韋貶官遷徙到蜀地,世上傳出了《呂氏春秋》;韓非被秦國(guó)囚禁,寫(xiě)出了《說(shuō)(shuì,稅)難》、《孤憤》等文章;《詩(shī)經(jīng)》的三百篇詩(shī),大都是圣賢為抒發(fā)憂憤而創(chuàng)作出來(lái)的。這些人都是心中憂郁苦悶,不能實(shí)現(xiàn)他的理想,所以才記述以往的史事,想讓后來(lái)的人看到并了解自己的心意。至于左丘明失去雙目,孫子砍斷雙腳,終于不可能被任用,便退而著書(shū)立說(shuō),以此來(lái)舒散他們的憤慨,想讓文章流傳后世以表現(xiàn)自己的志向。我私下里不自量力,近年來(lái),投身在無(wú)用的文辭之中,收集天下散失的史籍與傳聞,考證前代人物的事跡,考察他們成敗興衰的道理,上自黃帝軒轅,下至當(dāng)今,寫(xiě)成了十表、本紀(jì)十二篇、書(shū)八章、世家三十篇、列傳七十篇,共計(jì)一百三十篇。也是想借此探究天道與人事的關(guān)系,貫通從古到今的歷史發(fā)展變化,完成有獨(dú)特見(jiàn)解、自成體系的著作。草稿尚未完成,正好遭到這場(chǎng)災(zāi)禍,我痛惜此書(shū)沒(méi)有完成,因此受到最殘酷的刑罰也沒(méi)有露出怨怒之色。我確實(shí)是想著成此書(shū),把它珍藏在名山,把它傳給志同道合的人,讓它在通都大邑之間流傳。那么,我就可以償還從前受辱所欠的債了,即使受到再多的侮辱,難道會(huì)后悔嗎!然而我這番苦心只能對(duì)智者講,很難對(duì)俗人說(shuō)呀!
況且在背著惡名的情況下不容易處世,處在被鄙視的地位會(huì)招來(lái)更多的誹謗。我由于發(fā)表議論遭受了這場(chǎng)災(zāi)禍,深為家鄉(xiāng)的人恥笑,污辱了祖先,又有什么臉面再去謁拜父母的墳?zāi)鼓兀〖词乖俳?jīng)歷一百代,恥辱只會(huì)越來(lái)越深啊!因此,愁腸每天都反復(fù)回轉(zhuǎn),在家里就恍恍忽忽若有所失,外出就不知道要到哪里去。每當(dāng)想到這種恥辱,沒(méi)有不汗流浹背沾濕衣裳的。自己簡(jiǎn)直就是個(gè)宦官,還怎能自行隱退,藏身到深山巖穴之中呢?所以只得暫且隨世俗浮沉,在時(shí)勢(shì)中周旋,以此來(lái)抒發(fā)內(nèi)心的狂亂迷惑。如今少卿卻教誨我要推薦賢士,豈不是和我內(nèi)心的苦衷相違背嗎?現(xiàn)在即使想粉飾自己,用美妙的言辭寬慰自己,對(duì)俗人毫無(wú)用處,也不會(huì)被信任,只是自討羞辱罷了?傊,到了死的那天,然后是非才能論定。信中不能把意思寫(xiě)盡,只能簡(jiǎn)略陳述淺陋之見(jiàn)。特此再拜。
太史公牛馬走司馬遷①,再拜言。
少卿足下②:曩者辱賜書(shū)③,教以慎于接物④,推賢進(jìn)士為務(wù)⑤。意氣勤勤懇懇⑥,若望仆不相師用⑦,而流俗人之言⑧。仆非敢如是也。雖罷駑⑨,亦側(cè)聞長(zhǎng)者遺風(fēng)矣⑩。顧自以為身殘?zhí)幏x(11),動(dòng)而見(jiàn)尤(12),欲益反損,是以抑郁而無(wú)誰(shuí)語(yǔ)(13)。諺曰:“誰(shuí)為為之(14)?孰令聽(tīng)之!”蓋鐘子期死,伯牙終身不復(fù)鼓琴(15)。何則?士為知己者用,女為說(shuō)己者容(16)。若仆,大質(zhì)已虧缺矣(17),雖才懷隨和(18),行若由夷(19),終不可以為榮,適足以發(fā)笑而自點(diǎn)耳(20)。書(shū)辭宜答,會(huì)東從上來(lái)(21),又迫賤事,相見(jiàn)日淺,卒卒無(wú)須臾之間(22),得竭指意(23)。今少卿抱不測(cè)之罪,涉旬月(24),迫季冬(25),仆又薄從上上雍(26),恐卒然不可諱(27)。是仆終已不得舒憤懣以曉左右(28),則長(zhǎng)逝者魂魄私恨無(wú)窮(29)。請(qǐng)略陳固陋(30)。闕然久不報(bào)(31),幸勿過(guò)(32)。
