楊布打狗文言文
楊布打狗為《列子》里的一篇寓言,這則寓言說明,一旦遇到事情,要先看看自己有沒有錯誤,不要馬上怪罪于人。否則便要像楊布那樣,自己衣服換了而怪狗來咬他,那就太不客觀了。下面小編為大家整理了關(guān)于楊布打狗文言文相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家瀏覽。
楊布打狗文言文1
楊布打狗
【原文】
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。
楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”
【注釋】
1楊朱,先秦哲學(xué)家,戰(zhàn)國時期魏國人,字子居
2曰是指名叫。
3衣是指穿。
4雨是指下雨。
5素是指白色的。
6衣是指上衣,這里指衣服。
7緇(zī)是指黑色。
8反是指通"返"。返回。
9知是指了解,知道。
10而是指連詞,表修飾,無義。
11吠是指(狗)大叫。
12怒是指生氣,憤怒。
13將是指打算。
14撲是指打、敲。
15子是指你
16猶是指像這樣。
17向者是指剛才。向,從前,往昔。
18使是指假使,假若。
19豈是指怎么。
20無是指同“毋”,不,不要。
21怪是指以……怪。
22衣素衣是指穿著白衣服
【翻譯】
楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。
楊布生氣,準(zhǔn)備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不覺得奇怪嗎?”
楊布打狗文言文2
【前言】
《楊布打狗》為《列子》里的一篇寓言,這則寓言說明,一旦遇到事情,要先看看自己有沒有錯誤,不要馬上怪罪于人。否則便要像楊布那樣,自己衣服換了而怪狗來咬他,那就太不客觀了。
【原文】
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”
【注釋】
1楊朱,先秦哲學(xué)家,戰(zhàn)國時期魏國人,字子居
2曰:名叫。
3衣:穿。
4雨:下雨。
5素:白色的。
6衣:上衣,這里指衣服。
7緇(zī):黑色。
8反:通"返"。返回。
9知:了解,知道。
10而:連詞,表修飾,無義。
11吠:(狗)大叫。
12怒:生氣,憤怒。
13將:打算。
14撲:打、敲。
15子 :你
16猶是:像這樣。
17向者:剛才。向,從前,往昔。
18使:假使,假若。
19豈:怎么。
20無:同“毋”,不,不要。
21怪:以……怪。
22衣素衣:穿著白衣服
【翻譯】
楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。楊布生氣,準(zhǔn)備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不奇怪嗎?”
楊布打狗文言文3
楊布打狗
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。
楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”
注釋:楊朱:戰(zhàn)國初期哲學(xué)家。 緇(zī):黑色。 素:白色。撲:打,敲。無:不要。猶:像。向者:剛才。向:往日。反:回來。 使:假使。
1、下列句中加粗的詞解釋錯誤的一項是( )
A、衣素衣而出(穿)
B、天雨(下雨)
C、子無撲矣(孩子)
D、子亦猶是也(好像)
2、把文中加橫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。
原文:向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?
譯文:________________________________________________
3、用“/”標(biāo)出下面句子的朗讀停頓(停頓兩次)。
向 者 使 汝 狗 白 而 往 黑 而 來
4、從這則小故事中,你領(lǐng)悟到了一個什么道理?
______________________________________________
參考答案:
1、C
2、假如你的狗出去時是白的回來時成了黑的,難道你能不覺得奇怪嗎?
3、向者/使汝狗/白而往黑而來。
4、凡遇是非,切莫忙于責(zé)人,應(yīng)首先從自身找原因; 任何事情,應(yīng)透過現(xiàn)象看本質(zhì),既要辨別其外在形式,更要注重其內(nèi)在本質(zhì);蛏钪杏鍪乱朴谒伎。)