男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

雁門太守行原文翻譯

時間:2024-03-02 09:44:39 好文 我要投稿

雁門太守行原文翻譯

雁門太守行原文翻譯1

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!

  「翻譯

  戰(zhàn)爭的烏云翻滾而來,像是要把城樓壓垮;

  鱗片狀的鎧甲在日光照射下金光閃閃。

  號角的聲音在這秋色里響徹天空;

  夜色中塞上泥土猶如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。

  寒風卷動著紅旗,部隊抵達易水;

  凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,

  手執(zhí)寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!

  「注釋

  黃金臺:戰(zhàn)國時燕昭王曾筑臺置千金于其上以延攬人才,因稱此臺為“黃金臺”。“玉龍”,唐人用以稱劍。 黃金、 白玉, 其質(zhì)地和色澤, 都為世人所重!褒垺,是古代傳說中的高貴動物,“黃金臺”,是求賢若渴的象征!渡瞎趴鴪D經(jīng)》“黃金臺在易水東南十八里,燕昭王(姬平)置千金于臺上,以延天下之士!

  (1)雁門太守行:(古樂府曲調(diào)名)雁門,郡名,位于山西代縣。

  (2)摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和臨危形勢。

  (3)向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。

  (4)甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。

  (5)向:向著,對著。

  (6)開:打開,鋪開。

  (7)金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。

  (8)角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。

  (9)塞土燕脂凝夜紫:長城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深紅色。這里寫夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃艷

  (10)塞上:亦有版本寫作“塞土”。

  (11)燕脂:調(diào)脂飾女面,產(chǎn)于燕地,故曰燕脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。據(jù)說長城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。

  (12)臨:逼近,到,臨近。

  (13)易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。戰(zhàn)國時荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”

  (14)霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。

  (15)聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚。

  (16)報:報答。

  (17)黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑,置千金于臺上,以招聘人才、招攬隱士。

  (18)意:信任,重用。

  (19)玉龍:寶劍的代稱。

  (20)君:君王。

  「賞析

  《雁門太守行》是樂府舊題,唐人的這類擬古詩,是相對唐代“近體詩”而言的。它有較寬押韻,押韻,不受太多格律束縛,可以說是古人的一種半自由詩。后稱“樂府詩”。多介紹戰(zhàn)爭場景。

  詩人的語言極力避免平淡而追求峭奇。為了追求奇,他在事物的色彩和情態(tài)上著力,用濃辭麗藻大紅大綠去表現(xiàn)緊張悲壯的戰(zhàn)斗場面,構(gòu)思新奇,形象豐富。

  一般說來,寫悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面不宜使用表現(xiàn)濃艷色彩的詞語,而李賀這首詩幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且濃艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構(gòu)成色彩斑斕的畫面。詩人就象一個高明的畫家,特別善于著色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫詩,絕少運用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。

  唐代詩人李賀身處中唐時期,安史之亂后藩鎮(zhèn)割據(jù),各地爭戰(zhàn)連連,唐朝中央王朝與地方割據(jù)政權(quán)時合時戰(zhàn),與少數(shù)民族政權(quán)也時有沖突,他的這首《雁門太守》共八句,前四句寫日落前的情景。全詩寫了三個畫面:一個白天,表現(xiàn)官軍戒備森嚴;一個在黃昏前,表現(xiàn)刻苦練兵;一個在中夜,寫官軍出其不意地襲擊敵人。

  首聯(lián)寫景又寫事,渲染兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。后句寫守城將士嚴陣以待,借日光顯示守軍威武雄壯;頷聯(lián)從聽覺和視覺兩方面渲染戰(zhàn)場的悲壯氣氛和戰(zhàn)斗的殘酷;頸聯(lián)寫部隊夜襲和浴血奮戰(zhàn)的場面;尾聯(lián)引用典故寫出將士誓死報效國家的決心。