①太史公:這里指作者自己。牛馬走:像牛馬一樣奔走的仆役。按,古代書(shū)信常在開(kāi)頭先列具寫(xiě)信人的官職姓名!稘h書(shū)》刪去了這句和下句“再拜言”共十二字的開(kāi)頭,此據(jù)《文選》補(bǔ)入。②足下:古代對(duì)人的敬稱。③曩(nǎng,攮):從前。④接物:待人接物。⑤務(wù):事,任務(wù)。⑥勤勤懇懇:誠(chéng)懇的樣子。⑦望:怨。相師用:效法他人的意見(jiàn)行事。⑧流:這里有順從、追隨的意思。按,以上兩句,《文選》作“若望仆不相師,而用流俗人之言。”⑨罷(pí,皮):通“疲”。駑(nú,奴):劣馬。罷駑:這里比喻才能庸劣。⑩側(cè)聞:在一旁聽(tīng)到。這是自謙之詞。(11)顧:只是。身殘:指受了宮刑。處穢:處在污穢可恥的境地,指形同宦官。(12)尤:罪過(guò)。這里是指責(zé)的意思。(13)這句《文選》作“是以獨(dú)郁悒而誰(shuí)與語(yǔ)”。(14)誰(shuí)為(wèi,未)為(wéi,圍)之:給誰(shuí)做事。(15)鐘子期、伯牙,都是春秋楚人。伯牙善彈琴,鐘子期最能欣賞、理解伯牙的琴音。后來(lái)鐘子期死了,伯牙認(rèn)為已無(wú)知音,便毀琴,從此不再?gòu)椙佟#?6)說(shuō)(yuè,月):同“悅”。按,以上兩句,《漢書(shū)》作“士為知己用,女為說(shuō)己容”,此從《文選》。(17)大質(zhì):身體。(18)隨和:指隨侯之珠與和氏之璧,是春秋時(shí)期著名的寶物。隨侯之珠,傳說(shuō)春秋隨國(guó)國(guó)君曾救活了一條受了傷的大蛇,后來(lái)大蛇銜來(lái)一顆明珠報(bào)答他,因稱隨侯之珠;和氏之璧,見(jiàn)本書(shū)卷八十一《廉頗藺相如列傳》注。(19)由夷:指許由和伯夷,兩人都是被人稱頌的品德高尚的人。許由,堯時(shí)的高士,相傳堯想把天下讓給他,他不接受,其事參見(jiàn)《莊子逍遙游》;伯夷,商孤竹君之子,周滅商后,與其弟叔齊恥食周粟,餓死首陽(yáng)山。見(jiàn)本書(shū)卷六十一《伯夷列傳》。(20)點(diǎn):污辱。(21)會(huì):正趕上。上:皇上。(22)卒(cù,促)卒:急急忙忙的樣子。卒,通“猝”。須臾(yú,于):片刻。間(jiàn,件):空閑。(23)指意:心意。指,同“旨”。(24)旬月:滿一個(gè)月。(25)季冬:冬季的最末一個(gè)月,即陰歷十二月。漢朝法律規(guī)定,每年十二月處決罪犯,所以這句的意思是說(shuō),快到處決罪犯的時(shí)候了。(26)。浩冉。雍:地名。(27)不可諱:死的委婉說(shuō)法。(28)左右:原意是左右侍奉的人。這里是古代書(shū)信中常用的謙詞,不直稱對(duì)方,以表尊敬。(29)長(zhǎng)逝者:指任安。(30)固陋:褊狹淺陋的見(jiàn)解。(31)闕然:相隔很久。(32)過(guò):責(zé)怪。
仆聞之:修身者,智之府也①;愛(ài)施者,仁之端也;取予者,義之符也②;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也。士有此五者,然后可以托于世③,列于君子之林矣。故禍莫憯于欲利④,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑⑤。刑余之人⑥,無(wú)所比數(shù),非一世也⑦,所從來(lái)遠(yuǎn)矣。昔衛(wèi)靈公與雍渠同載,孔子適陳⑧;商鞅因景監(jiān)見(jiàn),趙良寒心⑨;同子參乘⑧,爰絲變色⑩:自古而恥之。夫中材之人,事關(guān)于宦豎(11),莫不傷氣,況忼慨之士乎(12)?如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之余薦天下豪俊哉!
