男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

威廉,華茲華斯的詩(shī)

時(shí)間:2024-11-26 09:41:54 登綺 詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

威廉,華茲華斯的詩(shī)

  詩(shī)歌,是一種抒情言志的文學(xué)體裁。是用高度凝練的語(yǔ)言,生動(dòng)形象地表達(dá)作者豐富情感,集中反映社會(huì)生活并具有一定節(jié)奏和韻律的文學(xué)體裁。下面是小編整理的,歡迎大家閱讀。

  原文:

  I wandered lonely as a cloud

  That floats on high o’er vales and hills,

  When all at once I saw a crowd,

  A host,of golden daffodiles;

  Beside the lake, beneath the trees,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  Continuous as the stars that shine

  And twinkle on the milky way,

  They stretched in never-ending line

  Along the margin of a bay;

  Ten thousand saw I at a glance,

  Tossing their heads in sprightly dance.

  譯文:

  我像云朵般孤身游蕩,

  高高地飄過(guò)溪谷與山崗,

  眼底忽見(jiàn)一片繁花連綿,

  金盞銀臺(tái)是吐英的水仙。

  在湖畔,在林間,

  在微風(fēng)中起舞翩翩。

  注解:

  [詞組鏈接]all at once 突然;忽然—>at once 馬上;同時(shí)—>once (and) for all 最后一次—>once upon a time 從前。

  威廉·華茲華斯(1770—1850)是英國(guó)杰出的浪漫主義詩(shī)人,他與科爾律治(Samuel Taylor Coleridge),騷塞(Robert Southey)同被稱(chēng)為“湖畔派”詩(shī)人(Lake Poets)。1843年被封為桂冠詩(shī)人。他的詩(shī)語(yǔ)言生動(dòng)、樸實(shí),往往于平淡中顯出神奇,且意境高遠(yuǎn)常有神來(lái)之筆!禝 wandered Lonely As a Cloud》是他眾多描寫(xiě)大自然的優(yōu)美詩(shī)篇中的一篇,詩(shī)人把自己想像成為漂浮在高空的云朵,天地一景,美不勝收。全詩(shī)共四節(jié),這里選其前兩節(jié)。

  賞析

  意象與意境

  云朵意象:詩(shī)的開(kāi)頭將 “我” 比作云朵,“我像云朵般孤身游蕩”,云朵給人一種自由、飄忽不定的感覺(jué)。詩(shī)人通過(guò)這個(gè)意象暗示自己如同云朵一樣,無(wú)拘無(wú)束地在天地間漫游,體現(xiàn)出一種超脫塵世的自由精神。

  繁花與水仙意象:“眼底忽見(jiàn)一片繁花連綿,金盞銀臺(tái)是吐英的水仙” 描繪了一幅美麗的自然景象!胺被ㄟB綿” 展現(xiàn)出花的繁盛,而 “金盞銀臺(tái)” 形象地描繪了水仙的形態(tài),好像一個(gè)個(gè)精美的杯子和托盤(pán),把水仙的美麗姿態(tài)具象化。這些繁花和水仙的意象共同營(yíng)造出一種生機(jī)勃勃、絢麗多彩的意境。

  湖畔、林間與微風(fēng)的意境組合:“在湖畔,在林間,在微風(fēng)中起舞翩翩” 進(jìn)一步拓展了詩(shī)歌的意境。湖畔和林間是寧?kù)o而自然的場(chǎng)景,微風(fēng)則增添了靈動(dòng)的氣息。水仙在這樣的環(huán)境中翩翩起舞,使整個(gè)畫(huà)面更加生動(dòng)活潑,讓讀者仿佛能夠感受到那種輕柔的風(fēng)和花朵搖曳的姿態(tài)。

  情感表達(dá)

  自由與愉悅:從詩(shī)人 “孤身游蕩” 的狀態(tài)可以看出一種獨(dú)立和自由的情感。而看到水仙后的描述,尤其是水仙 “起舞翩翩”,流露出詩(shī)人內(nèi)心的愉悅。這種愉悅來(lái)自于對(duì)自然美景的欣賞,詩(shī)人在自然中找到了快樂(lè)和安慰,體現(xiàn)出對(duì)大自然的熱愛(ài)。

  孤獨(dú)中的驚喜:詩(shī)人一開(kāi)始是 “孤身” 的狀態(tài),帶有一定的孤獨(dú)感。但是當(dāng)看到大片的水仙時(shí),這種孤獨(dú)感被眼前的美景所沖淡,轉(zhuǎn)化為一種驚喜。就好像在獨(dú)自的旅程中突然發(fā)現(xiàn)了寶藏一樣,水仙的出現(xiàn)成為了詩(shī)人情感的轉(zhuǎn)折點(diǎn),從孤獨(dú)轉(zhuǎn)向了對(duì)美的驚嘆。

  詩(shī)歌節(jié)奏與韻律

  節(jié)奏方面:詩(shī)句的長(zhǎng)短相間,如 “我像云朵般孤身游蕩,高高地飄過(guò)溪谷與山崗”,長(zhǎng)句描繪出一種舒緩的游蕩狀態(tài),短句則像是在強(qiáng)調(diào) “飄過(guò)” 的動(dòng)作,使節(jié)奏有張有弛。這種節(jié)奏如同云朵的飄動(dòng)和詩(shī)人漫步的步伐,給人一種從容不迫的感覺(jué)。

  韻律方面:詩(shī)中雖然沒(méi)有嚴(yán)格的押韻格式,但有一定的韻律感。例如 “崗(gāng)” 和 “仙(xiān)” 在音韻上有呼應(yīng),“間(jiān)” 和前面的音韻也比較和諧,這種韻律使詩(shī)歌在朗讀時(shí)朗朗上口,增強(qiáng)了詩(shī)歌的音樂(lè)性,也有助于表達(dá)出那種自由、靈動(dòng)的情感。

【威廉,華茲華斯的詩(shī)】相關(guān)文章:

華茲華斯詩(shī)歌06-05

華茲華斯的名言04-09

華茲華斯經(jīng)典語(yǔ)錄推薦01-12

詩(shī)歌鑒賞:英國(guó)華茲華斯《露西》中對(duì)自然的崇拜04-10

王威廉《永恒的燈光》高三散文閱讀題及答案06-15

徐志摩詩(shī)的詩(shī)境06-06

《木蘭詩(shī)》全詩(shī)賞析09-26

李賀的詩(shī)馬詩(shī)09-06

詩(shī)佛詩(shī)魔詩(shī)鬼詩(shī)仙詩(shī)圣是誰(shuí)及簡(jiǎn)介10-14

木蘭詩(shī)是什么體裁的詩(shī)09-07