英文詩歌:A Psalm of Life
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的詩歌吧,詩歌是按照一定的音節(jié)、韻律的要求,表現(xiàn)社會生活和人的精神世界的文學(xué)體裁。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的詩歌嗎?下面是小編為大家整理的英文詩歌:A Psalm of Life,希望能夠幫助到大家。
英文詩歌:A Psalm of Life
A Psalm of Life 人生禮頌
By Herry Wadsworth Longfellow
Tell me not in mournful numbers, 請別用哀傷的詩句對我講;
Life is but an empty dream!
人生呵,無非是虛夢一場!
For the soul is dead that slumbers 因?yàn)槌了撵`魂如死一般,
A Psalm of Life 人生禮頌
And things are not what they seem. 事物的表里并不如一。
Life is real! Life is earnest!
人生是實(shí)在的!人生是熱烈的!
And the grave is not its goal;
人生的目標(biāo)決不是墳?zāi)梗?/p>
Dust thou art , to dust returnest,
你是塵土,應(yīng)歸于塵土。
Was not spoken of the soul.
此話指的并不是我們的精神。
Not enjoyment , and not sorrow, 我們的歸宿并不是快樂,
Is our destined and our way;
也不是悲傷,
But to act, 實(shí)干
That much to-morrow.
才是我們的道路,
Find us farther than to-day.
每天不斷前進(jìn),蒸蒸蒸日上。
Art is long , and time is fleeting. 光陰易逝,而藝海無涯,
And our hearts , though stout and brave. 我們的心哪——雖然勇敢堅(jiān)強(qiáng),
Still , like muffled drums , are beating
卻像被布蒙住的銅鼓,
Funeral marches to the grave.
常把殯葬的哀樂擂響。
In the world’s broad field of battle,
在這人生的宿營地,
In the bivouac of Life,
在這遼闊的世界戰(zhàn)場,
Be not like dumb,driven cattle!
別做無言的牲畜任人驅(qū)趕,
Be a hero in the strife!
做一名英雄漢立馬橫槍!
Trust no future, howe’er pleasant!
別相信未來,哪怕未來多么歡樂!
Let the dead Past bury its dead!
讓死去的往昔將死亡一切埋葬!
Act,act in the living Present!
上帝在上,我們胸懷勇氣,
Let us,then,be up and doing,
讓我們起來干吧,
With a heart for any fate;
下定決心,不管遭遇怎樣;
Still achieving,still pursuing
不斷勝利,不斷追求,
Learn to labour and to wait.
要學(xué)會苦干和耐心等待。
創(chuàng)作背景
《人生頌》寫于1838年,匿名發(fā)表于1839年,正值美國資本主義進(jìn)入蓬勃發(fā)展時期。亨利·沃茲沃斯·朗費(fèi)羅的愛妻波特1835年因流產(chǎn)而病故,他一度陷入悲痛之中,而當(dāng)他追求阿普爾頓(五年后成為他第二任妻子)時,又遭遇頗多波折。他百感交集,覺得人生充滿挫折,內(nèi)心不免傷感,于是寫下這首詩,以此來勉勵人們在人生道路上要不懈努力。
作品賞析
文學(xué)鑒賞
《人生頌》一詩是亨利·沃茲沃斯·朗費(fèi)羅最著名的抒情詩之一,首次發(fā)表在一份名為《內(nèi)克波克》(KnickbockerMagazine)的雜志上,后來收入詩人的第一部詩集《夜吟》中。這首詩屬于典型的教諭詩,體現(xiàn)了朗費(fèi)羅的詩學(xué)理念。朗費(fèi)羅是積極的“為人生而藝術(shù)”論者,主張藝術(shù)應(yīng)該鞭撻現(xiàn)實(shí),激揚(yáng)人們的生活熱情與斗志,從而造福人類。
該詩以一位年輕人的口吻來表達(dá)詩人對人生的見解(避免了詩人直接說教之嫌),闡述了以健康向上、積極進(jìn)取的樂觀態(tài)度對抗消極的虛無思想的人生哲理。全詩語言莊重、嚴(yán)肅而通俗,詩人從幾個角度,層層深入地揭示了人生的積極內(nèi)涵。全詩共9節(jié),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),條理清晰,層次分明,說理和論述都很講究。
從整體結(jié)構(gòu)上看,全詩層層遞進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,起承轉(zhuǎn)合,十分自然,體現(xiàn)出詩人不凡的技巧和構(gòu)思。
全詩有明顯的四個層次。
