男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《陳太丘與友期》原文及翻譯

時間:2024-02-27 09:43:43 好文 我要投稿
  • 相關推薦

《陳太丘與友期》原文及翻譯

《陳太丘與友期》原文及翻譯1

  原文

  陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去!庇讶吮闩骸胺侨嗽!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮! 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

  譯文

  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午。過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問元方:“你的'父親在嗎?”元方回答道:“(我父親)等了您很久您卻還沒有到,已經離開了!庇讶吮闵鷼獾卣f道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門不回頭看。

  注釋

  1、元方:即,字元方,陳寔的長子。

  2、陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢穎川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名;長,長官。古代常以地名稱其官長。

  3、期行:相約同行。期,約定,今義為日期,行,出行。

  4、期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

  5、過中:過了正午。

  6、至:到

  7、舍去:不再等候而離開了。舍,丟下;去,離開

  8、乃至:(友人)才到。乃:才。

  9、戲:玩耍,游戲。

  10、尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,通“否”。

  11、家君:家父,謙詞,對人稱自己的父親。

  12、引:拉,這里是表示友好的動作。

  13、顧:回頭看。

  14、信:誠信,講信用。

  15、時年:這年(那時)。

  16、非:不是。

  17、相委而去:相委,丟下別人;相,副詞,表示動作偏向一方;委,丟下,舍棄。 而,表示修飾。

  18、君:古代尊稱對方,現(xiàn)可譯為“您”。

  19、慚:感到慚愧。

  20、禮:禮貌。

  21、不:不,“不”通“否”,語氣詞,無意

  22、已去:已經 離開。

  23、哉:助詞,語氣詞,并無實際意義。

  24、曰:說

  25、則:就是

  26、信(則是無信):信用

《陳太丘與友期》原文及翻譯2

  【原文】

  陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮!庇讶藨M,下車引之。元方入門不顧。

  【譯文】

  陳太丘跟一位朋友約定一同出門,約好正午時碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才來。太丘的`長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。那人便問元方:“你爸爸在家嗎?”元方答道:“等你好久都不來,他已經走了!蹦侨吮惆l(fā)起脾氣來,罵道:“真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。”元方說:“您跟我爸爸約好正午一同出發(fā),您正午不到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。”那人感到慚愧,便從車里下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自家的大門。

《陳太丘與友期》原文及翻譯3

  陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮!庇讶藨M,下車引之。元方入門不顧。

  《陳太丘與友期行》譯文

  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了!庇讶吮闵鷼獾卣f道:“真不是君子。『蛣e人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。

  《陳太丘與友期行》注釋

  元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

  陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。

  太丘:古地名。

  期行:相約同行。期,約定。

  期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

  過中:過了正午。

  舍去:不再等候就走了。去,離開。

  舍:舍棄,拋棄。

  乃至:(友人)才到。乃,才。

  戲:嬉戲。

  尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”

  家君:謙詞,對人稱自己的父親。

  引:拉,要和元方握手

  信:誠信,講信用。

  時年:當時的年齡。

  非:不是。

  相委而去:丟下我走了;相偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。

  君:對對方父親的一種尊稱。

  已去:已經離開。

  曰:說。

  則:就是。

  顧:回頭看。

  慚:感到慚愧。

  《陳太丘與友期行》古今異義詞

  1、去古意:離開;今意:往、到。

  2、委古意:丟下、舍棄;今意:委屈、委托。

  3、顧古意:回頭看;今意:照顧

  《陳太丘與友期行》賞析

  《陳太丘與友期行》全文僅有103個字,卻敘述了一個完整的故事(關于守信與不守信的一場辯論),刻畫了三個有鮮明個性的人物,說明了為人處世,應該講禮守信的道理。如此有限的文字,卻包含了這樣豐富的內容,真可謂言簡意賅了。如果不是在語言的精煉上造詣高深,要做到這一點是很難的。

  《陳太丘與友期行》的精煉語言,體現(xiàn)在文章的始終。一開頭,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去”、“乃至”等幾個關鍵詞語,把事情、時間、起因交代得清清楚楚,而且,在這些交代中,還把兩個不同的人物形象(一個守信,一個不守信)一下子推到了讀者面前。

  文章的結尾,雖只客寥數(shù)語,但卻字字生輝。“慚”、“下"、“引”三個動詞,把友人知錯欲改的心態(tài)及行為刻畫得入木三分。對元方鄙棄“無信”的那股倔強勁兒,也用“入門,不顧”四個字,描繪得維妙維肖。就在最能體現(xiàn)文章中心思想的第二層(子斥友人)中,盡管作者用了比開頭和結尾要多得多的筆墨,但文字仍然十分精煉。單就敘述的句子來說,在敘述友人問元方時,由“問”到“怒”,感情急劇變化,充分表現(xiàn)了友人那粗魯無禮的性格。而在敘述元方批駁友人的怒斥時,則選用語氣平和的“答曰”、“曰”這類詞,這對表現(xiàn)元方不懼怕友人的怒斥、知書達理、善于應對的性格,起到了絕好的作用。