  首句:“黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開”,既是寫景,也是寫事,成功地渲染了敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢!昂谠茐撼浅怯荨币粋“壓”字,把敵軍人馬眾多,來勢兇猛,以及交戰(zhàn)雙方力量懸殊、守軍將士處境艱難等等,淋漓盡致地揭示出來。次句寫城內(nèi)的守軍,以與城外的敵軍相對比,忽然,風云變幻,一縷日光從云縫里透射下來,映照在守城將士的甲衣上,只見金光閃閃,耀人眼目。此刻他們正披堅執(zhí)銳,嚴陣以待。這里借日光來顯示守軍的陣營和士氣,情景相生,奇妙無比。據(jù)說王安石曾批評這句說:“方黑云壓城,豈有向日之甲光?”楊慎聲稱自己確乎見到此類景象,指責王安石說:“宋老頭巾不知詩。”(《升庵詩話》)其實藝術(shù)的真實和生活的真實不能等同起來,敵軍圍城,未必有黑云出現(xiàn);守軍列陣,也未必就有日光前來映照助威,詩中的黑云和日光,是詩人用來造境造意的手段。

  三、四句:“角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫”,分別從聽覺和視覺兩方面鋪寫陰寒慘切的戰(zhàn)地氣氛。時值深秋,萬木搖落,在一片死寂之中,那角聲嗚嗚咽咽地鳴響起來。顯然,一場驚心動魄的'戰(zhàn)斗正在進行!敖锹暆M天”,勾畫出戰(zhàn)爭的規(guī)模。敵軍依仗人多勢眾,鼓噪而前,步步緊逼。守軍并不因勢孤力弱而怯陣,在號角聲的鼓舞下,他們士氣高昂,奮力反擊。戰(zhàn)斗從白晝持續(xù)到黃昏。詩人沒有直接寫車轂交錯、短兵相接的激烈場面,只對雙方收兵后戰(zhàn)場上的景象作了粗略的然而極富表現(xiàn)力的點染:鏖戰(zhàn)從白天進行到夜晚,晚霞映照著戰(zhàn)場,那大塊大塊的胭脂般鮮紅的血跡,透過夜霧凝結(jié)在大地上呈現(xiàn)出一片紫色。這種黯然凝重的氛圍,襯托出戰(zhàn)地的悲壯場面,暗示攻守雙方都有大量傷亡,守城將士依然處于不利的地位,為下面寫友軍的援救作了必要的鋪墊。

  后四句:“半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!”寫唐軍將士夜襲敵營,以死報效朝廷!鞍刖砑t旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”;“臨易水”既表明交戰(zhàn)的地點,又暗示將士們具有“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著描寫苦戰(zhàn)的場面:馳援部隊一迫近敵軍的營壘,便擊鼓助威,投入戰(zhàn)斗。無奈夜寒霜重,連戰(zhàn)鼓也擂不響。面對重重困難,將士們毫不氣餒!皥缶S金臺上意,提攜玉龍為君死!秉S金臺是戰(zhàn)國時燕昭王在易水東南修筑的,傳說他曾把大量黃金放在臺上,表示不惜以重金招攬?zhí)煜率。詩人引用這個故事,寫出將士們報效朝廷的決心。

  有時為了使畫面變得更加鮮明,詩人李賀還把一些性質(zhì)不同甚至互相矛盾的事物揉合在一起,讓它們并行錯出,形成強烈的對比。例如用壓城的黑云暗喻敵軍氣焰囂張,借向日之甲光顯示守城將士雄姿英發(fā),兩相比照,色彩鮮明,愛憎分明。李賀的詩篇不只奇詭,亦且妥帖。奇詭而又妥帖,是他詩歌創(chuàng)作的基本特色。這首詩,用秾艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面,可算是奇詭的了;而這種色彩斑斕的奇異畫面卻準確地表現(xiàn)了特定時間、特定地點的邊塞風光和瞬息變幻的戰(zhàn)爭風云,又顯得很妥帖。惟其奇詭,愈覺新穎;惟其妥貼,則倍感真切;奇詭而又妥帖,從而構(gòu)成渾融蘊藉富有情思的意境。這是李賀創(chuàng)作詩歌的絕招,他的可貴之處,也是他的難學之處。

