- 相關(guān)推薦
《喜見外弟又言別》原文及譯文
古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創(chuàng)作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。以下是小編收集整理的《喜見外弟又言別》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《喜見外弟又言別》原文:
李益〔唐代〕
十年離亂后,長大一相逢。
問姓驚初見,稱名憶舊容。
別來滄海事,語罷暮天鐘。
明日巴陵道,秋山又幾重。
《喜見外弟又言別》譯文:
在社會(huì)動(dòng)亂中離別了十年后,竟然在長大成人時(shí)意外相逢。
初見不相識(shí)還驚問名和姓,稱名后才想起舊時(shí)的面容。
說不完別離后世事的變化,暢談停止時(shí)已聽到黃昏寺院的鳴鐘。
明日你又要登上巴陵古道,秋山添憂愁不知又隔幾重?
《喜見外弟又言別》賞析:
此詩描寫了詩人同表弟在亂離中不期而遇而又匆匆話別的傷感場面,抒發(fā)了真摯的至親情誼和人生聚散離合無定的感慨,從側(cè)面反映了動(dòng)亂給人們帶來的痛苦。全詩用凝煉的語言,白描的手法,生動(dòng)的細(xì)節(jié),典型的場景,層次分明地再現(xiàn)了社會(huì)動(dòng)亂中人生聚散的獨(dú)特一幕,具有強(qiáng)烈的生活真實(shí)感。
“十年離亂后,長大一相逢”,開門見山,介紹二人相逢的背景。這里有三層意思:一是指出離別已有十年之久。二是說明這是社會(huì)動(dòng)亂中的離別。它使人想起,發(fā)生于李益八歲到十六歲時(shí)的安史之亂及其后的藩鎮(zhèn)混戰(zhàn)、外族入侵等戰(zhàn)亂。三是說二人分手于幼年,“長大”才會(huì)面,這意味著雙方的容貌已有極大變化。他們長期音信阻隔,存亡未卜,突然相逢,頗出意外。句中“一”字,表現(xiàn)出這次重逢的戲劇性。
“問姓驚初見,稱名憶舊容”,正面描寫重逢。他們的重逢,同司空曙所描寫的“乍見翻疑夢(mèng),相悲各問年”中的情景顯然不同;ハ嘤洃洩q新才可能“疑夢(mèng)”,而李益和表弟卻已經(jīng)對(duì)面不能相認(rèn)了。看來,他們是邂逅相遇。詩人抓住“初見”的一瞬間,作了生動(dòng)的描繪。面對(duì)陌生人,詩人客氣地詢問:“貴姓?”不由暗自驚訝。對(duì)一個(gè)似未謀面者的身份和來意感到驚訝。
“稱名”和“憶舊容”的主語,都是作者。經(jīng)過初步接談,詩人恍然大悟,面前的“陌生人”原來就是十年前還在一起嬉戲的表弟。詩人一邊激動(dòng)地稱呼表弟的名字,一邊端祥對(duì)方的容貌,努力搜索記憶中關(guān)于表弟的印象。
詩人從生活出發(fā),抓住了典型的細(xì)節(jié),從“問”到“稱”,從“驚”到“憶”,層次清晰地寫出了由初見不識(shí)到接談相認(rèn)的神情變化,繪聲繪色,細(xì)膩傳神。而至親重逢的深摯情誼,也自然地從描述中流露出來,不需外加抒情的筆墨,已經(jīng)為讀者所領(lǐng)略了。
頸聯(lián)“別來滄海事,語罷暮天鐘”,表現(xiàn)了這傾訴別情的場面。分手以來千頭萬緒的往事,詩人用“滄海事”一語加以概括。這里化用了滄海桑田的典故,突出了十年間個(gè)人、親友、社會(huì)的種種變化,同時(shí)也透露了作者對(duì)社會(huì)動(dòng)亂的無限感慨。
兩人熱烈地交談,從白天到日暮才停下話音。敘談時(shí)間長,正表明他們情誼的深長。“暮天鐘”并不是單純作為日暮的標(biāo)志而出現(xiàn)的。它表明二人敘談得十分入神,以至顧不上觀望天色的變化,也感覺不到時(shí)間的流逝,只有遠(yuǎn)處傳來寺院的鐘聲,才使他們意識(shí)到原來已是黃昏。作者在這一聯(lián),避實(shí)就虛,擇取了敘舊時(shí)間很長這個(gè)側(cè)面,表現(xiàn)出二人歡聚時(shí)的熱烈氣氛和激動(dòng)心情。
