男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

丁仙芝《渡揚(yáng)子江》全詩(shī)翻譯及賞析

時(shí)間:2021-12-24 19:49:57 詩(shī) 我要投稿

丁仙芝《渡揚(yáng)子江》全詩(shī)翻譯及賞析

  《渡揚(yáng)子江》是唐代詩(shī)人丁仙芝(一作孟浩然詩(shī))創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。該詩(shī)是詩(shī)人橫渡長(zhǎng)江時(shí)的所見(jiàn)所聞所感,接下來(lái)就由小編帶來(lái)丁仙芝《渡揚(yáng)子江》全詩(shī)翻譯及賞析,希望對(duì)你有所幫助!

  渡揚(yáng)子江

  丁仙芝

  桂楫中流望,空波兩畔明。

  林開(kāi)揚(yáng)子驛,山出潤(rùn)州城。

  海盡邊陰?kù)o,江寒朔吹生。

  更聞楓葉下,淅瀝度秋聲。

  【注釋】

 、艙P(yáng)子江:因有揚(yáng)子津渡口,所以從隋煬帝時(shí)起,南京以下長(zhǎng)江水域,即稱為揚(yáng)子江。近代則通稱長(zhǎng)江為揚(yáng)子江。

 、乒痖河霉鹉咀龀傻拇瑯V复。中流:渡水過(guò)半。指江心。

 、强詹ǎ簭V大寬闊的水面。明:清晰。

 、葥P(yáng)子驛:即揚(yáng)子津渡口邊上的驛站,在長(zhǎng)江北岸。屬江蘇省江都縣。

  ⑸潤(rùn)州城:在長(zhǎng)江南岸,與揚(yáng)子津渡口隔江相望。屬江蘇省鎮(zhèn)江縣。

 、蔬呹?kù)o:指海邊陰暗幽靜。

 、怂反担褐副憋L(fēng)。吹讀第四聲,原作合奏的聲音解,此處指北風(fēng)的呼呼聲。

  ⑻淅瀝:指落葉的聲音。度:傳過(guò)來(lái)。

  【譯文】

  船行到江心的時(shí)候抬頭遠(yuǎn)望,只見(jiàn)兩岸的景色清晰地映照在遼闊的水面上。

  揚(yáng)子驛蓋在樹(shù)林的開(kāi)闊處,而對(duì)面的潤(rùn)州城則矗立在群山中。

  海的盡頭岸邊上陰暗幽靜,江面上來(lái)自北方的秋風(fēng)吹起了陣陣的寒意。

  在楓葉掉落的淅瀝聲中,帶來(lái)了秋天的訊息。

  【譯文二】

  我乘船渡江在中流極目四望,兩岸的景物歷歷在眼,江面一片空曠。北邊的揚(yáng)子驛簇?fù)碇⒌臉?shù)林,南邊的潤(rùn)州城掩映在重重青山中。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的海邊水波十分平靜,北風(fēng)吹來(lái)江上陣陣生寒。這時(shí)候我又聽(tīng)見(jiàn)楓葉在隨風(fēng)飄落,那淅瀝的秋聲是那么的凄涼。

  丁仙芝

  唐代詩(shī)人。一作丁先芝,字元貞。生卒年不詳,唐曲阿(今江蘇省丹陽(yáng)縣)人,開(kāi)元(唐玄宗年號(hào),公元713—741年)進(jìn)士,曾任余杭縣尉。

  賞析:

  《渡揚(yáng)子江》是唐代詩(shī)人丁仙芝創(chuàng)作的一首秋景詩(shī)。此詩(shī)八句四十字,抓住了船行江中,人的視野靈活變化的特點(diǎn)來(lái)布設(shè)景物,構(gòu)思新穎。詩(shī)人感受獨(dú)特,詩(shī)中畫(huà)面新鮮。全詩(shī)寫(xiě)秋景、秋聲,都從船上人的視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)的感受入手,這也是它不同于其他秋景詩(shī)的地方。

  這是詩(shī)人從長(zhǎng)江北岸的揚(yáng)子驛坐船渡江到南岸的感懷之作。此詩(shī)寫(xiě)的是秋景:船兒隨波漂流,晚秋的天空與水都很清凈,揚(yáng)子驛在樹(shù)林中閃現(xiàn)出來(lái),潤(rùn)州坐臥在起伏的.山岡之中,海邊和江邊都是寒意濃濃,楓樹(shù)葉落,傳來(lái)淅瀝之聲。從江北的“林開(kāi)揚(yáng)子驛”到江南的“山出潤(rùn)州城”,讀者似乎看見(jiàn)一條渡船正由北向南開(kāi)來(lái),還分明見(jiàn)到了詩(shī)人立在船頭前后眺望的形象。末二句寫(xiě)船近江南,秋聲淅瀝,用一“度”字,很形象地寫(xiě)出了岸上落葉聲飄過(guò)江面,送進(jìn)船上詩(shī)人耳中的情景。全詩(shī)以“望”字貫通全篇,情文并茂,畫(huà)面清新,構(gòu)思巧妙,是一篇不可多得的佳作。

  當(dāng)年曹操在廣陵(今揚(yáng)州市)看到長(zhǎng)江水面遼闊,水勢(shì)洶涌,直呼為“天塹”,是“天之所以限南北也”。宋朝以前政治、文化、經(jīng)濟(jì)的中心在黃河流域的河南、山西、陜西一帶,長(zhǎng)江下游以南的地區(qū)尚少開(kāi)發(fā),所以常被視為邊陲地區(qū),對(duì)做官的人來(lái)說(shuō),派赴江南是一件無(wú)可奈何的事,詩(shī)人也不例外。這首詩(shī)的前四句寫(xiě)景還算平穩(wěn),沒(méi)有情緒上的反應(yīng),但是到了后四句情緒就開(kāi)始波動(dòng)了。他到了南岸,發(fā)現(xiàn)江邊是荒涼陰暗的,江風(fēng)帶有寒氣,再加上落葉淅瀝的楓樹(shù)林,詩(shī)人突然感受到蕭瑟的秋天來(lái)了。其實(shí)秋天是由北而南的,詩(shī)人在揚(yáng)子驛的時(shí)候沒(méi)有察覺(jué),而到了對(duì)岸就感受到這股秋意,這是有原因的。說(shuō)起來(lái)他不是害怕節(jié)氣上的秋天,而是擔(dān)心前程上的寒意,因此觸景傷情,興起無(wú)名的煩惱,這是受到“得失心”的影響。

【丁仙芝《渡揚(yáng)子江》全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

孟浩然《夜渡湘水》全詩(shī)翻譯及賞析05-26

秦觀《鵲橋仙》全詩(shī)譯文及賞析08-16

溫庭筠《利州南渡》的全詩(shī)翻譯賞析08-19

王昌齡 《塞下曲》全詩(shī)翻譯及賞析08-19

柳宗元《漁翁》全詩(shī)翻譯及賞析08-21

蝶戀花原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-10

蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析02-01

揚(yáng)子江_文天祥的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析08-21

蜀道難全詩(shī)翻譯及賞析08-17