①府:財(cái)物集中之處。按,《文選》府作“符”。②符:憑證,標(biāo)志。《文選》符作“表”。③托:托身,立身。④憯(cǎn,慘):通“慘”。⑤詬:恥辱。⑥刑余之人:受刑后得到余生的人。特指受過(guò)宮刑的人,或雖非受刑而被閹割的人。⑦這句《漢書(shū)》原作“非一也”,此據(jù)《文選》增“世”字。⑧“昔衛(wèi)靈公”兩句:據(jù)本書(shū)卷四十七《孔子世家》載,孔子在衛(wèi)國(guó)時(shí),有一次衛(wèi)靈公與夫人南子同車出游,讓宦官雍渠同車陪侍,讓孔子乘后面的一輛車跟隨,招搖過(guò)市,孔子認(rèn)為是一種恥辱,于是就離開(kāi)衛(wèi)國(guó),到曹國(guó)去了。這里說(shuō)去衛(wèi)適陳,所記不同。適,到……去。⑨“商鞅”兩句:據(jù)本書(shū)卷六十八《商君列傳》載,秦國(guó)賢者趙良認(rèn)為,商鞅是通過(guò)宦官景監(jiān)的推薦才見(jiàn)到秦孝公并被重用的,一開(kāi)始名聲就不好。所以這里說(shuō)“趙良寒心”。⑩“同子”兩句:據(jù)本書(shū)卷一百一《袁盎晁錯(cuò)列傳》載,漢文帝乘車外出,讓宦官趙同在車中陪侍,袁盎伏在車前直言諫阻,文帝只好讓趙同下車。趙同,原名談,司馬遷為避其父的名諱,所以稱其為趙同或同子;爰絲,即袁絲,袁盎字絲,袁,《漢書(shū)》作“爰”。(11)宦豎:對(duì)宦官的賤稱。豎,古代對(duì)卑賤者的蔑稱。(12)忼慨:同“慷慨”。
仆賴先人緒業(yè)①,得侍罪輦轂下②,二十余年矣。所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策才力之譽(yù),自結(jié)明主;次之,又不能拾遺補(bǔ)闕③,招賢進(jìn)能,顯巖穴之士④;外之,不能備行伍⑤,攻城野戰(zhàn),有斬將搴旗之功⑥;下之,不能累日積勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵⑦。四者無(wú)一遂⑧,茍合取容⑨,無(wú)所短長(zhǎng)之效⑩,可見(jiàn)于此矣。向者仆亦嘗廁下大夫之列(11),陪外廷末議(12),不以此時(shí)引維綱(13),盡思慮,今已虧形為掃除之隸(14),在阘茸之中(15),乃欲卬首信眉(16),論列是非,不亦輕朝廷羞當(dāng)世之士邪!嗟乎,嗟乎!如仆尚何言哉!
