男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

塞下曲原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 21:06:43 好文 我要投稿

塞下曲四首原文翻譯及賞析

塞下曲四首原文翻譯及賞析1

  塞下曲四首·其一

  玉帛朝回望帝鄉(xiāng),烏孫歸去不稱王。

  天涯靜處無(wú)征戰(zhàn),兵氣銷為日月光。

  翻譯

  烏孫來(lái)漢朝朝聘后,取消王號(hào),對(duì)漢稱臣。

  邊遠(yuǎn)地方停息了戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。

  注釋

  玉帛:古代朝聘、會(huì)盟時(shí)互贈(zèng)的禮物,是和平友好的象征。后代遂有“化干戈為玉帛”之語(yǔ)。

  朝回:朝見(jiàn)皇帝后返回本土。

  望帝鄉(xiāng):述其依戀不舍之情。

  帝鄉(xiāng):京城。

  烏孫:漢代西域國(guó)名,在今新疆伊犁河流域。此處借指唐代的西域國(guó)家。

  不稱王:放棄王號(hào),即內(nèi)服于唐朝。

  兵氣銷為日月光:戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。

  賞析

  邊塞詩(shī)大都以詞情慷慨、景物恢奇、充滿報(bào)國(guó)的忠貞或低徊的鄉(xiāng)思為特點(diǎn)。常建的這首《塞下曲》卻獨(dú)辟蹊徑,彈出了不同尋常的異響。

  這首詩(shī)既未炫耀武力,也不嗟嘆時(shí)運(yùn),而是立足于民族和睦的高度,謳歌了化干戈為玉帛的和平友好的主題。中央朝廷與西域諸族的關(guān)系,歷史上陰晴不定,時(shí)有弛張。作者卻拈出了美好的一頁(yè)加以熱情的贊頌,讓明媚的春風(fēng)吹散彌漫一時(shí)的滾滾狼煙,賦予邊塞詩(shī)一種全新的意境。

  詩(shī)的頭兩句,是對(duì)西漢朝廷與烏孫民族友好交往的生動(dòng)概括!坝癫保赋P時(shí)攜帶的禮品。《左傳·哀公七年》有“禹合諸侯干涂山,執(zhí)玉帛者萬(wàn)國(guó)”之謂。執(zhí)玉帛上朝,是一種賓服和歸順的表示!巴弊钟玫霉P重情深,烏孫使臣朝罷西歸,而頻頻回望帝京長(zhǎng)安,眷戀不忍離去,說(shuō)明恩重義浹,相結(jié)很深!安环Q王”點(diǎn)明烏孫歸順,邊境安定。烏孫是活動(dòng)在伊犁河谷一帶的游牧民族,為西域諸國(guó)中的`大邦。據(jù)《漢書》記載,武帝以來(lái)朝廷待烏孫甚厚,雙方聘問(wèn)不絕。武帝為了撫定西域,遏制匈奴,曾兩次以宗女下嫁,訂立和親之盟。太初間(前104-前101),武帝立楚王劉戊的孫女劉解憂為公主,下嫁烏孫,生了四男二女,兒孫們相繼立為國(guó)君,長(zhǎng)女也嫁為龜茲王后。從此,烏孫與漢朝長(zhǎng)期保持著和平友好的關(guān)系,成為千古佳話。常建首先以詩(shī)筆來(lái)謳歌這段歷史,雖只寥寥數(shù)語(yǔ),卻能以少總多,用筆之妙,識(shí)見(jiàn)之精,實(shí)屬難能可貴。

  一、二句平述史實(shí),為全詩(shī)鋪墊。三、四句順勢(shì)騰騫,波涌云飛,形成高潮。“天涯”上承“歸去”,烏孫朝罷西歸,馬足車輪,邈焉萬(wàn)里,這遼闊無(wú)垠的空間,便隱隱從此二字中見(jiàn)出!办o”字下得尤為有力。玉門關(guān)外的茫茫大漠,曾經(jīng)是積骸成陣的兵爭(zhēng)要沖,如今卻享有和平寧?kù)o的生活。這是把今日的和平與昔時(shí)的戰(zhàn)亂作明暗交織的兩面關(guān)鎖的寫法,于無(wú)字處皆有深意,是詩(shī)中之眼。詩(shī)的結(jié)句雄健入神,情緒尤為昂揚(yáng)。詩(shī)人用彩筆繪出一幅輝煌畫卷:戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾消散凈盡,日月的光華照徹寰宇。這種理想境界,體現(xiàn)了各族人民熱愛(ài)和平、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的崇高理想,是高響入云的和平與統(tǒng)一的頌歌。

