當(dāng)我離開(kāi)人間最親愛(ài)的英語(yǔ)詩(shī)歌
When I am dead, my dearst,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
當(dāng)我離開(kāi)人間,最親愛(ài)的,
別為我哀歌悲切;
我的.墓前不要栽玫瑰,
也不要柏樹(shù)茂密;
愿綠茵覆蓋我的身軀,
沾著濕潤(rùn)的靈珠雨水;
假如你愿意,就把我懷念,
假如你愿意,就把我忘卻。
我不會(huì)重見(jiàn)那蔭影,
不會(huì)感覺(jué)雨天來(lái)臨;
我不會(huì)聽(tīng)見(jiàn)夜鶯
一聲聲仿佛哀鳴;
我置身夢(mèng)境,在朦朧的黎明,
它從不升起,也永不沉淪;
也許我會(huì)懷念,
也許我會(huì)忘卻。
【當(dāng)我離開(kāi)人間最親愛(ài)的英語(yǔ)詩(shī)歌】相關(guān)文章:
當(dāng)我離開(kāi)你的時(shí)候詩(shī)歌12-02
當(dāng)我離開(kāi)家的時(shí)候詩(shī)歌欣賞08-28
等我死了, 最親愛(ài)的短篇英語(yǔ)詩(shī)歌12-28
人間最苦是父母(詩(shī)歌)09-07
最親愛(ài)的他詩(shī)歌07-02
最親愛(ài)的老師詩(shī)歌04-14
我最親愛(ài)的少年詩(shī)歌11-16
至最親愛(ài)的人詩(shī)歌08-30