  《陳太丘與友期行》的主題思想,主要是通過人物的對話來揭示的。這些人物對話,雖然只有三言兩語,但句句都緊扣文章中心,緊扣人物性格,具有鮮明的個性特征。文章寫友人與元方的對話有三句。第一句“尊君在不?”開門見山,問得直截了當,毫無謙恭之意,初露性格的魯莽。第二句“非人哉!”出言不遜,當著兒子罵父親,這是不講禮儀的行為,再露性格的粗魯。第三句“與人期行,相委而去!”看似有理,實則無理。不自責自己失約誤期的錯誤,反而委過于人,怒斥對方如約而行的正確做法,這就更加暴露出友人不講道理的性格特征。

  文章寫元方與友人的對話也有三句。第一句“待君久,不至,已去!边@是針對友人的問話而答的。元方不是正面回答友人提出的問題,在,還是不在。而是先說“等君久”“不至”,再說“已去”,把父親的“去”與“等君久”和友人的`“不至”聯(lián)系起來。這樣的回答,不僅把父親為什么走說清楚了,為后面批駁友人的怒斥作了準備,而且話中有話,流露出對友人失約的反感。第二、三兩句是對友人無理怒斥的反駁。第二句“君與家君期日中,日中不至,則是無信!边@是針對友人強調“期行”而說的。守信還是失信,關鍵在于“期日中”,“日中不至”,當然就是失信了。抓住實質,擊中要害,

  使友人失去辮駁的根據(jù)。第三句“對子罵父,則是無禮。”這是針對友人出言不遜而說的。在指出友人“無信”的基礎上,又指出友人“無禮”。一步緊逼一步,把友人逼到了無以言對的狼狽境地,以至最后不得不“慚”而“下車引之”。由于這些對話具有鮮明的個性特征,因此,雖然只有短短幾句,也可以看出元方—陳太丘性格的折光,是多么聰穎仁慧、知書達理。

  《陳太丘與友期行》一文細節(jié)微言、涵泳無窮!瓣愄鹋c友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。”尺寸之間起波瀾,與下文問答中“待君久不至,已去”“君與家君期日中,日中不至”呼應。友人“問”“便怒”“慚”“下車引之”,一波三折。其間,先稱“尊君”,驟然口不擇言“非人哉”,人物情態(tài),栩栩如生。元方“門外戲”、一答一日、“入門不顧”,應對自如,宛若成人,表現(xiàn)出鮮明個性與獨立人格。不論是情節(jié)上的起伏變化,還是人物情態(tài)上的自然生動,乃至文字之下隱藏著的本真性情、坦率品質,都值得我們琢磨品味。

  《陳太丘與友期行》創(chuàng)作背景

  《世說新語》主要記錄了當時魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《陳太丘與友期》即是當時名士之間交往言談的記載。

《陳太丘與友期》原文及翻譯4

  原文

  陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

  “尊君在不?”答曰:

  “待君久不至,已去!庇讶吮闩

  “非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:

  “君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

  譯文

  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人。『蛣e人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。

  注釋

  元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長子。陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。期行: 相約同行。期,約定。期日中: 約定的時間是正午。日中,正午時分。過中:過了正午。舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。乃至:(友人)才到。乃,才。戲:嬉戲。尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”家君:謙詞,對人稱自己的父親。引:拉,要和元方握手信:誠信,講信用。時年:今年。非:不是。相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。君:對對方父親的`一種尊稱。已去:已經 離開。曰:說。則:就是。顧:回頭看。慚:感到慚愧。

  古今異義詞

  1.去 古意:離開 ;今意:往、到。2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒

  賞析:

  本文講的是“信”和“禮”。陳太丘與友人相約,友人失信,沒按時來,陳太丘就走了。友人對此不但不自責,反而辱罵陳太丘無信、“非人”。元方是怎樣面對的呢?首先,他提出什么是“無信”?“君與家君期日中,日中不至”,是誰無信呢?話說在點子上,友人無言以對。其次,當著兒子罵他的父親,這又是失禮。簡短兩句話,使友人慚隗得下車來拉他。文章贊揚小元方明禮又善言,也肯定了友人知錯能改的正確態(tài)度。

《陳太丘與友期》原文及翻譯5

  原文

  陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時年七歲,門外戲?蛦栐剑鹤鹁诓?答曰:待君久不至,已去。友人便怒:非人哉!與人期行,相委而去。元方曰:君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。友人慚,下車引之,元方入門不顧。

  翻譯

  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間是正午,過了正午朋友還沒來,太丘便離開了,太丘走后朋友才到。元方這時七歲在門外玩耍。朋友問元方:你父親在家嗎?元方回答說:等你很久,已經走了。朋友便很生氣說:真不是人!和別人相約同行卻丟下別人自己走了。元方說:您跟父親約好正午見,正午時您還不到,就是沒有信用;對著人家的`兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。友人感到慚愧,下車想拉元方陳元方頭也不回地走進了自家大門。

【《陳太丘與友期》原文及翻譯】相關文章:

陳太丘與友期閱讀答案_文言文閱讀答案10-01

旄丘原文翻譯12-17

《陳書》的原文及翻譯09-01

《陳元方候袁公》原文及翻譯12-07

秋夜寄丘二十二員外原文翻譯及賞析12-18

《玄鳥》原文及翻譯09-27

論語原文及翻譯05-06

列子 原文及翻譯07-29

于園原文及翻譯07-28