- 相關推薦
子產卻楚逆女以兵原文及翻譯
子產卻楚逆女以兵原文及翻譯1
原文閱讀:
楚公子圍聘于鄭,且娶于公孫段氏。伍舉為介。將入館,鄭人惡之,使行人子羽與之言,乃館于外。
既聘,將以眾逆。子產患之,使子羽辭,曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請墠聽命。”令尹使大宰伯州犁對 曰:“君辱貺寡大夫圍,謂圍將使豐氏撫有而室。圍布幾筵,告于莊、共之廟而來。若野賜之,是委君貺于草莽也,是寡大夫不得列于諸卿也。不寧唯是,又使圍蒙 其先君,將不得為寡君老,其蔑以復矣。唯大夫圖之!弊佑鹪唬骸靶鵁o罪,恃實其罪。將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。小國失恃,而懲諸侯,使莫 不憾者,距違君命,而有所雍塞不行是懼。不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧?”
伍舉知其有備也,請垂櫜而入。許之。
翻譯譯文:
楚國公子圍到鄭國聘問,同時迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔任副使。他們正準備住進城內賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。
聘問結束以后,公子圍準備帶領軍隊前去迎親。子產擔心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國地方狹小,容納 不下隨從的人,請允許我們在城外修整祭祀的地面聽候命令!惫訃商撞堇缁卮鹫f:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺 設了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣, 更使圍欺騙自己的'先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復命了。希望大夫考慮這件事!弊佑鹫f:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪 過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而 使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內?”
伍舉知道鄭國有了防備,就請求讓軍隊垂下箭囊入城。鄭國同意了。
子產卻楚逆女以兵原文及翻譯2
原文:
子產卻楚逆女以兵
左丘明〔先秦〕
楚公子圍聘于鄭,且娶于公孫段氏。伍舉為介。將入館,鄭人惡之。使行人子羽與之言,乃館于外。
既聘,將以眾逆。子產患之,使子羽辭曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請墠聽命!”令尹使太宰伯州犁對曰:“君辱貺寡大夫圍,謂圍:‘將使豐氏撫有而室!瘒紟左,告于莊、共之廟而來。若野賜之,是委君貺于草莽也!是寡大夫不得列于諸卿也!不寧唯是,又使圍蒙其先君,將不得為寡君老,其蔑以復矣。唯大夫圖之!”子羽曰:“小國無罪,恃實其罪。將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。小國失恃而懲諸侯,使莫不憾者,距違君命,而有所壅塞不行是懼!不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧?”
伍舉知其有備也,請垂櫜而入。許之。
譯文:
楚國公子圍到鄭國聘問,同時迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔任副使。他們正準備住進城內賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。聘問結束以后,公子圍準備帶領軍隊前去迎親。子產擔心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國地方狹小,容納不下隨從的人,請允許我們在城外修整祭祀的地面聽候命令!惫訃商撞堇缁卮鹫f:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺設了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣,更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復命了。希望大夫考慮這件事。”子羽說:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內?”伍舉知道鄭國有了防備,就請求讓軍隊垂下箭囊入城。鄭國同意了。
注釋:
①公子圍:楚康王的弟弟,當時擔任令尹(楚國掌握軍政大權的.最高官員。②公孫段氏:鄭大夫,名子石。③伍舉:又稱椒舉,伍子胥的祖父。介:副使。④惡:討厭、憎恨。⑤行人:官名。管朝覲聘問之事。類似于后世的外交官。⑥逆:迎。⑦墠(shàn):郊外祭祀的場地。⑧令尹:指公子圍。太宰:官名,掌管王家內外事務。伯州犁:楚人。⑨貺(kuàng):贈送,賜予。寡大夫:對于他國自稱本國大夫的謙詞。⑩豐氏:即公孫段氏。公孫段食邑一豐,故稱豐氏。而,通“爾”,你!皳嵊卸摇保褪亲銎奘。“將使豐氏撫有爾室”是引鄭君的話。⑾布:設置。幾筵:古時的一種祭席。⑿莊、共:楚莊王、共王。莊王是公子圍的祖父,共王是他的父親。⒀若野賜之:意謂在城外成婚禮。⒁蒙:欺。先君,指莊王、共王。⒂老:大臣。⒃恃:指依靠大國而自己無防備。⒄靖:安定。⒅而:同“爾”,你。包藏禍心:外表和好,心懷惡意。⒆懲:警戒。⒇距:同“拒”。壅塞:阻塞不通。(21)館人:管理客館、招待賓客的人。(22)祧(tiāo):遠祖的廟。(23)櫜(gāo):盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里沒有裝弓箭之類的武器。
左丘明
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。
子產卻楚逆女以兵原文及翻譯3
【作品介紹】
《子產卻楚逆女以兵》記載了子產揭穿了楚國以聯(lián)姻為借口意圖進攻鄭國的事情。子產的外交思想在危急時刻成功地挽救了鄭國,而在漫長的艱難歲月中,鄭國之所以不亡,則是他們多次如此這般地,牢牢守住了小國與大國外交的底線!
