- 相關推薦
繚綾原文及賞析
繚綾原文及賞析1
原文:
繚綾繚綾何所似?不似羅綃與紈綺。
應似天臺山上月明前,四十五尺瀑布泉。
中有文章又奇絕,地鋪白煙花簇雪。
織者何人衣者誰?越溪寒女漢宮姬。
去年中使宣口敕,天上取樣人間織。
織為云外秋雁行,染作江南春水色。
廣裁衫袖長制裙,金斗熨波刀剪紋。
異彩奇文相隱映,轉(zhuǎn)側(cè)看花花不定。
昭陽舞人恩正深,春衣一對直千金。
汗沾粉污不再著,曳土踏泥無惜心。
繚綾織成費功績,莫比尋?暸c帛。
絲細繰多女手疼,扎扎千聲不盈尺。
昭陽殿里歌舞人,若見織時應也惜。
賞析:
、偬焐希河骰蕦m。②取樣:規(guī)定的圖案和花樣。③人間織:由民間的越溪寒女來織!犊澗c》是《新樂府》五十首中的一首。這句是說,皇宮的使者宣布皇帝的口諭,繚綾的圖案和花樣,要符合皇宮的規(guī)定,由技藝高超的越溪女來織造。天上乃皇宮,人間乃寒女,天上人間,一樂一苦,一暖一寒,越溪女之苦寒,昭陽殿里的人兒怎能知曉,豈能憐憫?天上、人間之對比何其強烈!諷刺之情立見,藝術概括極強。--引自李濟洲編著之《全唐詩佳句賞析》
這首詩,是白居易《新樂府》五十篇中的第三十一篇。主題是“念女工之勞”。作者從繚綾的生產(chǎn)過程、工藝特點以及生產(chǎn)者與消費者的社會關系中提煉出這一主題,在藝術表現(xiàn)上很有獨創(chuàng)性。
繚綾是一種精美的絲織品,用它做成“昭陽舞人”的“舞衣”,價值“千金”。本篇的描寫,都著眼于這種絲織品的出奇的精美,而寫出了它的出奇的精美,則出奇的費工也就不言而喻了。
“繚綾繚綾何所似?”──詩人以突如其來的一問開頭,讓讀者迫切地期待下文的回答;卮鹩昧恕氨取钡氖址,又不是簡單的“比”,而是先說“不似……”,后說“應似……”,文意層層逼進,文勢跌宕生姿。羅、綃、紈、綺,這四種絲織品都相當精美;而“不似羅綃與紈綺”一句,卻將這一切全部抹倒,表明繚綾之精美,非其他絲織品所能比擬。那么,什么才配與它相比呢?詩人找到了一種天然的東西:“瀑布”。用“瀑布”與絲織品相比,唐人詩中并不罕見,徐凝寫廬山瀑布的“今古長如白練飛,一條界破青山色”,就是一例。但白居易在這里說“應似天臺山上明月前,四十五尺瀑布泉”,仍顯得新穎貼切。新穎之處在于照“瀑布”以“明月”;貼切之處在于既以“四十五尺”兼寫瀑布的下垂與一匹繚綾的長度,又以“天臺山”點明繚綾的產(chǎn)地,與下文的“越溪”相照應。繚綾是越地的名產(chǎn),天臺是越地的名山,而“瀑布懸流,千丈飛瀉”(《太平寰宇記·天臺縣》),又是天臺山的奇景。詩人把越地的名產(chǎn)與越地的名山奇景聯(lián)系起來,說一匹四十五尺的繚綾高懸,就象天臺山上的瀑布在明月下飛瀉,不僅寫出了形狀、色彩,而且表現(xiàn)出閃閃寒光,耀人眼目?澗c如此,已經(jīng)是巧奪天工了;但還不止如此。瀑布是沒有“文章”(圖案花紋)的,而繚綾呢,卻“中有文章又奇絕”,這又非瀑布所能比擬。寫那“文章”的“奇絕”,又連用兩“比”:“地鋪白煙花簇雪”。“地”是底子,“花”是花紋。在不太高明的詩人筆下,只能寫出繚綾白底白花罷了,而白居易一用“鋪煙”、“簇雪”作比,就不僅寫出了底、花俱白,而且連它們那輕柔的質(zhì)感、半透明的光感和閃爍不定、令人望而生寒的色調(diào)都表現(xiàn)得活靈活現(xiàn)。
