- 相關(guān)推薦
醉公子·岸柳垂金線原文賞析
醉公子·岸柳垂金線原文賞析1
原文:
醉公子·岸柳垂金線
五代:顧敻
岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。
家住綠楊邊,往來(lái)多少年。
馬嘶芳草遠(yuǎn),高樓簾半掩。
斂袖翠蛾攢,相逢?duì)栐S難。
譯文:
岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。
岸邊的楊柳垂下金黃色的枝條,雨過(guò)天晴,黃鶯兒在盡情地嗚叫。
家住綠楊邊,往來(lái)多少年。
我的家就在綠楊樹(shù)旁邊靠近通衙大道,來(lái)來(lái)往往經(jīng)過(guò)許多許多的王孫年少。
馬嘶芳草遠(yuǎn),高樓簾半掩。
我在高樓上半卷起簾子往下瞧,王孫公子們騎著馬越去越遠(yuǎn)。
斂袖翠蛾攢,相逢?duì)栐S難。
我舉袖遮瞼把眉皺,感嘆知音相逢這么難。
注釋:
岸柳垂金線,雨晴鶯百囀(zhuàn)。
鶯百囀:形容鶯的啼叫聲非常動(dòng)聽(tīng)。
家住綠楊邊,往來(lái)多少年。
少年:小青年。
馬嘶(sī)芳草遠(yuǎn),高樓簾半掩。
“馬嘶”句寫(xiě)心上人遠(yuǎn)去!案邩恰本鋵(xiě)少女目送,表現(xiàn)出一片癡情。
斂袖翠蛾攢(cuán),相逢?duì)栐S難。
斂袖:整理衣抽。翠蛾攢:即攢眉皺眉,蹙眉。翠蛾:指眉毛。古人稱女子的細(xì)而長(zhǎng)的眉毛為蛾眉,因?yàn)槠湫嗡贫甑挠|須。古代女子以黛畫(huà)眉,黛為青黑色顏料,故稱翠蛾。爾許:如許,這樣。
賞析:
《醉公子·岸柳垂金線》輕借流麗瀟灑之筆,用岸柳明媚鶯聲如簧的環(huán)境作襯托,委婉曲折地描寫(xiě)一位別后婦女的春思!鞍读菇鹁,雨晴鶯百囀。”起拍二句,為對(duì)春日景物的`描繪:“岸柳”已被春風(fēng)吹綠,垂下縷縷長(zhǎng)有嫩葉的枝條,而雨后新晴,黃鶯百囀,一片春光融融。
“家住綠楊邊,往來(lái)多少年!睂(xiě)家居環(huán)境及宅前路上來(lái)往多青年人的情景。美景當(dāng)前,故少年人來(lái)游者眾,這一切都暗示這是一個(gè)易于挑起春情的季節(jié),也是一個(gè)令人憶起少年情事的地方。潛氣內(nèi)蘊(yùn),深藏不露。
“馬嘶芳草遠(yuǎn),高摟簾半掩!边^(guò)片二句,寫(xiě)由所見(jiàn)來(lái)往多青年人而引發(fā)的對(duì)心上的人的思念:女主人公聞馬嘶以為心上人即將來(lái)到,因而于樓上卷簾望遠(yuǎn),但并未見(jiàn)到心上人,唯見(jiàn)郊原芳草連綿直伸向天邊。這里只說(shuō)“簾半卷”,不像后來(lái)宋詞“倚危樓,望春山,行人更在春山外”之類直說(shuō),“點(diǎn)到即止”,正是唐五代詞的含蓄處。
“斂袖翠蛾攢,相逢?duì)栐S難!苯Y(jié)拍二句,言因不見(jiàn)心上人的身影,女主人公眉峰緊鎖、愁思滿腹,并慨嘆和心上人見(jiàn)面是如此之難。這里以蹙眉表愁態(tài),于是不由內(nèi)心發(fā)出惆悵無(wú)奈問(wèn)己又問(wèn)人的“相逢而不離開(kāi)卻是如此的艱難”的嗟嘆。
醉公子·岸柳垂金線原文賞析2
岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。家住綠楊邊,往來(lái)多少年。
馬嘶芳草遠(yuǎn),高摟簾半掩。斂袖翠蛾攢,相逢?duì)栐S難。
注釋
、磐鶃(lái)句——意思是來(lái)往有許多風(fēng)流少年。
⑵翠蛾——青黛色的'眼眉,攢(cuan竄陽(yáng)平):聚在一起。這里是皺眉的意思。
⑶爾許——如許,這樣。”詩(shī):“九華山色真堪愛(ài),留得高僧爾許年!
「賞析」
這首詞寫(xiě)女子傷別。上片頭二句,繪出明媚春景!凹易 倍,富有詩(shī)情畫(huà)意:綠楊映屋,來(lái)往許多風(fēng)流少年,怎不逗人春思。
下片頭二句,是女主人公回憶送別情人的情形:馬嘶聲遠(yuǎn),但她還依依不舍,登樓而望,人去影空,只見(jiàn)到天邊茫茫的煙草,可見(jiàn)別情何等深沉。結(jié)尾二句,寫(xiě)其別后情態(tài):“翠蛾攢”,表情帶愁;“相逢?duì)栐S難”,心中所想,覺(jué)相會(huì)之難,也就是盼相見(jiàn)之心切。清人鄭文焯評(píng)曰:“極古拙,極高淡,非五代不能有此詞境!
【醉公子·岸柳垂金線原文賞析】相關(guān)文章:
公子行原文及賞析12-19
柳原文翻譯賞析12-18
《柳》原文翻譯及賞析12-20
題柳原文及賞析02-26
醉蓬萊原文及賞析12-17
金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析12-17
菀柳原文翻譯及賞析12-17
新柳原文翻譯及賞析12-18
淡黃柳詠柳原文及賞析02-27
醉桃源·春景原文賞析12-17