【原文】
出處:《左傳·昭公元年》
楚公子圍聘于鄭①,且娶于公孫段氏②。伍舉為介③。將入館,鄭人惡之④。使行人子羽與之言⑤,乃館于處。
既聘,將以眾逆⑥。子產患之,使子羽辭曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請墠聽命⑦!”令尹使太宰伯州犁對曰⑧:“尹辱貺寡大夫圍⑨,謂圍:‘將使豐氏撫有而室⑩!瘒紟左邰,告于莊、共之廟而來⑿。若野賜之⒀,是委君貺于草莽也!是寡大夫不得列于諸卿也!不寧唯是,又使圍蒙其先君⒁,將不得為寡君老⒂,其蔑以復矣。唯大夫圖之!”子羽曰:“小國無罪,恃實其罪⒃。將恃大國之安靖己⒄,而無乃包藏禍心以圖之⒅。小國失恃而懲諸侯⒆,使莫不憾者,距違君命,而有所壅塞不行是懼⒇!不然,敝邑,館人之屬也(21),其敢愛豐氏之祧(22)?”
伍舉知其有備也,請垂櫜而入(23)。許之。
【注釋】
、俟訃:楚康王的弟弟,當時擔任令尹(楚國掌握軍政大權的最高官員。
、诠珜O段氏:鄭大夫,名子石。
③伍舉:又稱椒舉,伍子胥的祖父。介:副使。
④惡:討厭、憎恨。
、菪腥耍汗倜。管朝覲聘問之事。類似于后世的外交官。
、弈妫河
、邏崳╯hàn):郊外祭祀的場地。
⑧令尹:指公子圍。太宰:官名,掌管王家內外事務。伯州犁:楚人。
、豳L(kuàng):贈送,賜予。寡大夫:對于他國自稱本國大夫的謙詞。
、庳S氏:即公孫段氏。公孫段食邑一豐,故稱豐氏。而,通“爾”,你!皳嵊卸摇,就是做妻室。“將使豐氏撫有爾室”是引鄭君的話。
⑾布:設置。幾筵:古時的一種祭席。
、星f、共:楚莊王、共王。莊王是公子圍的祖父,共王是他的父親。
、讶粢百n之:意謂在城外成婚禮。
⒁蒙:欺。先君,指莊王、共王。
⒂老:大臣。
⒃恃:指依靠大國而自己無防備。
⒄靖:安定。
、侄和盃枴,你。包藏禍心:外表和好,心懷惡意。
⒆懲:警戒。
、鼐啵和熬堋。壅塞:阻塞不通。
。21)館人:管理客館、招待賓客的人。
(22)祧(tiāo):遠祖的廟。
。23)櫜(gāo):盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里沒有裝弓箭之類的武器。
【白話翻譯】
楚國公子圍到鄭國聘問,同時迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔任副使。他們正準備住進城內賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。
聘問結束以后,公子圍準備帶領軍隊前去迎親。子產擔心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國地方狹小,容納不下隨從的人,請允許我們在城外修整祭祀的地面聽候命令!惫訃商撞堇缁卮鹫f:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺設了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣,更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復命了。希望大夫考慮這件事。”子羽說:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內?”