“明日巴陵道,秋山又幾重!薄懊魅铡保c(diǎn)出聚散匆匆。“巴陵道”,即通往巴陵郡(今湖南岳陽)的道路,這里提示了表弟即將遠(yuǎn)行的去向。“秋山又幾重”則是通過重山阻隔的場景,把新的別離形象地展現(xiàn)在讀者面前。用“秋”形容“山”,于點(diǎn)明時(shí)令的同時(shí),又隱蘊(yùn)著作者傷別的情懷。從宋玉開始,就把秋天同悲傷聯(lián)系在一起了。“幾重”而冠以“又”字,同首句的“十年離亂”相呼應(yīng),使后會(huì)難期的惆悵心情,溢于言表。
這首詩不以奇特警俗取勝,而以樸素自然見長。全詩以凝煉的語言,白描的手法,生動(dòng)的細(xì)節(jié),典型的場景,層次分明地再現(xiàn)了社會(huì)動(dòng)亂中與親人久別后不期而遇又匆匆離散的場面,抒寫了親人間真摯的情誼,也表現(xiàn)了動(dòng)亂給人們帶來的痛苦和無奈。詩人借時(shí)事動(dòng)亂中人生聚散的獨(dú)特一幕,表達(dá)出無盡的詩情。
《喜見外弟又言別》創(chuàng)作背景:
此詩當(dāng)作于安史之亂之后的藩鎮(zhèn)割據(jù)時(shí)期。唐代自公元755年(唐玄宗天寶十四年)爆發(fā)安史之亂,至公元763年(唐代宗廣德元年)結(jié)束,旋即大大小小的戰(zhàn)爭時(shí)斷時(shí)續(xù),一直延續(xù)到唐順宗永貞元年(公元785年)才大體告一段落,歷時(shí)三十年。此詩就是在這種動(dòng)亂的社會(huì)背景下創(chuàng)作的。
作者簡介:
李益(約750—約830),唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工于七絕。
詞句注釋
、磐獾埽罕淼。言別:話別。
、剖觌x亂:在社會(huì)大動(dòng)亂中離別了十年。離亂:一作“亂離”。
、且唬焊痹~?勺鳌熬谷弧被颉昂龆苯。
、取皢栃铡眱删洌骸皢栃铡迸c“稱名”互文見義。
、蓜e來:指分別十年以來。來,后也。滄海事:比喻世事的巨大變化,有如滄海變桑田,桑田變滄海那樣。
、收Z罷:談話停止。暮天鐘:黃昏寺院的鳴鐘。
、税土辏杭丛乐荩ㄖ谓窈显狸枺,即詩中外弟將去的地方。
名家點(diǎn)評(píng)
宋·范晞文《對(duì)床夜語》:“馬上相逢久,人中欲認(rèn)難”,“問姓驚初見,稱名憶舊容”,“乍見翻疑夢(mèng),相悲各問年”;皆詩人會(huì)故人詩也。久別倏逢之意,宛然在目,想而味之,情融神會(huì),殆如直述。前輩謂唐人行旅聚散之作,最能感動(dòng)人意,信非虛語。
明·陸時(shí)雍《詩鏡總論》:盛唐人工于綴景,惟杜子美長于言情。人情向外,見物易時(shí)自見難也。司空曙“乍見翻疑夢(mèng),想悲各問年”,李益“問姓驚初見,稱名識(shí)舊容”,撫衷述懷,罄快極矣。因之思《三百篇》,情緒如絲,繹之不盡,漢人曾道只字不得。
清·賀裳《載酒園詩話又編》:司空文明每作得一聯(lián)好語,輒為人壓占。如“乍見翻疑夢(mèng),相悲各問年”,可謂情至之語;李益曰:“問姓驚初見,稱名憶舊容”,則情尤深,語尤愴,讀之幾于淚不能收。
清·沈德潛《唐詩別裁》:一氣旋折,中唐詩中僅見者。
清·宋宗元《網(wǎng)師園唐詩箋》:形容刻至(“問姓”二句下)。
【《喜見外弟又言別》原文及譯文】相關(guān)文章:
《喜見外弟又言別》原文及賞析10-15
喜見外弟又言別原文及賞析09-19
《喜見外弟又言別》原文及翻譯賞析08-01
喜見外弟又言別原文翻譯及賞析01-09
喜見外弟又言別原文翻譯賞析08-18
[推薦]喜見外弟又言別原文及賞析08-24
[必備]喜見外弟又言別原文及賞析07-25
【合集】喜見外弟又言別原文及賞析07-20