雁門太守行原文翻譯2

  黑云壓城城欲催,甲光向日金鱗開。<> 角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。<> 半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。<> 報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。<>雁門太守行全文翻譯:

  戰(zhàn)局像烏云重壓要把城墻摧垮,鎧甲在陽光的照耀下如金色魚鱗一般閃耀著。<> 秋色中,遍地響起了號角聲,凝結(jié)在塞上的深紅血跡在暮色中如同紫色。<> 部隊行進在易水邊,風卷動紅旗,濃霜凝住戰(zhàn)鼓,鼓聲低沉。<> 為了報答君王的'厚愛,(將士們)甘愿高舉寶劍,戰(zhàn)死沙場。<>

  雁門太守行對照翻譯:

  黑云壓城城欲催,甲光向日金鱗開。<> 戰(zhàn)局像烏云重壓要把城墻摧垮,鎧甲在陽光的照耀下如金色魚鱗一般閃耀著。<> 角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。<> 秋色中,遍地響起了號角聲,凝結(jié)在塞上的深紅血跡在暮色中如同紫色。<> 半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。<> 部隊行進在易水邊,風卷動紅旗,濃霜凝住戰(zhàn)鼓,鼓聲低沉。<> 報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。<> 為了報答君王的厚愛,(將士們)甘愿高舉寶劍,戰(zhàn)死沙場。<>

雁門太守行原文翻譯3

  雁門太守行(黑云壓城城欲摧)

  作者:李賀

  朝代:唐朝

  【雁門太守行】 黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。[1]角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。[2]半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。[3]

  譯文

  戰(zhàn)爭的烏云翻滾而來,像是要把城樓壓垮;鱗片狀的鎧甲在日光照射下金光閃閃。號角的聲音在這秋色里響徹天空;夜色中塞上泥土猶如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。寒風卷動著紅旗,部隊抵達易水;凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來。為了報答國君的賞賜和厚愛,手執(zhí)寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!戰(zhàn)國時燕昭王曾筑臺置千金于其上以延攬人才,因稱此臺為“黃金臺”!坝颀垺保迫擞靡苑Q劍。黃金、白玉,其質(zhì)地和色澤,都為世人所重。“龍”,是古代傳說中的高貴動物,“黃金臺”,是求賢若渴的象征。黃金臺:《上古郡國圖經(jīng)》“黃金臺在易水東南十八里,燕昭王(姬平)置千金于臺上,以延天下之士!

  注釋

 。1)雁門太守行:(古樂府曲調(diào)名)雁門,郡名,位于山西代縣。(2)摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和臨危形勢。(3)向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。(4)甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。(5)向:向著,對著。(6)開:打開,鋪開。(7)金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。(8)角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。(9)塞土燕脂凝夜紫:長城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深紅色。這里寫夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃艷(10)塞上:亦有版本寫作“塞土”。(11)燕脂:調(diào)脂飾女面,產(chǎn)于燕地,故曰燕脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。據(jù)說長城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。(12)臨:逼近,到,臨近。(13)易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。戰(zhàn)國時荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”(14)霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。(15)聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚。(16)報:報答。(17)黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑,置千金于臺上,以招聘人才、招攬隱士。(18)意:信任,重用。(19)玉龍:寶劍的代稱。(20)君:君王。

  賞析:

  《雁門太守行》是樂府舊題,唐人的這類擬古詩,是相對唐代“近體詩”而言的。它有較寬押韻,押韻,不受太多格律束縛,可以說是古人的一種半自由詩。后稱“樂府詩”。多介紹戰(zhàn)爭場景。

  詩人的語言極力避免平淡而追求峭奇。為了追求奇,他在事物的色彩和情態(tài)上著力,用濃辭麗藻大紅大綠去表現(xiàn)緊張悲壯的戰(zhàn)斗場面,構(gòu)思新奇,形象豐富。

  一般說來,寫悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面不宜使用表現(xiàn)濃艷色彩的詞語,而李賀這首詩幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且濃艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構(gòu)成色彩斑斕的畫面。詩人就象一個高明的畫家,特別善于著色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫詩,絕少運用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。