①緒業(yè):遺業(yè)。②侍罪:做官的謙詞。輦(niǎn,捻)轂(gǔ,古)下:代指京城。輦,皇帝乘坐的車;轂,車輪中心插入車軸的圓木,常代指車輪。③拾遺補(bǔ)闕:指幫助皇帝彌補(bǔ)失誤。闕,通“缺”。④巖穴之士:指隱居山野的賢士。⑤備:充任,充數(shù)。行伍:軍隊(duì)。⑥搴(qi。睿В喊稳。⑦交游:指朋友。⑧遂:成就。⑨茍合取容:茍且求合以得到別人的容納。⑩短長(zhǎng)之效:特別的表現(xiàn)。短長(zhǎng),或小或大,或劣或優(yōu);效,效驗(yàn),貢獻(xiàn)。(11)廁:夾雜,處于,謙詞。下大夫:按周代官制,太史屬下大夫這一級(jí)別,作者這里也是用為謙詞。(12)外廷:即外朝。漢代把官員分為外朝與中朝,外朝是丞相以下的正規(guī)行政官員。國(guó)家疑難大事由外朝官員討論。末:微末。(13)維綱:指國(guó)家的重要法令。(14)虧形:形體殘缺。掃除之隸:喻地位卑下如役隸。(15)阘(tà,踏)茸:卑賤。(16)卬:通“昂”。信(shēn,申):通“伸”。
且事本末未易明也。仆少負(fù)不羈之才①,長(zhǎng)無(wú)鄉(xiāng)曲之譽(yù)②。主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周衛(wèi)之中③。仆以為戴盆何以望天④,故絕賓客之知,忘室家之業(yè),日夜思竭其不肖之才力,務(wù)一心營(yíng)職,以求親媚于主上。而事乃有大謬不然者。
夫仆與李陵,俱居門下⑤,素非相善也。趣舍異路⑥,未嘗銜杯酒接殷勤之歡。然仆觀其為人自奇士,事親孝,與士信,臨財(cái)廉,取予義,分別有讓⑦,恭儉下人⑧。常思奮不顧身,以殉國(guó)家之急⑨。其素所畜積也⑩,仆以為有國(guó)士之風(fēng)。夫人臣出萬(wàn)死不顧一生之計(jì),赴公家之難,斯已奇矣。今舉事一不當(dāng),而全軀保妻子之臣,隨而媒孽其短(11),仆誠(chéng)私心痛之。且李陵提步卒不滿五千(12),深踐戎馬之地(13),足歷王庭(14),垂餌虎口,橫挑強(qiáng)胡。卬億萬(wàn)之師(15),與單于連戰(zhàn)十余日,所殺過(guò)當(dāng)(16),虜救死扶傷不給(17)。旃裘之君長(zhǎng)咸震怖(18),乃悉征左右賢王(19),舉引弓之民,一國(guó)共攻而圍之。轉(zhuǎn)斗千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。然陵一呼勞軍,士無(wú)不起躬流涕(20),沬血飲泣(21),張空弮(22),冒白刃,北首爭(zhēng)死敵(23)。陵未沒(méi)時(shí),使有來(lái)報(bào),漢公卿王侯皆奉觴上壽(24)。后數(shù)日陵敗,書(shū)聞,主上為之食不甘味,聽(tīng)朝不怡(25)。大臣憂懼,不知所出。仆竊不自料其卑賤,見(jiàn)主上慘凄怛悼(26),誠(chéng)欲效其款款之愚(27)。以為李陵素與士大夫絕甘分少(28),能得人之死力,雖古名將不過(guò)也。身雖陷敗,彼觀其意(29),且欲得其當(dāng)而報(bào)漢。事已無(wú)可奈何,其所摧敗,功亦足以暴于天下(30)。仆懷欲陳之,而未有路。適會(huì)召問(wèn),即以此指,推言陵功(31)。欲以廣主上之意,塞睚眥之辭(32)。未能盡明,明主不深曉,以為仆沮貳師(33),而為李陵游說(shuō)。遂下于理(34)。拳拳之忠終不能自列(35),因?yàn)檎_上,卒從吏議(36)。家貧,財(cái)路不足以自贖(37)。交游莫救,左右親近不為一言(38)。身非木石,獨(dú)與法吏為伍,深幽囹圉之中(39),誰(shuí)可告愬者(40)!此正少卿所親見(jiàn),仆行事豈不然邪?李陵既生降,隤其家聲(41),而仆又茸以蠶室(42),重為天下觀笑。悲夫,悲夫!事未易一二為俗人言也(43)。