  “兵氣”,猶言戰(zhàn)象,用語(yǔ)字新意煉。不但扣定“銷”字,直貫句末,且與“靜處”挽合,將上文繳足。環(huán)環(huán)相扣,愈唱愈高,真有拿云的氣概。沈德潛詡為“句亦吐光”,可謂當(dāng)之無(wú)愧。

  常建的詩(shī)作,大多成于開(kāi)元、天寶年間。他在這首詩(shī)里如此稱頌和親政策與弭兵理想,當(dāng)是有感于唐玄宗晚年開(kāi)邊黷武的亂政而發(fā)的,可說(shuō)是一劑針砭時(shí)弊的對(duì)癥之方!

塞下曲四首原文翻譯及賞析2

  原文:

  塞下曲四首

  [唐代]王昌齡

  蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。

  出塞入塞寒,處處黃蘆草。

  從來(lái)幽并客,皆共沙塵老。

  不學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。

  飲馬渡秋水,水寒風(fēng)似刀。

  平沙日未沒(méi),黯黯見(jiàn)臨洮。

  昔日長(zhǎng)城戰(zhàn),咸言意氣高。

  黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。

  奉詔甘泉宮,總征天下兵。

  朝廷備禮出,郡國(guó)豫郊迎。

  紛紛幾萬(wàn)人,去者無(wú)全生。

  臣愿節(jié)宮廄,分以賜邊城。

  邊頭何慘慘,已葬霍將軍。

  部曲皆相吊,燕南代北聞。

  功勛多被黜,兵馬亦尋分。

  更遣黃龍戍,唯當(dāng)哭塞云。

  譯文及注釋:

  譯文

  知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。

  出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。

  自古來(lái)河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。

  莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。

  牽馬飲水渡過(guò)了那大河,水寒刺骨秋風(fēng)如劍如刀。

  沙場(chǎng)廣袤夕陽(yáng)尚未下落,昏暗中看見(jiàn)遙遠(yuǎn)的臨洮。

  當(dāng)年長(zhǎng)城曾經(jīng)一次鏖戰(zhàn),都說(shuō)戍邊戰(zhàn)士的意氣高。

  自古以來(lái)這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草。

  一位大將從宮中奉旨出征,全權(quán)征調(diào)天下的兵馬。

  朝廷用很重的禮儀拜將出征,沿途州縣皆出城迎送。

  參戰(zhàn)數(shù)萬(wàn)將士多而雜亂,經(jīng)過(guò)戰(zhàn)斗后卻無(wú)一生還。

  我希望宮中享樂(lè)用的馬,能把賜給守邊將士以御外敵。

  邊關(guān)是一片悲戚的氣氛,因?yàn)閯倓偮裨崃艘驊?zhàn)殉國(guó)的霍將軍。

  他的部分都來(lái)吊唁他,他的死震動(dòng)了北方地區(qū)。

  將軍離世,部下功勛被廢,他們不久也將被分調(diào)。

  將軍的部下仍被派去守邊,而他們悲憤,也只能仰天痛哭。

  注釋

  空桑林:桑林因秋來(lái)落葉而變得空曠、稀疏。

  蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。

  入塞寒:一作復(fù)入塞。

  幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。

  共塵沙:一作向沙場(chǎng)。

  游俠兒:都市游俠少年。

  矜:自夸。紫騮:紫紅色的駿馬。

  此首一本題作《望臨洮》。

  飲(yìn)馬:給馬喝水。

  平沙:廣漠的沙原。

  黯(àn)黯:昏暗模煳的樣子。臨洮:古縣名,秦置,治所在今甘肅岷縣,以臨近洮水得名。秦筑長(zhǎng)城,西起于此,故有“昔日長(zhǎng)城戰(zhàn)”之語(yǔ)。

  昔:一作“當(dāng)”。長(zhǎng):一作“龍”。

  足:一作“漏”,一作“是”。

  蓬蒿:蓬草蒿草之類雜草。

  詩(shī)末全詩(shī)校:“一本無(wú)以下二首。同《塞上曲》題作三首!