詩人用六句詩、一系列比喻寫出了繚綾的精美奇絕,就立刻掉轉(zhuǎn)筆鋒,先問后答,點明繚綾的生產(chǎn)者與消費者,又從這兩方面進一步描寫繚綾的精美奇絕,突出雙方懸殊的差距,新意層出,波瀾疊起,如入山上,令人目不暇給。
“織者何人衣者誰”?連發(fā)兩問,“越溪寒女漢宮姬”,連作兩答。生產(chǎn)者與消費者以及她們之間的對立,均已歷歷在目!霸较奔热荒敲础昂,為什么不給自己織布御“寒”呢?就因為要給“漢宮姬”織造繚綾,不暇自顧。“中使宣口敕”,說明皇帝的命令不可抗拒,“天上取樣”,說明技術要求非常高,因而也就非常費工!翱棡樵仆馇镅阈小,是對上文“花簇雪”的補充描寫!叭咀鹘洗核,則是說織好了還得染,而“染”的難度也非常大,因而也相當費工?椇萌揪停爱惒势嫖南嚯[映,轉(zhuǎn)則看花花不定”,其工藝水平竟達到如此驚人的程度,那么,它耗費了“寒女”多少勞力和心血,也就不難想見了。
精美的`繚綾要織女付出多么高昂的代價:“絲細繰多女手疼,扎扎千聲不盈尺。”然而,“昭陽舞女”卻把繚綾制成的價值千金的舞衣看得一文不值:“汗沾粉污不再著,曳土踏泥無惜心。”這種對比,揭露了一個事實:皇帝派中使,傳口敕,發(fā)圖樣,逼使“越溪寒女”織造精美絕倫的繚綾,就是為了給他寵愛的“昭陽舞人”做舞衣!就這樣,詩人以繚綾為題材,深刻地反映了封建社會被剝削者與剝削者之間類銳的矛盾,諷刺的筆鋒,直觸及君臨天下、神圣不可侵犯的皇帝。其精湛的藝術技巧和深刻的思想意義,都值得重視。
這首詩也從側(cè)面生動地反映了唐代絲織品所達到的驚人水平!爱惒善嫖南嚯[映,轉(zhuǎn)側(cè)看花花不定”,是說從不同的角度去看繚綾,就呈現(xiàn)出不同的異彩奇文。這并非夸張。《資治通鑒》“唐中宗景龍二年”記載:安樂公主“有織成裙,值錢一億;ɡL鳥獸,皆如粟粒。正視、旁視,日中、影中,各為一色”,就可與此相參證。
繚綾原文及賞析2
繚綾繚綾何所似?不似羅綃與紈綺。
應似天臺山上明月前,四十五尺瀑布泉。
中有文章又奇絕,地鋪白煙花簇雪。
織者何人衣者誰?越溪寒女漢宮姬。
去年中使宣口敕,天上取樣人間織。
織為云外秋雁行,染作江南春水色。
廣裁衫袖長制裙,金斗熨波刀剪紋。
異彩奇文相隱映,轉(zhuǎn)側(cè)看花花不定。
昭陽舞人恩正深,春衣一對值千金。
汗沾粉污不再著,曳土踏泥無惜心。
繚綾織成費功績,莫比尋?暸c帛。
絲細繰多女手疼,扎扎千聲不盈尺。
昭陽殿里歌舞人,若見織時應也惜。
翻譯
繚綾繚綾,跟什么相似?既不似羅、綃,也不似紈、綺。