伍舉知道鄭國有了防備,就請求讓軍隊垂下箭囊入城。鄭國同意了。
【簡析】
小的時侯就聽大人講過狼外婆的故事,現(xiàn)在讀起《子產卻楚逆女以兵》竟發(fā)現(xiàn),在春秋時期,強大的楚國與弱小的鄭國之間也發(fā)生過類似狼外婆的故事。狼外婆的故事,最令善良的人們擔心之處,就是屋里的小羊會在狼外婆的甜言蜜語中,不斷放松警惕,直至開出一條小門縫,最終讓狼闖進來把自己徹底吃掉。當時的楚國也為自己找到了一個類似這樣的極好借口——楚國公子即共王的兒子圍來鄭國迎娶鄭大夫公孫段氏的女兒,楚國方面想以迎親的名義率軍進城,卻被子產派來的'鄭國大臣子羽制止了。于是乎楚國方面主管內廷對外事務的太宰伯州犁與鄭國主管外交事務的子羽就在鄭國城外展開一場外交辨論。狼外婆的話是很動聽的,不然的她不會反復得手。而伯州犁的話讓大家聽起來,也是極為有道理的,他說,如果不讓迎親部隊進城,堂堂的楚王的兒子,楚國的令尹難道可以在城外野地里行成婚大禮嗎?如果真是這樣,公子圍有何面目面對列祖列宗,又有何面目面對楚國的群臣百官。讀得此處,我們每個人都會認為楚國大伯州犁說得不錯,鄭國就算有遭到偷襲的可能,但從常理上說,“夫婦之際,人道之大倫,禮之用為兢兢”。鄭國好像已找不到任何可以拒絕楚兵進城的理由了!然而,子產派來的子羽的確是受了子產的真?zhèn)!子羽從根本上就不進入楚國的圈套邏輯中去,根本不按常規(guī)出牌。子羽說:“小國無罪,恃實其罪”。意思是我小我就有理,過份依靠和信賴大國而喪失警惕導致滅亡才是最大的罪過。是。±砣谀愠䥽,聽了你楚國的話,楚兵進城,鄭國亡了,對鄭國百姓才是最大的犯罪!@才是鄭國的外交底線,一絲一毫也動搖不得,與鄭國的生死存亡相比,諸侯各國的批評,楚國朝野的輿論都不算得什么大事了!楚國最后沒有辦法,只好讓楚國交出武器而空手進城迎親。楚國最終沒有失面子,而鄭國也安全了!
整個事情背后的決策者還是子產!我們不禁要問,為什么又是子產?的確,同樣一樣事,子產說出來,大家會馬上覺得峰回路轉,會覺得恰到好處甚至是天衣無縫。我們常常被告知,弱國無外交,小國之事大國更是苦不堪言,可是,我們驚人地看到了兩千年前,鄭國子產在正常的禮義規(guī)范已毫無退路的情況下,依然游刃有余地化解了危險。人們常說,真理再往前一步就是謬誤!然而,我們看到的子產卻是屢屢行走到了真理面前最大極限的一步!子產是獨一無二的,是中國歷史上卓越不凡的人物。更多文言文學習文章敬請關注“詩詞網文言文閱讀”的古文觀止欄目。
的確,人民百姓是歷史的主人,但極少數(shù)的精英卻是在關鍵時刻改變了歷史!春秋史中的一大奇特景觀是,在強大的楚國和晉國之間,鄭國一直頑強地生存著。楚國可以輕而易舉地滅掉強大的越國,卻始終沒有能吞并鄭國,而“超級大國”晉國被韓魏趙瓜分開來時,鄭國依然屹立不倒。子產的外交思想在危急時刻成功地挽救了鄭國,而在漫長的艱難歲月中,鄭國之所以不亡,則是他們多次如此這般地,牢牢守住了小國與大國外交的底線!
【子產卻楚逆女以兵原文及翻譯】相關文章:
《晏子使楚》原文及翻譯02-27
(精)《晏子使楚》原文及翻譯02-27
貧女原文翻譯及賞析12-19
(精)《晏子使楚》原文及翻譯9篇02-27
荷葉杯·楚女欲歸南浦原文賞析12-17
逆生長衰老最慢星座女12-17
晏子使楚原文及賞析12-17
《秦女行》原文12-19
靜女原文及注釋09-09
夏日原文翻譯02-26