守望先鋒半藏大招臺(tái)詞
英雄之間的臺(tái)詞互動(dòng),其中不乏一些很有趣的對(duì)話,也能從側(cè)面反映出英雄之間的關(guān)系和淵源。接下來小編為你帶來守望先鋒半藏大招臺(tái)詞,希望對(duì)你有幫助。
Soldier-76: You sure take to this badguy thing easily, don't ya?
Reaper: And you sure know how to play boyscout
士兵76:靠,這反派角色你還適應(yīng)得挺快。
死神:你當(dāng)童子軍當(dāng)?shù)囊餐谩?/p>
Lcio: Can't keep up? Tracer: Then stay out of our way!
盧西奧:跟不上節(jié)奏的話……
閃光:(合)……那就閃邊去吧!
Mercy: What happened to you?
Reaper: You tell me, doc.
天使:你這是怎么了?
死神:這還用問么?
Mercy: This is not what I intended, Reyes.
Reaper: You knew exactly what you were doing
天使:我本意并非如此。
死神:你做的事,你都清楚。
McCree (After killing enemy Reaper): Some one had to do it, seems fitting it'd be me.
麥克雷:臟活總的有人干,我看我來干就挺好。
Lcio: Winstonnn, how's it hanging?
Winston: Uhm... okay I guess. We got this big mission coming up.. oh.. I get it
盧西奧:溫斯頓~~~~~最近怎么樣?
溫斯頓:呃,我想還好。我們還有正事,呃,我得走了。
Winston: Need any adjustments to your chrono accelerator?
Tracer: I think- (Random sounds made from mouth) (Begins to laugh) Just kidding Winston! It works great!
溫斯頓:時(shí)空加速器需要調(diào)整嗎?
閃光:我想……嗶呱嗚嗚啊唧……(笑)開玩笑啦溫斯頓,一切正常!
Tracer: Wow! It's an honour to meet of the Shimbali! Mondatta was an inspiration to me.
Zenyatta: To us all. I miss him greatly.
(Widowmaker may continue the interaction if she's there. Do not know the words, though)
閃光:哇!能遇到香巴里僧眾真是榮幸!孟達(dá)塔給了我很多啟示!
禪亞塔:他的福祉賜予了我們所有人。我深刻地懷念他。
(如果黑百合在場(chǎng),還會(huì)往下接)
Winston: Your mother was a hero to me. To all of us.
Pharah: You probably knew her better than me.
溫斯頓:你的母親是一位英雄,對(duì)我們所有人來說都是。
法老之鷹:我對(duì)她的了解恐怕不如你。
Mercy: Your mother always wanted you to follow in her footsteps.
Pharah: She did? Funny, she never mentioned that to me.
慈悲:你母親一直希望你能繼承她的道路。
法老之鷹:哦是么?有意思,她從來沒和我這么說過。
Soldier-76: Your mother would have been proud of you.
Pharah: You didn't know my mother very well then.
士兵76:你的.母親一直引你為傲。
法老之鷹:那時(shí)候你可能還不太了解她。
Lcio: D.Va in the flesh! Woo! Can I get your autograph?
D.Va: Only if I can get yours too! I love your new album!
盧西奧:哇擦,活的D.Va!哦哦哦!能簽個(gè)名么!
D.Va:你不給我簽我就不給你簽!我愛死你的新專輯了!
Winston: (In Watchpoint: Gibralter) Sorry it's such a mess in here. I-I wasn't expecting company.
溫斯頓:(直布羅托地圖)對(duì)不起,這兒一團(tuán)糟。我沒想到會(huì)有人來……
Lucio: Reinhardt, we need to find you some new tunes。
Reinhardt: Ah, you kids today with techno music! You should enjoy the classics, like Hasselhof!
Lcio: I can't even take you seriously right now.
盧西奧:萊因哈特,你應(yīng)該嘗試些新的風(fēng)格(Tunes雙關(guān),曲風(fēng))了。
萊因哈特:啊,玩電子樂的小子!你應(yīng)該好好聽聽古典樂曲,哈塞爾霍夫的就不錯(cuò)!
盧西奧:真是沒法交流……
Tracer: Whatchya looking at?
Widowmaker: An annoyance.
閃光:你在瞅啥?
黑百合:某個(gè)煩人的家伙。
Widowmaker: It looks like we will be working together.
【守望先鋒半藏大招臺(tái)詞】相關(guān)文章:
守望先鋒守望詩集07-01
幸福藏一半作文05-22
王者榮耀李白鳳求凰大招臺(tái)詞08-01
公司半臺(tái)詞大全01-31
關(guān)于《守望的天空》的經(jīng)典臺(tái)詞06-13
半妖傾城經(jīng)典語臺(tái)詞04-11
三句半臺(tái)詞07-17
三句半的臺(tái)詞04-27