男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

吁嗟篇原文賞析

時間:2024-02-27 18:01:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

吁嗟篇原文賞析

吁嗟篇原文賞析1

  原文:

  吁嗟篇

  兩漢:曹植

  吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨然。

  長去本根逝,夙夜無休閑。

  東西經(jīng)七陌,南北越九阡。

  卒遇回風(fēng)起,吹我入云間。

  自謂終天路,忽然下沉淵。

  驚飆接我出,故歸彼中田。

  當(dāng)南而更北,謂東而反西。

  宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。

  飄飄周八澤,連翩歷五山。

  流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱。

  愿為中林草,秋隨野火燔。

  糜滅豈不痛,愿與株荄連。

  譯文:

  吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨然。

  可嘆我這流轉(zhuǎn)的飛蓬,活在世上偏偏如此艱難。

  長去本根逝,夙夜無休閑。

  永遠(yuǎn)地離開了根莖隨風(fēng)飛去,朝朝與暮暮不得安閑。

  東西經(jīng)七陌,南北越九阡。

  由東至西橫過了多少曲路,從南向北越過了多少荒田。

  卒遇回風(fēng)起,吹我入云間。

  突然遇上旋起的回風(fēng),把我吹入藍(lán)天上的云間。

  自謂終天路,忽然下沉淵。

  我以為來到了天路便是盡頭,誰知又墮入無盡的深淵。

  驚飆接我出,故歸彼中田。

  暴風(fēng)再一次將我卷起,仍舊把我送回最初的那片田野。

  當(dāng)南而更北,謂東而反西。

  我正要往南,卻忽然朝北,正想往東,卻被吹到了西邊。

  宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。

  飄飄蕩蕩的我不知所歸,一時間霍然消失,一時間又霍然出現(xiàn)。

  飄飄周八澤,連翩歷五山。

  我曾經(jīng)飛遍了八大湖澤,也曾經(jīng)走遍了五岳的山顛。

  流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱。

  嘗盡了人生流離無定的`痛楚,有誰能體會我內(nèi)心的苦艱?

  愿為中林草,秋隨野火燔。

  我愿做那林中的小草,隨著秋播的野火,化作一縷縷塵煙。

  糜滅豈不痛,愿與株荄連。

  就算要承受野火燒燎的痛苦,能與株荄生死相連,我也心甘情愿。

  注釋:

  吁(yù)嗟(jiē)此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨然。

  “吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風(fēng)飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。

  長去本根逝,夙(sù)夜無休閑。

  夙夜:從早晨到夜晚。

  東西經(jīng)七陌,南北越九阡。

  陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。

  卒(zú)遇回風(fēng)起,吹我入云間。

  卒:與“猝”相通,突然。回風(fēng):旋風(fēng)。

  自謂終天路,忽然下沉淵(yuān)。

  驚飆(biāo)接我出,故歸彼中田。

  飆:從上而下的狂風(fēng)。中田:即田中。

  當(dāng)南而更北,謂東而反西。

  宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。

  飄飄周八澤,連翩(piān)歷五山。

  八澤:指八藪,八個地名。五山:指五岳。

  流轉(zhuǎn)無恒處,誰知吾苦艱。

  愿為中林草,秋隨野火燔(fán)。

  中林草:指林中草。株荄:指草的根株。

  糜(mí)滅豈不痛,愿與株荄連。

  賞析:

  《吁嗟篇》乃曹植擬樂府舊題《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,實際上是一首歌詠“轉(zhuǎn)蓬”的詠物詩。“轉(zhuǎn)蓬”屬菊科植物,秋日花朵干枯,“遇風(fēng)輒拔而旋(轉(zhuǎn))”(《埤雅》),與人們離鄉(xiāng)漂泊的景況很相像,因此常被詩人所歌詠。曹操《卻東西門行》,就曾以它的“隨風(fēng)遠(yuǎn)飄揚(yáng)”,抒寫過“何時返故鄉(xiāng)”的感情。但曹植之矚目于轉(zhuǎn)蓬,卻與他政治上的坎坷遭際有關(guān)。

吁嗟篇原文賞析2

  原文:

  吁嗟此轉(zhuǎn)蓬。

  居世何獨然。

  長去本根逝。

  宿夜無休閑。

  東西經(jīng)七陌。

  南北越九阡。

  卒遇回風(fēng)起。

  吹我入云間。

  自謂終天路。

  忽然下沉淵。

  驚飚接我出。

  故歸彼中田。

  當(dāng)南而更北。

  謂東而反西。

  宕宕當(dāng)何依。

  忽亡而復(fù)存。

  飄飖周八澤。

  連翩歷五山。

  流轉(zhuǎn)無恒處。

  誰知吾苦艱。

  愿為中林草。

  秋隨野火燔。

  糜滅豈不痛。

  愿與根荄連。

  注釋

  “吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風(fēng)飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。

  夙夜:從早晨到夜晚。

  陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。

  卒:與“猝”相通,突然。

  回風(fēng):旋風(fēng)。

  飆:從上而下的狂風(fēng)。

  中田:即田中。

  八澤:指八藪,八個地名。

  五山:指五岳。

  中林草:指林中草。株荄:指草的`根株。

  賞析:

  《吁嗟篇》乃曹植擬樂府舊題《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,實際上是一首歌詠“轉(zhuǎn)蓬”的詠物詩。“轉(zhuǎn)蓬”屬菊科植物,秋日花朵干枯,“遇風(fēng)輒拔而旋(轉(zhuǎn))”(《埤雅》),與人們離鄉(xiāng)漂泊的景況很相像,因此常被詩人所歌詠。曹操《卻東西門行》,就曾以它的“隨風(fēng)遠(yuǎn)飄揚(yáng)”,抒寫過“何時返故鄉(xiāng)”的感情。但曹植之矚目于轉(zhuǎn)蓬,卻與他政治上的坎坷遭際有關(guān)。

【吁嗟篇原文賞析】相關(guān)文章:

嗟嗟作文04-28

吁的拼音及意思05-01

菊花原文及賞析12-19

綢繆原文賞析12-17

別離原文賞析12-17

不見原文賞析12-17

微雨原文及賞析12-17

苔原文賞析12-17

雪原文及賞析12-17