①負(fù):仗恃。不羈(jī,機(jī))之才:不受拘束的高遠(yuǎn)之才。②鄉(xiāng)曲:鄉(xiāng)里。③周衛(wèi):指防衛(wèi)周密的宮禁。④戴盆望天,比喻二者不可得兼。這里作者以喻自己忙于職守,無(wú)暇他顧。⑤門下:指可以出入宮門的官。李陵曾任侍中,司馬遷當(dāng)時(shí)任太史令,都是宮內(nèi)之官。李陵事跡見(jiàn)本書(shū)卷一百九《李將軍列傳》。⑥趣(qū,屈)舍:進(jìn)取或退止。趣,同“趨”。⑦分別有讓:指對(duì)有差別的事物肯于退讓。⑧下人:居于人下,甘居人后。⑨徇:通“殉”。⑩素所蓄積:指平素各種表現(xiàn)中所包含的相同的氣度。(11)媒孽(niè,聶):釀酒的酒曲。這里引申為擴(kuò)大,夸大。(12)提:率領(lǐng)。(13)戎馬之地:指戰(zhàn)場(chǎng)。或解“戎馬”為代指匈奴。(14)王庭:匈奴王的住地。(15)卬:這里有昂首面對(duì)、昂首迎敵的意思。(16)當(dāng):相當(dāng),相等。“過(guò)當(dāng)”指超過(guò)了和自己軍隊(duì)相等的數(shù)量。(17)不給(jǐ,己):供應(yīng)不上,顧不上。(18)旃(zhān,沾)裘:獸毛制做的皮衣,這里代指匈奴。旃,通“氈”。(19)左右賢王:匈奴的最高官位。(20)起躬:起身。(21)沬(huì,匯)血:用血洗臉,指血流滿面。沬,洗臉。(22)弮(qu。睿Γ哄蠊。(23)北首:面向北。死敵:與敵人拼死。(24)奉觴(shāng,傷)上壽:捧著酒杯向皇上祝賀。觴,酒器。(25)聽(tīng)朝:上朝聽(tīng)政。(26)怛(dá,達(dá)):痛苦。(27)款款之愚:誠(chéng)懇的忠心。(28)絕甘分少:好吃的東西自己不要,分財(cái)物時(shí)自己要最少的。(29)彼觀其意:即“觀彼其意”。(30)暴(pù,瀑):顯露。(31)推言:闡述。(32)睚(yá,牙)眥(zì,自):怒目而視。(33)沮:敗壞,中傷。貳師:指貳師將軍李廣利。李廣利是武帝寵妃李夫人之兄,武帝為提拔他,派他征匈奴,李陵協(xié)助。李陵被圍,李廣利坐視不救。司馬遷替李陵說(shuō)話,所以武帝認(rèn)為他有意中傷貳師將軍。(34)理:即大理,古代的司法官。(35)拳拳:忠誠(chéng)恭謹(jǐn)?shù)臉幼。列:陳述,羅列。(36)卒從吏議:指武帝最后同意法吏的判決。(37)漢朝規(guī)定,被判刑的罪犯可以用財(cái)物贖罪。財(cái)賂,財(cái)貨。(38)左右親近:指皇帝身邊的近臣。(39)幽:囚禁。囹(líng,玲)圉(yǔ,雨):監(jiān)獄。(40)告愬(sù,素):訴說(shuō)。愬,同“訴”。(41)隤(tuí,頹):毀壞,敗壞。(42)茸(rǒng,冗):推入。蠶室:養(yǎng)蠶的房屋。這里指受了宮刑的人居住的房屋,因受宮刑后不可受風(fēng)寒,要住進(jìn)像蠶室那樣溫暖密封的房屋,因而叫做蠶室。(43)一二:逐一。
仆之先人,非有剖符丹書(shū)之功①,文史星歷②,近乎卜祝之間③,固主上所戲弄,倡優(yōu)畜之④,流俗之所輕也。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何異⑤?而世又不與能死節(jié)者比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死耳。何也?素所自樹(shù)立使然⑥。人固有一死,死,有重于泰山⑦,或輕于鴻毛,用之所趨異也⑧。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色⑨,其次不辱辭令;其次詘體受辱⑩,其次易服受辱(11),其次關(guān)木索、被箠楚受辱(12),其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱(13),其次毀肌膚、斷支體受辱(14),最下腐刑極矣(15)!傳曰:“刑不上大夫(16)!贝搜允抗(jié)不可不厲也(17)。猛虎處深山,百獸震恐,及其在穽檻之中(18),搖尾而求食,積威約之漸也(19)。