  詩共八句,前四句寫日落前的情景。首句既是寫景,也是寫事,成功地渲染了敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。“黑云壓城城欲摧”一個“壓”字,把敵軍人馬眾多,來勢兇猛,以及交戰(zhàn)雙方力量懸殊、守軍將士處境艱難等等,淋漓盡致地揭示出來。次句寫城內(nèi)的守軍,以與城外的敵軍相對比,忽然,風云變幻,一縷日光從云縫里透射下來,映照在守城將士的甲衣上,只見金光閃閃,耀人眼目。此刻他們正披堅執(zhí)銳,嚴陣以待。這里借日光來顯示守軍的陣營和士氣,情景相生,奇妙無比。據(jù)說王安石曾批評這句說:“方黑云壓城,豈有向日之甲光?”楊慎聲稱自己確乎見到此類景象,指責王安石說:“宋老頭巾不知詩!保ā渡衷娫挕罚┢鋵嵥囆g(shù)的真實和生活的真實不能等同起來,敵軍圍城,未必有黑云出現(xiàn);守軍列陣,也未必就有日光前來映照助威,詩中的黑云和日光,是詩人用來造境造意的手段。三、四句分別從聽覺和視覺兩方面鋪寫陰寒慘切的戰(zhàn)地氣氛。時值深秋,萬木搖落,在一片死寂之中,那角聲嗚嗚咽咽地鳴響起來。顯然,一場驚心動魄的戰(zhàn)斗正在進行!敖锹暆M天”,勾畫出戰(zhàn)爭的規(guī)模。敵軍依仗人多勢眾,鼓噪而前,步步緊逼。守軍并不因勢孤力弱而怯陣,在號角聲的鼓舞下,他們士氣高昂,奮力反擊。戰(zhàn)斗從白晝持續(xù)到黃昏。詩人沒有直接寫車轂交錯、短兵相接的激烈場面,只對雙方收兵后戰(zhàn)場上的景象作了粗略的然而極富表現(xiàn)力的點染:鏖戰(zhàn)從白天進行到夜晚,晚霞映照著戰(zhàn)場,那大塊大塊的胭脂般鮮紅的血跡,透過夜霧凝結(jié)在大地上呈現(xiàn)出一片紫色。這種黯然凝重的氛圍,襯托出戰(zhàn)地的悲壯場面,暗示攻守雙方都有大量傷亡,守城將士依然處于不利的地位,為下面寫友軍的援救作了必要的.鋪墊。

  后四句寫唐軍將士夜襲敵營,以死報效朝廷。“半卷紅旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”;“臨易水”既表明交戰(zhàn)的地點,又暗示將士們具有“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著描寫苦戰(zhàn)的場面:馳援部隊一迫近敵軍的營壘,便擊鼓助威,投入戰(zhàn)斗。無奈夜寒霜重,連戰(zhàn)鼓也擂不響。面對重重困難,將士們毫不氣餒。“報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!秉S金臺是戰(zhàn)國時燕昭王在易水東南修筑的,傳說他曾把大量黃金放在臺上,表示不惜以重金招攬?zhí)煜率俊T娙艘眠@個故事,寫出將士們報效朝廷的決心。

  有時為了使畫面變得更加鮮明,他還把一些性質(zhì)不同甚至互相矛盾的事物揉合在一起,讓它們并行錯出,形成強烈的對比。例如用壓城的黑云暗喻敵軍氣焰囂張,借向日之甲光顯示守城將士雄姿英發(fā),兩相比照,色彩鮮明,愛憎分明。李賀的詩篇不只奇詭,亦且妥帖。奇詭而又妥帖,是他詩歌創(chuàng)作的基本特色。這首詩,用秾艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面,可算是奇詭的了;而這種色彩斑斕的奇異畫面卻準確地表現(xiàn)了特定時間、特定地點的邊塞風光和瞬息變幻的戰(zhàn)爭風云,又顯得很妥帖。惟其奇詭,愈覺新穎;惟其妥貼,則倍感真切;奇詭而又妥帖,從而構(gòu)成渾融蘊藉富有情思的意境。這是李賀創(chuàng)作詩歌的絕招,他的可貴之處,也是他的難學之處。

