船長(zhǎng)水手之歌英語(yǔ)詩(shī)歌
Song Of The Master And Boatswain
Wystan Hugh Auden
At Dirty Dick's and Sloppy Joe's
We drank our liquor straight,
Some went upstairs with Margery,
And some, alas, with Kate;
And two by two like cat and mouse
The homeless played at keeping house.
There Wealthy Meg, the Sailor's Friend,
And Marion, cow-eyed,
Opened their arms to me but I
Refused to step inside;
I was not looking for a cage
In which to mope my old age.
The nightingales are sobbing in
The orchards of our mothers,
And hearts that we broke long ago
Have long been breaking others;
Tears are round, the sea is deep:
Roll them overboard and sleep.
船長(zhǎng)水手之歌
威斯坦·休·奧登
喬的鋪?zhàn)渝邋,狄克的小店骯臟,
我們喝酒不挑地方;
挽著瑪吉,摟著凱蒂,
大家上樓結(jié)對(duì)成雙;
又像饞貓,又像老鼠,
流浪漢把家的.滋味品嘗。
水手之友,闊氣的梅格,
眼睛大大,瑪蓮姑娘,
我拒絕走進(jìn)她們的房間,
盡管她們向我張開(kāi)臂膀;
我不想去尋找囚籠,
我不愿老來(lái)呆坐那個(gè)牢房。
母親們果園中的夜鶯,
一只只全都哀哀歌唱;
我們的心早已破碎,
還總讓別人痛斷肝腸;
淚珠滾圓,大海深邃,
淚灑水中,進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。
【船長(zhǎng)水手之歌英語(yǔ)詩(shī)歌】相關(guān)文章:
英語(yǔ)詩(shī)歌:訣別之歌12-12
船長(zhǎng)的詩(shī)歌07-30
甘當(dāng)水手爭(zhēng)做船長(zhǎng)的演講稿06-29
平凡的您,水手詩(shī)歌09-01
四月之歌英語(yǔ)詩(shī)歌及翻譯06-15
詩(shī)歌-訣別之歌06-11
夢(mèng)之歌的詩(shī)歌01-27
生命之歌詩(shī)歌12-30
《山水之歌》詩(shī)歌04-15