該是像那天臺山上,明月之前,流下了四十五尺的瀑布清泉。
織在上面的圖案美得令人叫絕,底上鋪了一層白煙,花兒攢成一叢白雪。
織它的是什么人?穿它的又是誰?越溪的貧女,宮中的艷姬。
去年太監(jiān)來宣布皇帝口授的詔令,從宮中取來式樣,命民間照式紡織。
織成飛在云上的一行行秋雁,染上江南一江春色。
寬幅裁作衫袖,長幅制成衣裙,用熨斗熨平縐折,用剪刀剪開花紋。
奇異的色彩和紋飾相互隱映,正面看,側(cè)面看,鮮艷的花色閃爍不定。
宮廷舞姬深受皇帝恩寵,賜她一套春衣,價值千金。
只要汗、粉沾污,她就不愿意再穿,在地上拖來踩去,毫無愛惜之心。
要知道繚綾織成費盡了心力,莫把它與尋常的繒帛相比。
煮繭抽絲痛煞了織女的雙手,扎扎千聲,繚綾還織不滿一尺。
宮廷里輕歌曼舞的艷姬,如果見到織造的艱辛,應該也會愛惜。
注釋
羅綃與紈綺:四種精細的絲織品。
天臺山:浙江的名山,主峰在今浙江天臺縣境內(nèi)。
文章:錯雜的色彩,這里指花紋圖案。
漢宮姬:借指唐代宮中的妃嬪。
敕:帝王的詔書、命令。
云外:指高空。
刀剪紋:用剪刀裁剪衣料。
金斗:早期的熨斗就是斗樣,內(nèi)置紅炭,不需預熱,直接熨燙。
轉(zhuǎn)側(cè)看花:從不同的角度看花。
昭陽舞人:漢成帝時的趙飛燕,善于歌舞,曾居昭陽殿。
曳:拉,牽引。
繒、帛:都是指絲織品。
繰:同“繅”(sāo),把蠶繭浸在滾水里抽絲。
盈:足,滿。
昭陽殿:漢代宮殿名,這里指皇宮。
創(chuàng)作背景
白居易繼承并發(fā)展了《詩經(jīng)》以來的現(xiàn)實主義傳統(tǒng),積極倡導新樂府運動,創(chuàng)作了《新樂府》五十首,《繚綾》是其中的第三十一篇。主題是“念女工之勞”。
賞析
繚綾是一種精美的絲織品,用它做成“昭陽舞人”的“舞衣”,價值“千金”。這首詩的描寫,都著眼于這種絲織品的出奇的精美,而寫出了它的出奇的精美,則出奇的費工也就不言而喻了。
“繚綾繚綾何所似?”詩人以突如其來的一問開頭,讓讀者迫切地期待下文的回答。回答用了“比”的手法,又不是簡單的“比”,而是先說“不似……”,后說“應似……”,文意層層逼進,文勢跌宕生姿。羅、綃、紈、綺,這四種絲織品都相當精美;而“不似羅綃與紈綺”一句,卻將這一切全部抹倒,表明繚綾之精美,非其他絲織品所能比擬。而配與它相比的事物,詩人找到了一種天然的東西——“瀑布”。用“瀑布”與絲織品相比,唐人詩中并不罕見,徐凝寫廬山瀑布的“今古長如白練飛,一條界破青山色”,就是一例。但白居易在這里說“應似天臺山上明月前,四十五尺瀑布泉”,仍顯得新穎貼切。新穎之處在于照“瀑布”以“明月”;貼切之處在于既以“四十五尺”兼寫瀑布的下垂與一匹繚綾的長度,又以“天臺山”點明繚綾的產(chǎn)地,與下文的“越溪”相照應?澗c是越地的.名產(chǎn),天臺是越地的名山,而“瀑布懸流,千丈飛瀉”(《太平寰宇記·天臺縣》),又是天臺山的奇景。