- 相關(guān)推薦
王質(zhì)《山行即事》賞析(翻譯)
原文
山行即事
。ㄋ危┩踬|(zhì)
浮云在空碧①,來往議陰晴。
荷雨②灑衣濕,蘋③風(fēng)吹袖清。
鵲聲喧日出,鷗性狎波平。
山色不言語,喚醒三日酲④。
翻譯:浮云在天空來來往往,議論著陰天好還是晴天好的問題。一路荷花伴雨,打濕了我的衣服。浮萍上清涼輕柔的風(fēng),吹動我的衣袖輕擺。雨過天晴,喜鵲歡快的叫了起來,波平如鏡,有鷗鳥在盡情嬉戲。青山秀色一句話也不說,但即使你大醉三天,它也能把你喚醒。
簡介
王質(zhì)(1127──1189)字景文,號雪山,山東東平人,寓居江西。曾任樞密院編修官,荊南府通判。
注釋
、倏毡蹋础氨炭铡。②荷雨,化用李商隱詩句“留得枯荷聽雨聲”。③蘋,大的浮萍。④酲,酒醒后的困憊狀態(tài)。
這十個字要連起來讀,連起來講:浮云在碧空里來來往往,忙些什么呢?忙于“議”,“議”什么呢?“議”究竟是“陰”好,還是“晴”好,“議”的結(jié)果怎么樣,沒有說,接著便具體描寫“山行”的經(jīng)歷、感受!昂捎隇⒁聺,萍風(fēng)吹袖清”——下起雨來了;“雀聲喧日出,鷗性狎波平”——太陽出來了。浮云議論不定,故陰晴也不定。(宋人詩詞中寫天氣,往往用擬人化手法。)
首聯(lián)寫天氣,統(tǒng)攝全局。云朵在碧空浮游,本來是常見的景色;作者用“浮云在空碧”描述,也并不出色。然而繼之以“來往議陰晴”,就境界全出,精彩百倍。
頷聯(lián)寫“陰”!昂捎辍保环矫鎸懗鲅赝居泻苫,麗色清香,令人心曠神怡;另一方面雨不很猛,不會給行人帶來困難,不影響人的興致。這雨當(dāng)然比“沾衣欲濕”的杏花雨大一些,很大但也很有限。同時,有荷花的季節(jié),衣服被雨灑濕,反而涼爽些!捌硷L(fēng)”,是從水面浮萍之間飄來的風(fēng),說它“吹袖清”,可見風(fēng)也并不大。雨已濕衣,又加風(fēng)吹,人的主觀感受是“清”而不是寒?扇魶]有這風(fēng)和雨,“山行”者就會感到炎熱了。
頸聯(lián)寫“晴”。喜鵲厭濕喜干,又稱為“干鵲”,雨過天晴,它就高興地叫起來了。詩人抓住這一特點,借喜鵲的鳴叫表達(dá)對“日出”的喜悅──既是鵲的喜悅,也是人的喜悅。荷雨濕衣,帶來爽意;繼而雨停日出,便沒了細(xì)雨綿綿的煩人的擔(dān)心。所以,日出正是作者心中所盼望的事情。下句寫波平如鏡,鷗鳥盡情嬉戲的情景!安ㄆ健保瑥膫(cè)面寫了風(fēng)的柔和。“狎”有親熱的意思,也有玩樂的意思。
尾聯(lián)寫山色。用了擬人化手法,是反用!吧缴谎哉Z”,意思當(dāng)然是:山色能言語而不言不語。山色經(jīng)過雨洗,又加上陽光的照耀,其明凈秀麗,真令人賞心悅目!安谎哉Z“尚且能”“喚醒三日酲”,那“言語”,更會怎樣呢?此處反面運用擬人化手法加強了藝術(shù)感染力。此處并非說“山行”者喝多了酒,需解酒困,而是夸張地表現(xiàn)“山色”的可愛,可使人神清氣爽,困意全消。
以“山行”為題,結(jié)尾才點“山”,表明人在“山色之中”。全篇未見“行”字,但從浮云在空,到荷雨濕衣、萍風(fēng)吹袖、雀聲喧日、鷗性狎波,都是“山行”過程中的經(jīng)歷,見聞和感受。合起來,就是所謂“山行即事”。全詩寫的興會淋漓,景美情濃;藝術(shù)構(gòu)思也相當(dāng)精巧。
【王質(zhì)《山行即事》賞析翻譯】相關(guān)文章:
江村即事原文翻譯及賞析12-17
端午即事原文及翻譯02-27
即事原文,注釋,賞析12-18
行田登?诒P嶼山原文翻譯賞析12-17
山行留客原文賞析12-17
白溝行原文賞析及翻譯12-20
桃源行原文翻譯及賞析12-17
村行原文翻譯及賞析12-18
《周鄭交質(zhì)》原文翻譯及賞析12-18