- 相關(guān)推薦
《柳》原文及譯文
身為政治家的寇準(zhǔn)竟也能夠?qū)懗鋈绱饲逍聞e致的詩(shī)作,而且毫不做作,感情自然地流露。下面是小編為大家整理的《柳》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《柳》原文:
寇準(zhǔn)〔宋代〕
曉帶輕煙間杏花,晚凝深翠拂平沙。
長(zhǎng)條別有風(fēng)流處,密映錢(qián)塘蘇小家。
《柳》譯文:
杏花在細(xì)細(xì)的如青煙的柳絲中若隱若現(xiàn),
夜晚的露珠輕柔的拂去深綠色柳葉的塵沙。
柳枝也有他風(fēng)流的一面呀,
悄悄的倒映著錢(qián)塘美女在夜色中點(diǎn)燈梳妝。
《柳》賞析:
這首小詩(shī)寫(xiě)得清雅別致,題為“柳”,全篇不帶一個(gè)“柳”字,卻處處有著“柳”的影子。開(kāi)頭“曉帶輕煙”四個(gè)字為整篇詩(shī)作定下了輕淡飄渺的色彩基調(diào)!巴砟畲洹,顏色濃了一些,晨光過(guò)后,帶了一些暮色。
“長(zhǎng)條別有風(fēng)流處”,這句顯得極有動(dòng)感,同時(shí)又飽含著詩(shī)人的情感。柳條長(zhǎng)飄的動(dòng)作化在“風(fēng)流”二字中。
最后一句是柳絲的畫(huà)面,“密映錢(qián)塘蘇小家”,好一幅江南春色圖。
身為政治家的寇準(zhǔn)竟也能夠?qū)懗鋈绱饲逍聞e致的詩(shī)作,而且毫不做作,感情自然地流露。想來(lái)該是政治生涯的疲倦吧!
作者簡(jiǎn)介:
萊國(guó)忠愍公寇準(zhǔn)(961—1023),字平仲。漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩(shī)人。太平興國(guó)五年進(jìn)士,授大理評(píng)事,知?dú)w州巴東、大名府成安縣。天禧元年,改山南東道節(jié)度使,再起為相(中書(shū)侍郎兼吏部尚書(shū)、同平章事、景靈宮使)。天圣元年(1023)九月,又貶寇準(zhǔn)衡州司馬,是時(shí)寇準(zhǔn)病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽(yáng))任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞歸葬故里;视铀哪,詔翰林學(xué)士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”?軠(zhǔn)善詩(shī)能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠愍詩(shī)集》三卷。
【《柳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《五柳先生傳》原文及譯文08-02
五柳先生傳原文注釋及譯文10-17
《柳子厚風(fēng)范》原文閱讀及譯文12-21
《清平樂(lè)·柳邊深院》詩(shī)詞原文及譯文06-08
柳原文及賞析03-18
杞人憂天原文與譯文05-17
勸學(xué)的原文及譯文11-30
文賦原文及譯文12-06
葉公好龍的原文及譯文04-15