故士有畫(huà)地為牢,勢(shì)不入;削木為吏,議不對(duì),定計(jì)于鮮也(20)。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜箠(21),幽于圜墻之中(22)。當(dāng)此之時(shí),見(jiàn)獄吏則頭槍地(23),視徒隸則心惕息(24)。何者?積威約之勢(shì)也。及已至此,言不辱者,所謂強(qiáng)顏耳(25),曷足貴乎!且西伯(26),伯也(27),拘牖里(28);李斯,相也,具五刑(29);淮陰,王也,受械于陳(30);彭越、張敖,南向稱孤,系獄具罪(31);絳侯誅諸呂(32),權(quán)傾五伯(33),囚于請(qǐng)室(34);魏其,大將也,衣赭、關(guān)三木(35);季布為朱家鉗奴(36);灌夫受辱居室(37)。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國(guó),及罪至罔加(38),不能引決自財(cái)(39),在塵埃之中(40),古今一體,安在其不辱也!此言之,勇怯,勢(shì)也;強(qiáng)弱,形也。審矣(41),曷足怪乎?且人不能蚤自財(cái)繩墨之外(42),已稍陵夷(43),至于鞭箠之間,乃欲引節(jié),斯不亦遠(yuǎn)乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。
①剖符:漢代皇帝給功臣的一種憑信。符,竹制,上寫(xiě)永不改變爵位的誓言,剖分為二,皇帝與功臣各存其一。丹書(shū):即丹書(shū)鐵券,鐵制的券契,用朱砂書(shū)寫(xiě)誓詞,故稱丹書(shū)。得剖符丹書(shū)的功臣,子孫有罪可以赦免。②文史星歷:史籍和天文歷法,這些都是太史令掌管的事務(wù)。③卜祝:負(fù)責(zé)占卜和祭祀的官職。④倡優(yōu):樂(lè)人和戲人,是古代被人輕賤的下等人。⑤螻蟻:螻蛄和螞蟻,泛指微小的生物。⑥所自樹(shù)立:自己用來(lái)立身的。指工作和職位。⑦死,有重于泰山:《文選》作“或重于泰山”。⑧用之所趨:意思是為什么去死。用,因;之,代死。⑨理色:臉面。理,紋理;色,臉色。或解為道理和臉面。⑩詘(qū,屈)體:指身體被捆綁。詘,同“屈”。(11)易服:指換上罪人的衣服。(12)關(guān)木索:戴上枷索。關(guān),指戴上;木,指枷;索,繩索。箠(chuí,垂)楚:木杖和荊杖,都是刑具。(13)剔毛發(fā):把頭發(fā)剃光,即所謂髠(kūn,昆)刑。剔,通“剃”。嬰金鐵:指頸上套著鐵圈,即所謂鉗刑。嬰,環(huán)繞。(14)毀肌膚、斷支體:指毀傷肉體的刑罰。如臉上刺字的黥(qíng,晴)刑、砍去雙腳的刖(yuè,月)刑等。支,同“肢”。(15)腐刑:即宮刑。破壞生殖機(jī)能的酷刑,僅次于死刑。(16)刑不上大夫:此語(yǔ)見(jiàn)《禮記曲禮上》。(17)厲:同“礪”,磨礪。(18)穽:同“阱”。檻(jiàn,件):關(guān)野獸的木籠。(19)積威約:長(zhǎng)期威力的約束。漸:逐漸發(fā)展的結(jié)果。(20)定計(jì):指早就拿定主意。鮮:指態(tài)度鮮明。或解為夭亡、不以壽終。(21)榜:鞭打。(22)圜墻:指監(jiān)獄。圜,通“圓”。(23)槍:同“搶(陰平)”,撞,觸。(24)徒隸:獄卒。惕息:不敢喘息,形容極其恐懼。(25)強(qiáng)顏:厚著臉皮。(26)西伯:即周文王。殷紂時(shí)他是西方諸侯之長(zhǎng),故稱。(27)伯:方伯,即一方諸侯之長(zhǎng)。(28)拘牖(yǒu,有)里:據(jù)本書(shū)卷三《殷本紀(jì)》、卷四《周本紀(jì)》載,周文王曾被殷紂王拘禁。牖,兩《本紀(jì)》及《文選》均作“羑(音同)”。(29)李斯被趙高陷害,最后被腰斬、滅三族。詳見(jiàn)本書(shū)卷八十七《李斯列傳》。至于他受了哪五種酷刑,傳中未詳。(30)韓信先被封為楚王,有人告他謀反,劉邦假做南游,到陳地,韓信來(lái)見(jiàn),被逮捕。