詩人把越地的名產(chǎn)與越地的名山奇景聯(lián)系起來,說一匹四十五尺的繚綾高懸,就像天臺山上的瀑布在明月下飛瀉,不僅寫出了形狀、色彩,而且表現(xiàn)出閃閃寒光,耀人眼目。繚綾如此,已經(jīng)是巧奪天工了;但還不止如此。瀑布是沒有“文章”(圖案花紋)的,而繚綾卻“中有文章又奇絕”,這又非瀑布所能比擬。寫那“文章”的“奇絕”,又連用兩“比”:“地鋪白煙花簇雪”!暗亍笔堑鬃,“花”是花紋。在不太高明的詩人筆下,只能寫出繚綾白底白花罷了,而白居易一用“鋪煙”、“簇雪”作比,就不僅寫出了底、花俱白,而且連它們那輕柔的質(zhì)感、半透明的光感和閃爍不定、令人望而生寒的色調(diào)都表現(xiàn)得活靈活現(xiàn)。
詩人用六句詩、一系列比喻寫出了繚綾的精美奇絕,就立刻掉轉(zhuǎn)筆鋒,先問后答,點明繚綾的生產(chǎn)者與消費者,又從這兩方面進一步描寫繚綾的精美奇絕,突出雙方懸殊的差距,新意層出,波瀾疊起。
“織者何人衣者誰?”連發(fā)兩問,“越溪寒女漢宮姬”,連作兩答。生產(chǎn)者與消費者以及她們之間的對立已經(jīng)非常明顯!霸较蹦敲础昂,卻不給自己織布御“寒”,就因為要給“漢宮姬”織造繚綾,不暇自顧!爸惺剐陔贰,說明皇帝的命令不可抗拒,“天上取樣”,說明技術要求非常高,因而也就非常費工。“織為云外秋雁行”,是對上文“花簇雪”的補充描寫!叭咀鹘洗核,則是說織好了還得染,而“染”的難度也非常大,因而也相當費工?椇萌揪停爱惒势嫖南嚯[映,轉(zhuǎn)則看花花不定”,其工藝水平達到如此驚人的程度,那么,它耗費了“寒女”多少勞力和心血,也就不難想見了。
精美的繚綾要織女付出高昂的代價:“絲細繰多女手疼,扎扎千聲不盈尺!比欢罢殃栁枧眳s把繚綾制成的價值千金的舞衣看得一文不值:“汗沾粉污不再著,曳土踏泥無惜心!边@種對比,揭露了一個事實:皇帝派中使,傳口敕,發(fā)圖樣,逼使“越溪寒女”織造精美絕倫的繚綾,就是為了給他寵愛的“昭陽舞人”做舞衣。就這樣,詩人以繚綾為題材,深刻地反映了封建社會被剝削者與剝削者之間尖銳的矛盾,諷刺的筆鋒,直觸及君臨天下、神圣不可侵犯的皇帝。其精湛的藝術技巧和深刻的思想意義,都值得重視。
這首詩也從側(cè)面生動地反映了唐代絲織品所達到的驚人水平!爱惒善嫖南嚯[映,轉(zhuǎn)側(cè)看花花不定”,是說從不同的角度去看繚綾,就呈現(xiàn)出不同的異彩奇文。這并非夸張!顿Y治通鑒》“唐中宗景龍二年”記載:安樂公主“有織成裙,值錢一億。花繪鳥獸,皆如粟粒。正視、旁視,日中、影中,各為一色”,就可與此相參證。
【繚綾原文及賞析】相關文章:
絕句原文及賞析12-19
菊花原文及賞析12-19
綢繆原文賞析12-17
別離原文賞析12-17
不見原文賞析12-17
微雨原文及賞析12-17
苔原文賞析12-17
雪原文及賞析12-17
牡丹原文及賞析12-17
南湖原文及賞析12-17