1~3節(jié)可視為第一層次,這一層次表明了詩人對人生的根本看法,即什么是人生。第1節(jié)詩人首先寫出了一種消極的論調(diào),故意設(shè)置一個悲觀人生論的“歌者”作為批駁的對象,闡述反對將肉體的必死性作為把人生視為一場幻夢的因由,以此來恢復(fù)生命的靈性維度來維護(hù)人生的現(xiàn)實(shí)意義。第2節(jié)則講述在消極論調(diào)的對立面,詩人表明了“人生是實(shí)在的”的唯物主義人生論,人生不是虛驚一場 ,是真摯而熱烈 的。人生的終點(diǎn)并非墳?zāi)梗澳惚緣m土,必歸塵土”僅僅是對肉體而言,絕非指人的精神。因此第3節(jié)闡明人生的道路和目標(biāo)既不是享樂,也不是悲嘆,而是行動,是每個明天都比今天走得更遠(yuǎn),是天天向上。基于這一點(diǎn),消極悲嘆和觀望都是錯誤的,只有緊緊地抓住時間,充分發(fā)揮自己的聰明才智,才是正確的態(tài)度。
第二層次(4~6節(jié))以如何度過人生為承接,闡明如何來度過自己的一生。這里開始闡釋全詩的主題,指出人生的目標(biāo)和道路在于行動和不斷的自我超越。在第4節(jié)中,“Art is long , and Time is fleeting”這句話所包含的隱喻是:時間是船,要珍惜光陰,努力奮斗。令人不禁聯(lián)想起“光陰似箭,日月如梭”。另外,這節(jié)詩中還有心是人,人生是旅程,心是樂器等三個概念隱喻,表明只有擁有積極向上的態(tài)度和積極進(jìn)取的戰(zhàn)斗精神,人生才能夠真正地充實(shí)和完美起來。在第5節(jié)中,詩人將世界比作戰(zhàn)場,隱喻世界是場地;而把人生比作宿營地,旅客可以臨時休息則隱喻人生是休息場所,旨在提醒人們珍惜生命,積極進(jìn)取,爭做強(qiáng)者。人生既然是真刃而實(shí)在的,那么就應(yīng)該“趁著活生生的現(xiàn)在”而行動,做一個敢于面對一切現(xiàn)實(shí)的“威武善戰(zhàn)的`英雄”,因?yàn)闀r光飛逝,人生苦短。第6節(jié)則將時間喻人,讓人們感覺到時間是自己身邊的人,是看得見摸得著的,從而增強(qiáng)人們的緊迫感。在生活中,不能成為懶惰的懦夫,也不能成為空想家,“行動吧——趁著活生生的現(xiàn)在”,命運(yùn)對于每個人是有所不同的,但是無一例外,自己所能做的,就是能夠擔(dān)載命運(yùn)。[13]
第三個層次(7~8節(jié))轉(zhuǎn)入到對人生價值的詮釋上,解答了正確度過人生的價值與意義。在第7節(jié)的“departing , leave behind us”中的“departing”即可指離開分別,又可指死去,一語雙關(guān),使得樸實(shí)的詩歌有了更豐富的含義,也引發(fā)讀者進(jìn)行思考。第8節(jié)詩人隱喻人生是大海,人們對大海會有敬畏感,因此也會對人生充滿敬畏感。詩人認(rèn)為,人生的根本意義在于使自己的人生變得崇高而壯麗,這樣生命的印記將永遠(yuǎn)留存在歷史的沉沙(即人類的歷史上)中,供人瞻仰并給人以啟迪。
第四層次(9節(jié))單節(jié)構(gòu)成,在短短的四句詩中,詩人發(fā)出了時代的最強(qiáng)音,這可視為是詩人的強(qiáng)烈呼吁和熱情的號召,號召人們振作起來,付諸行動,勇敢地面對任何命運(yùn)的挑戰(zhàn)!安粩嗟剡M(jìn)取,不斷地追求/要善于勞動,善于等待”是這首說理詩的結(jié)論。
朗費(fèi)羅的這首詩歌通俗淺白,節(jié)奏明快,具有極強(qiáng)的感染力,而且詩歌激揚(yáng)向上的人生斗志與19世紀(jì)40年代美國拼搏進(jìn)取的時代精神非常吻合,這也使得它能夠在美國廣為流傳。
韻律
從藝術(shù)上來講,詩體形式優(yōu)美,富于韻律感。
詩人在《歌手們》一詩中指出詩人有三項(xiàng)任務(wù):娛悅、鼓舞和教導(dǎo)。為了實(shí)現(xiàn)這樣的目的,朗費(fèi)羅的詩歌往往選用最常見的英文傳統(tǒng)格式和常見的語言,用詞口語化,瑯瑯上口,易于讓普通讀者閱讀并引發(fā)他們的共鳴。《人生頌》即采用傳統(tǒng)格律詩中最常用的四行詩節(jié)形式,詩行則主要采用抑揚(yáng)格四音步(有一部分是三音步),一輕一重的音節(jié)在同一行詩里出現(xiàn)四次。此詩韻律整齊,采用a,a-b,c-d-c-d,e-f-e-f這樣的隔行韻形式,而且腳韻還穿插了單韻和雙韻的變化,奇數(shù)行用雙韻,偶數(shù)行用單韻,如第1小節(jié)中一、三行的“numbers”“slumbers”,二、四行的“dream”“seem”。雙韻幽婉明快,單韻則強(qiáng)勁有力,兩者的乏叉使用無疑進(jìn)一步增強(qiáng)了該詩抑揚(yáng)頓挫的節(jié)奏感。除此以外,部分詩行還采用了頭韻的修辭形式,如詩中第三行、第六行、第八行與第十七行中的soul and slumbers,grave and goal,spoken and soul,broad and battle等皆為典型的頭韻修辭法。所有這些韻格、腳韻與頭韻的運(yùn)用從總體上形成了這首詩工整和諧的韻律,使之節(jié)奏明快、語氣流暢,讀起來鏗鏘有力,優(yōu)美動聽,而這又恰好與詩的思想內(nèi)涵珠聯(lián)壁合,共同給人們帶來一種奮發(fā)向上的感覺,具有極強(qiáng)的感染力。
【英文詩歌:A Psalm of Life】相關(guān)文章:
英文詩詞:A Psalm of Life11-15
英文詩詞:A Psalm of Life 人生禮頌11-15
A Psalm of Life《人生頌》英文詩詞欣賞11-15
詩歌欣賞:life06-12
生活life詩歌07-10
英文的詩詞:Real Life12-04
英文情詩:life in love10-10
英語詩歌The Key to Living a Life of Love12-05
有關(guān)life的英文演講稿06-01