后被赦,封為淮陰侯。詳見(jiàn)本書(shū)卷九十二《淮陰侯列傳》。(31)彭越,漢初功臣,封梁王;張敖,漢初功臣張耳之子,父死,襲為趙王。二人都因被誣告謀反,下獄定罪。其事分別見(jiàn)本書(shū)卷九十《魏豹彭越列傳》、卷八十九《張耳陳余列傳》。(32)絳侯:周勃的封號(hào)。呂后死,呂祿等人謀反,周勃與陳平等誅滅呂氏親族,迎立文帝。其事見(jiàn)本書(shū)卷九《呂太后本紀(jì)》、卷五十七《絳侯周勃世家》。(33)五伯(bà,罷):即春秋五霸。伯,通“霸”。(34)請(qǐng)室:漢代囚禁有罪官吏的監(jiān)獄。周勃后來(lái)被誣告謀反,下獄治罪。(35)衣赭(zhě,者):穿紅褐色的衣服。古代囚服為赭色。三木:指加在頸、手、足三處的刑具,即枷和桎(zhì,至)梏(gù,故)。魏其侯竇嬰,景帝時(shí)為大將軍,武帝時(shí)被誣下獄處死。詳見(jiàn)本書(shū)卷一百七《魏其武安侯列傳》。(36)季布原為項(xiàng)羽將領(lǐng),屢次困辱劉邦。項(xiàng)羽死后,劉邦懸賞捉拿季布。季布剃光了頭,頸帶鐵圈,改變姓名,賣身為魯人朱家的奴隸。見(jiàn)本書(shū)卷一百《季布欒布列傳》。(37)灌夫平七國(guó)之亂有功,為中郎將。武帝時(shí)被誣下獄、滅族。見(jiàn)本書(shū)卷一百七《魏其武安侯列傳》。居室,少府所屬的官署名。(38)罔加:法網(wǎng)加在身上。罔,同“網(wǎng)”。(39)引決:自殺。自財(cái):自殺。財(cái),通“裁”。(40)塵埃:指監(jiān)獄。(41)審矣:明白了。(42)蚤:通“早”。繩墨:指法令。(43)陵夷:卑下,衰頹。
夫人情莫不貪生惡死,念親戚①,顧妻子。至激于義理者不然,乃有不得已也。今仆不幸,蚤失二親,無(wú)兄弟之親,獨(dú)身孤立。少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉!仆雖怯懦欲茍活,亦頗識(shí)去就之分矣②,何至自沉溺累紲之辱哉③!且夫臧獲婢妾猶能引決④,況若仆之不得已乎?所以隱忍茍活⑤,函糞土之中而不辭者⑥,恨私心有所不盡,鄙沒(méi)世而文采不表于后也⑦。
①親戚:這里指父母。②去就:去留,進(jìn)退。這里指偷生或赴死。③沉溺:陷身。累(léi,雷)紲(xiè,謝):捆綁犯人的繩索,引申為牢獄。累,《文選》作“縲”。④臧獲:古代罵奴婢的賤稱。⑤隱忍:克制忍耐。⑥函:包圍。糞土:指監(jiān)獄。⑦鄙:鄙陋,鄙薄。沒(méi)(mò,末)世:終結(jié)一世,即死。文采:指文章。
古者富貴而名摩滅①,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉②。蓋西伯拘而演《周易》③;仲尼厄而作《春秋》④;屈原放逐,乃賦《離騷》⑤;左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》⑥;孫子臏腳,《兵法》修列⑦;不韋遷蜀,世傳《呂覽》⑧;韓非囚秦,《說(shuō)難》、《孤憤》⑨;《詩(shī)》三百篇,大氐圣賢發(fā)憤之所為作也⑩。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道(11),故述往事,思來(lái)者(12)。及如左丘無(wú)目,孫子斷足,終不可用,退論書(shū)策(13),以舒其憤,思垂空文以自見(jiàn)(14)。仆竊不遜,近自托于無(wú)能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞(15),考之行事,稽其成敗興壞之理。上计修@(16),下至于茲,為十表、本紀(jì)十二、書(shū)八章、世家三十、列傳七十(17),凡百三十篇。亦欲以究天人之際(18),通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,適會(huì)此禍,惜其不成,是以就極刑而無(wú)慍色(19)。仆誠(chéng)已著此書(shū),藏之名山,傳之其人(20),通邑大都。則仆償前辱之責(zé)(21),雖萬(wàn)被戮(22),豈有悔哉!然此可為智者道,難為俗人言也。