  奉詔:敬受天子詔書。甘泉宮:明《讀史方輿紀(jì)要》引《括地志》云:“甘泉山有宮,秦始皇所作林光宮,周匝十余里。漢武帝元封二年于林光宮旁更作甘泉宮。”這里借指唐宮。

  總征:普遍征召。

  備禮:安排好命將出征的禮節(jié)儀式。

  郡國(guó):指州郡。豫:通“預(yù)”。郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。

  宮廄(jiù):宮中馬舍。這里指專供宮中享樂(lè)用的馬匹。

  霍將軍:即漢代名將霍去病。這里借指當(dāng)時(shí)戰(zhàn)功卓著、以身殉國(guó)的將軍。

  部曲(qū):古代軍隊(duì)編制單位!逗鬂h書·百官志》謂將軍領(lǐng)軍皆有部曲,大將軍營(yíng)五部,部下有曲。此指“部下”。

  燕南代北:泛指當(dāng)時(shí)的北部邊塞。

  黜(chù):貶斥,廢免。

  尋:不久。

  黃龍:古城名,即龍城。故址在今遼寧朝陽(yáng)。

  賞析:

  其一

  唐代邊事頻仍,其中有抵御外族入侵的戰(zhàn)爭(zhēng),也有許多拓地開(kāi)邊的非正義戰(zhàn)爭(zhēng)。這些戰(zhàn)事給國(guó)家造成了沉重的負(fù)擔(dān),給人民帶來(lái)極大的痛苦。無(wú)休止的窮兵黷武。主要由于統(tǒng)治者的好大喜功。同時(shí)也有統(tǒng)治者煽動(dòng)起來(lái)的某些人的戰(zhàn)爭(zhēng)狂熱作祟。這首小詩(shī),顯然是對(duì)后者的功誡。

  這首詩(shī)可分前后兩層意思。前四句為第一層,描繪邊塞的秋景。作品所寫是“八月蕭關(guān)道”的景象,但詩(shī)人首先描繪的則是一幅內(nèi)地的秋色圖:“蟬鳴空桑林”,綠色的桑林葉落杈疏,顯得冷落而蕭條,又加之寒蟬的鳴叫,更寒意大起,詩(shī)詩(shī)中的主人公就在這樣的季節(jié)踏上奔赴蕭關(guān)的道路,走出一個(gè)關(guān)塞又進(jìn)入另外一個(gè)關(guān)塞,邊塞的景色就更為凄涼不堪了:他看到的只是“處處黃蘆草”。詩(shī)人先以內(nèi)地的秋景為襯墊,進(jìn)而將邊塞的從景描寫得蒼涼之極,其用意在于暗示戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和表達(dá)詩(shī)人對(duì)此的厭惡之情。

  “從來(lái)幽并客,皆共沙塵老”,與王翰的“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見(jiàn),異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長(zhǎng),勝作一書生”的追逐名利的地方。然而,詩(shī)人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共沙塵老”的無(wú)奈結(jié)局。末兩句,以對(duì)比作結(jié),通過(guò)對(duì)自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚(yáng)威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達(dá)了作者對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡,對(duì)于和平生活的向往。前面講的'幽并客的時(shí)候,作者還沒(méi)有什么貶意,字里行間里還隱約可見(jiàn)對(duì)于獻(xiàn)身沙場(chǎng)壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來(lái)形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無(wú)賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的表達(dá)。

  此詩(shī)寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂(lè)府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又表現(xiàn)了唐代錦衣少年的浮夸風(fēng)氣。

