- 相關(guān)推薦
《月夜憶舍弟》原文及譯文
古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱,指古代中國(guó)人創(chuàng)作的詩(shī)歌作品。廣義的古詩(shī)包括詩(shī)、詞、散曲,狹義的古詩(shī)僅指詩(shī),包括古體詩(shī)和近體詩(shī)。以下是小編收集整理的《月夜憶舍弟》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《月夜憶舍弟》原文:
杜甫〔唐代〕
戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散,無(wú)家問(wèn)死生。
寄書長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。
《月夜憶舍弟》譯文:
戍樓上的更鼓聲斷絕了人行,秋夜的邊塞傳來(lái)了孤雁哀鳴。
從今夜就進(jìn)入了白露節(jié)氣,月亮還是故鄉(xiāng)的最明亮。
雖有兄弟但都離散各去一方,已經(jīng)無(wú)法打聽到他們的消息。
寄往洛陽(yáng)城的家書老是不能送到,何況戰(zhàn)亂頻繁還沒(méi)有停止。
《月夜憶舍弟》賞析:
1、意境賞析。
在古典詩(shī)歌中,思親懷友是常見的題材,這類作品要力避平庸,不落俗套,單憑作者生活體驗(yàn)是不夠的,還必須在表現(xiàn)手法上匠心獨(dú)運(yùn)。杜甫正是在對(duì)這類常見題材的處理中,顯出了他的大家本色。
這首詩(shī)首聯(lián)即突兀不平。題目是“月夜”,作者卻不從月夜寫起,而是首先描繪了一幅邊塞秋天的圖景:“戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。”路斷行人,寫出所見;戍鼓雁聲,寫出所聞。耳目所及皆是一片凄涼景象。沉重單調(diào)的更鼓和天邊孤雁的叫聲不僅沒(méi)有帶來(lái)一絲活氣,反而使本來(lái)就荒涼不堪的邊塞顯得更加冷落沉寂!皵嗳诵小秉c(diǎn)明社會(huì)環(huán)境,說(shuō)明戰(zhàn)事仍然頻繁、激烈,道路為之阻隔。兩句詩(shī)渲染了濃重悲涼的氣氛,這就是“月夜”的背景。
頷聯(lián)點(diǎn)題!奥稄慕褚拱住,既寫景,也點(diǎn)明時(shí)令。那是在白露節(jié)的夜晚,清露盈盈,令人頓生寒意。“月是故鄉(xiāng)明”,也是寫景,卻與上句略有不同。作者所寫的不完全是客觀實(shí)景,而是融入了自己的主觀感情。明明是普天之下共一輪明月,本無(wú)差別,偏要說(shuō)故鄉(xiāng)的月亮最明;明明是作者自己的心理幻覺,偏要說(shuō)得那么肯定,不容質(zhì)疑。然而,這種以幻作真的手法卻并不使人覺得于情理不合,這是因?yàn)樗鼧O深刻地表現(xiàn)了作者微妙的心理,突出了對(duì)故鄉(xiāng)的感懷。這兩句在煉句上也很見功力,它要說(shuō)的不過(guò)是“今夜露白”,“故鄉(xiāng)月明”,只是將詞序這么一換,語(yǔ)氣便分外矯健有力。所以王得臣說(shuō):“子美善于用事及常語(yǔ),多離析或倒句,則語(yǔ)健而體峻,意亦深穩(wěn)。”(《麈史》)讀者從這里也可以看出杜甫化平凡為神奇的本領(lǐng)。
以上四句信手揮寫,若不經(jīng)意,看似與憶弟無(wú)關(guān),其實(shí)不然。不僅望月懷鄉(xiāng)寫出“憶”,就是聞戍鼓,聽雁聲,見寒露,也無(wú)不使作者感物傷懷,引起思念之情。所以是字字憶弟,句句有情。
詩(shī)由望月轉(zhuǎn)入抒情,過(guò)渡十分自然。月光常會(huì)引人遐想,更容易勾起思鄉(xiāng)之念。詩(shī)人今遭逢離亂,又在這清冷的月夜,更是別有一番滋味在心頭。在他的綿綿愁思中夾雜著生離死別的焦慮不安,語(yǔ)氣也分外沉痛!坝械芙苑稚,無(wú)家問(wèn)死生”,上句說(shuō)弟兄離散,天各一方;下句說(shuō)家已不存,生死難卜,寫得傷心折腸,感人至深。這兩句詩(shī)也概括了安史之亂中人民飽經(jīng)憂患喪亂的普遍遭遇。
尾聯(lián)緊承五、六兩句進(jìn)一步抒發(fā)內(nèi)心的憂慮之情。親人們四處流散,平時(shí)寄書老是不能送到,更何況戰(zhàn)亂頻繁還沒(méi)有停止,生死茫茫當(dāng)更難逆料。含蓄蘊(yùn)藉,一結(jié)無(wú)限深情。讀了這首詩(shī),我們便不難明白杜甫為什么能夠?qū)懗觥胺榛疬B三月,家書抵萬(wàn)金”(《春望》)那樣凝煉警策的詩(shī)句來(lái)。深刻的生活體驗(yàn)是藝術(shù)創(chuàng)作最深厚的源泉。
2、結(jié)構(gòu)分析。
全詩(shī)層次井然,首尾照應(yīng),承轉(zhuǎn)圓熟,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)!拔葱荼眲t“斷人行”,望月則“憶舍弟”,“無(wú)家”則“寄書不達(dá)”,人“分散”則“死生”不明,一句一轉(zhuǎn),一氣呵成。
3、思想感情。
在安史之亂中,杜甫顛沛流離,備嘗艱辛,既懷家愁,又憂國(guó)難,真是感慨萬(wàn)端。稍一觸動(dòng),千頭萬(wàn)緒便一齊從筆底流出,所以把常見的懷鄉(xiāng)思親的題材寫得如此凄楚哀感,沉郁頓挫。
《月夜憶舍弟》創(chuàng)作背景:
這首詩(shī)是公元759年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。這年九月,安史之亂,安祿山、史思明從范陽(yáng)引兵南下,攻陷汴州,西進(jìn)洛陽(yáng),山東、河南都處于戰(zhàn)亂之中。當(dāng)時(shí),杜甫的幾個(gè)弟弟正分散在這一帶,由于戰(zhàn)事阻隔,音信不通,引起他強(qiáng)烈的憂慮和思念。
作者簡(jiǎn)介:
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
【《月夜憶舍弟》原文及譯文】相關(guān)文章:
月夜憶舍弟譯文及賞析08-16
杜甫《月夜憶舍弟》譯文及注釋05-15
杜甫月夜憶舍弟譯文及賞析09-29
月夜憶舍弟原文翻譯08-03
月夜憶舍弟原文,翻譯,賞析06-11
《月夜憶舍弟》原文翻譯及賞析12-22
月夜憶舍弟原文翻譯及賞析10-12
《月夜憶舍弟》原文及翻譯賞析10-27
杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯04-20
月夜憶舍弟的詩(shī)句10-27