①摩:通“磨”。②倜(tì,替)儻(tǎng,倘):卓越豪邁,才華不凡。③傳說(shuō)文王被拘禁時(shí),把《易》的八卦推演為六十四卦。西伯,《文選》作“文王”。④關(guān)于孔子作《春秋》,見(jiàn)本書(shū)卷四十七《孔子世家》。厄,受困,指孔子周游列國(guó)所受的困厄。按,現(xiàn)代學(xué)者認(rèn)為,《春秋》為魯國(guó)史官所記,孔子進(jìn)行了加工與修訂。⑤本書(shū)卷八十四《屈原賈生列傳》載,《離騷》是屈原被楚懷王疏遠(yuǎn)后所作,與本文所說(shuō)不同。⑥左丘即左丘明。關(guān)于他失明的事,他書(shū)未見(jiàn)記載;《國(guó)語(yǔ)》是否為他所作,學(xué)者多有疑問(wèn)。⑦孫子即孫臏(bìn,鬢)。他的事跡詳見(jiàn)本書(shū)卷六十五《孫子吳起列傳》。他所作的兵法早已失傳,1972年山東臨沂銀雀山西漢墓出土的竹簡(jiǎn)中,有《孫臏兵法》殘簡(jiǎn)五千九百余字。臏,斷足之刑;修列,著述,編著。⑧《呂覽》:即《呂氏春秋》,呂不韋為相時(shí)命門客編寫(xiě)的。呂不韋的事跡詳見(jiàn)本書(shū)卷八十五《呂不韋列傳》。⑨《說(shuō)(shuì,稅)難》、《孤憤》是韓非著作中的兩篇。關(guān)于韓非的事跡,詳見(jiàn)本書(shū)卷六十三《老子韓非列傳》。⑩氐:同“抵”。(11)通其道:行其道,即實(shí)現(xiàn)其理想。(12)思來(lái)者:意思是想到以后的人會(huì)有理解自己的。(13)書(shū)策:寫(xiě)作,著書(shū)。策,竹簡(jiǎn)。(14)垂:流傳。空文:即指文章著作。當(dāng)時(shí)還不能以文章建立功業(yè),故稱空文。(15)放失(yì,義):散失。失,同“佚”。(16)稽:考察。理:道理,規(guī)律。(17)軒轅:黃帝名。(18)“上計(jì)軒轅”至“列傳七十”,《漢書(shū)》原無(wú)此二十六字,當(dāng)是刪節(jié),此據(jù)《文選》補(bǔ)入。(19)天人之際:天道與人事的關(guān)系。(20)極刑:指宮刑。慍(yùn,運(yùn)):怨怒。(21)其人:指志同道合之人,能傳布自己著作的人。(22)責(zé)(zhài,債):同“債”。(23)戮:辱。
且負(fù)下未易居①,下流多謗議②。仆以口語(yǔ)遇遭此禍,重為鄉(xiāng)黨戮笑③,污辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳④!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知所如往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也。身直為閨手臣⑤,寧得自引深藏于巖穴邪⑥?故且從俗浮沉,與時(shí)俯仰⑦,通其狂惑⑧。今少卿乃教以推賢進(jìn)士,無(wú)乃與仆之私指謬乎⑨?今雖欲自雕琢⑩,曼辭以自解(11),無(wú)益于俗,不信(12),祗取辱耳(13)。要之,死日然后是非乃定。書(shū)不能盡意,故略陳固陋。謹(jǐn)再拜。
①負(fù)下:負(fù)罪之下,背負(fù)罪名的情況下。②下流:身處下流,指地位卑微,名聲不好。③鄉(xiāng)黨:同鄉(xiāng)之人。④垢:恥辱。⑤閨手臣:指宦官。閨剩宮中的小門,借指宮中深密之處。⑥引:引退。⑦俯仰:應(yīng)付,周旋。⑧通:舒發(fā)。⑨私指:私意。指,同“旨”。⑩自雕琢:修飾、美化自己。(11)曼辭:美飾之辭。(12)不信:不被信任。(13)祗:同“只”。
[《報(bào)任安書(shū)》譯注[司馬遷](網(wǎng)友來(lái)稿)]相關(guān)文章:
9.司馬遷祠墓導(dǎo)游詞