  其二

  此詩(shī)在構(gòu)思上的特點(diǎn),是用側(cè)面描寫來(lái)表現(xiàn)主題。詩(shī)中并沒(méi)具體描寫戰(zhàn)爭(zhēng),而是通過(guò)對(duì)塞外景物和昔日戰(zhàn)爭(zhēng)遺跡的描繪,來(lái)表達(dá)詩(shī)人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的看法。開(kāi)頭四句是從軍士飲馬渡河的所見(jiàn)所感,描繪了塞外枯曠苦寒景象。詩(shī)人把描寫的時(shí)間選在深秋的黃昏,這樣更有利于表現(xiàn)所寫的內(nèi)容。寫苦寒,只選擇了水和風(fēng)這兩種最能表現(xiàn)環(huán)境特征的景物,筆墨簡(jiǎn)潔,又能收到很好的藝術(shù)效果。首句的“飲馬”者就是軍士。詩(shī)中的“水”指洮水,臨洮城就在洮水畔。“飲馬”須牽馬入水,所以感覺(jué)“水寒”,看似不經(jīng)意,實(shí)則工于匠心。中原或中原以南地區(qū),秋風(fēng)只使人感到?jīng)鏊,但塞外的秋風(fēng),卻已然“似刀”。足見(jiàn)其風(fēng)不但勐烈,而且寒冷,僅用十字,就把地域的特點(diǎn)形象地描繪了出來(lái)。三四兩句寫遠(yuǎn)望臨洮的景象。臨洮,古縣名,因縣城臨洮水而得名。即今甘肅東部的岷縣,是長(zhǎng)城的起點(diǎn),唐代為隴右道岷州的治所,這里常常發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。暮色蒼茫,廣袤的沙漠望不到邊,天邊掛著一輪金黃的落日,臨洮城遠(yuǎn)遠(yuǎn)地隱現(xiàn)在暮色中。境界闊大,氣勢(shì)恢宏。

  臨洮一帶是歷代經(jīng)常征戰(zhàn)的戰(zhàn)場(chǎng)。據(jù)新舊《唐書·王晙列傳》和《吐蕃傳》等書載:公元714年(開(kāi)元二年)舊歷十月,吐蕃以精兵十萬(wàn)寇臨洮,朔方軍總管王晙與攝右羽林將軍薛訥等合兵拒之,先后在大來(lái)谷口、武階、長(zhǎng)子等處大敗吐蕃,前后殺獲數(shù)萬(wàn),獲馬羊二十萬(wàn),吐蕃死者枕藉,洮水為之不流。詩(shī)中所說(shuō)的“長(zhǎng)城戰(zhàn)”,指的就是這次戰(zhàn)爭(zhēng)!拔羧臻L(zhǎng)城戰(zhàn),咸言意氣高”,這是眾人的說(shuō)法。對(duì)此,詩(shī)人不是直接從正面進(jìn)行辯駁或加以評(píng)論,而是以這里的景物和戰(zhàn)爭(zhēng)遺跡來(lái)作回答:“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。”“足”是充滿的意思。“白骨”是戰(zhàn)死者的尸骨!敖窆拧必炌▋删洌舷戮涠及ㄔ趦(nèi);不僅指從古到今,還包括一年四季,每月每天。意思是說(shuō),臨洮這一帶沙漠地區(qū),一年四季,黃塵彌漫,戰(zhàn)死者的白骨,雜亂地棄在蓬蒿間,從古到今,都是如此。這里的“白骨”,包含開(kāi)元二年這次“長(zhǎng)城戰(zhàn)”戰(zhàn)死的戰(zhàn)士,及這以前戰(zhàn)死的戰(zhàn)士。這里沒(méi)有一個(gè)議論字眼,卻將戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷極其深刻地揭示出來(lái)。這里是議論,是說(shuō)理,但這種議論、說(shuō)理,卻完全是以生動(dòng)的形象來(lái)表現(xiàn),因而更具有震撼人心的力量,手法極其高妙。

  這首詩(shī)著重表現(xiàn)軍旅生活的艱辛及戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,其中蘊(yùn)含了詩(shī)人對(duì)黷武戰(zhàn)爭(zhēng)的反對(duì)情緒。

  其三

  第三首詩(shī)記述了一次征戰(zhàn)的全過(guò)程,從征兵到戰(zhàn)斗結(jié)束,充分揭示了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷性,表達(dá)了對(duì)戍邊普通士卒的深深同情。

  前兩句記述將軍領(lǐng)旨征兵,暗示了這是一次規(guī)模浩大的會(huì)戰(zhàn),統(tǒng)兵者權(quán)傾一時(shí),名聳天下。第三、四句寫朝廷用很重的禮儀拜將出征,而大軍沿途經(jīng)過(guò)的州郡也預(yù)先按制迎送。這四句描寫聲勢(shì)浩大,為下文傷亡之重做了鋪墊。接著寫出征的結(jié)果:參戰(zhàn)的幾萬(wàn)將士無(wú)一生還。雖然言語(yǔ)淺白,卻有一種震撼人心的力量!凹娂姟,將慷慨赴死的悲壯場(chǎng)面刻畫得淋漓盡致,但這些戍卒的生命又不同草芥。作者隱憤難平,發(fā)出了“臣愿節(jié)宮廄,分以賜邊城”的唿聲,這是作者那顆忠直愛(ài)國(guó)殷殷之心的自然流,雖然這次慘敗,但亡羊補(bǔ)牢為時(shí)不晚。最后兩句含蓄地揭示了這次慘敗的重要原因,即戰(zhàn)略物資奇缺,以步兵之帥與強(qiáng)大的游牧騎兵部落在廣漠里作戰(zhàn),必然失敗。所謂兵者,國(guó)之大事,不得已而用之,戰(zhàn)前不作充分的準(zhǔn)務(wù),就倉(cāng)促應(yīng)戰(zhàn),其失敗也就可想而知了。這兩句也含蓄地諷刺了唐王朝視戰(zhàn)爭(zhēng)如兒戲的草菅人命行為。

  其四

  第四首前兩句以漢朝霍去病代指唐朝立下赫赫戰(zhàn)功的邊疆將領(lǐng)。一片悲戚的氣氛,因?yàn)閯倓偮裨崃艘驊?zhàn)殉國(guó)的將軍。然后寫將軍的部下都前來(lái)祭奠他,他的死訊使廣大的北方邊境為之震動(dòng)。這四句從側(cè)面烘托了將軍生前深孚眾望,深受士卒愛(ài)戴,威震邊疆的名將風(fēng)采,他的死是天下百姓的一大損失。

  第五、六句寫了忠實(shí)的部曲在將軍生前隨他轉(zhuǎn)戰(zhàn)北方廣大而漫長(zhǎng)的邊境地帶,立下了赫赫戰(zhàn)功,而今將軍去世,他們的功勛人多被取消了,而且他們所率領(lǐng)的部隊(duì)不久也會(huì)被調(diào)離開(kāi)去。接著寫將軍的舊部們雖被剝奪了功勛,但還將被派往別處的的邊地駐防,他們悲憤不已,卻也只能是對(duì)天痛哭。

  全待敘事嚴(yán)整有序,筆力雄健奔放,格調(diào)悲壯沉雄,詩(shī)人以高度凝練的語(yǔ)言記錄了一位將領(lǐng)的喪葬場(chǎng)面,并由此而折射出軍隊(duì)之中由于有功難賞,致使英雄流涕的不公平現(xiàn)像,從一定程度上揭示了封建社會(huì)中深刻的內(nèi)部矛盾,對(duì)有功將士的遭遇寄予了深切的同情!案病倍种档猛嫖,愈顯朝廷對(duì)有功將士的不公,扼腕嘆息。

【塞下曲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

塞下曲原文及賞析12-18

塞下曲四首·其一原文翻譯賞析12-17

墨梅原文翻譯及賞析12-17

落花原文翻譯及賞析12-17

社日原文翻譯及賞析12-17

佳人原文翻譯賞析12-17

野菊原文翻譯及賞析12-17

所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17

菊原文翻譯及賞析12-17

出塞原文翻譯及賞析12-17