  全詩寫了三個畫面:一個白天,表現(xiàn)官軍戒備森嚴;一個在黃昏前,表現(xiàn)刻苦練兵;一個在中夜,寫官軍出其不意地襲擊敵人。

  首聯(lián)寫景又寫事,渲染兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。后句寫守城將士嚴陣以待,借日光顯示守軍威武雄壯。

  頷聯(lián)從聽覺和視覺兩方面渲染戰(zhàn)場的悲壯氣氛和戰(zhàn)斗的殘酷。

  頸聯(lián)寫部隊夜襲和浴血奮戰(zhàn)的場面。

  尾聯(lián)引用典故寫出將士誓死報效國家的決心。

雁門太守行原文翻譯4

  原文

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  注釋

  雁門太守行(古樂府曲調(diào)名)

  黑云:厚厚的烏云。這里指攻城敵軍的氣勢。

  摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機形勢。

  甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。

  金鱗:形容鎧甲閃光如金色魚鱗。金:像金子一樣的'顏色和光澤。

  角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。

  塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。

  燕脂:即胭脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。據(jù)說長城附近多半是紫色泥土。

  臨:抵達。

  易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河!叭稀币蛔鳌叭痢

  霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。

  聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚。

  黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑,置千金于臺上,以招聘人材、招攬隱士。

  玉龍:指一種珍貴的寶劍,這里代指劍。

  君:君王。

  譯文

  敵軍似烏云壓進,危城似乎要被摧垮;

  陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。

  號角的聲音在這秋色里響徹天空;

  塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。

  寒風卷動著紅旗,部隊悄悄臨近易水;

  凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,

  手操寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!

雁門太守行原文翻譯5

  雁門太守行

  作者:李賀

  原文:

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!

  翻譯:

  敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;我軍嚴待以來,陽光照耀鎧甲,一片金光閃爍。

  秋色里,響亮軍號震天動地;黑夜間戰(zhàn)士鮮血凝成暗紫。

  紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。

  只為報答君王恩遇,手攜寶劍,視死如歸。

  雁門太守行:古樂府曲調(diào)名。雁門,郡名。古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。

  黑云:此形容戰(zhàn)爭煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。甲光:指鎧甲迎著太陽發(fā)出的閃光。金鱗:是說像金色的魚鱗。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。

  甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。向:向著,對著。金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開:打開,鋪開。

  角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的`號角。

  塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現(xiàn)出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指戰(zhàn)場血跡。

  臨:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠,此借荊軻故事以言悲壯之意。戰(zhàn)國時荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”不起:是說鼓聲低沉不揚。

  霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。

  報:報答。黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑。《戰(zhàn)國策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺,置黃金于其上,廣招天下人才。意:信任,重用。

  玉龍:寶劍的代稱。

  君:君王。

雁門太守行原文翻譯6

  原文:

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。(向日一作:向月)

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上一作:塞土)

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!

  注釋:

  (1)雁門太守行:(古樂府曲調(diào)名)雁門,郡名,位于山西代縣。

 。2)摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和臨危形勢。

 。3)向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。

  (4)甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。

  (5)向:向著,對著。

 。6)開:打開,鋪開。

 。7)金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。

 。8)角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。

 。9)塞土燕脂凝夜紫:長城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深紅色。這里寫夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃艷

  (10)塞上:亦有版本寫作“塞土”。

 。11)燕脂:調(diào)脂飾女面,產(chǎn)于燕地,故曰燕脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。據(jù)說長城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。

  (12)臨:逼近,到,臨近。

 。13)易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。戰(zhàn)國時荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”

 。14)霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。

 。15)聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚。

 。16)報:報答。

  (17)黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑,置千金于臺上,以招聘人才、招攬隱士。

 。18)意:信任,重用。

 。19)玉龍:寶劍的代稱。

 。20)君:君王。

  翻譯:

  戰(zhàn)爭的烏云翻滾而來,像是要把城樓壓垮;

  鱗片狀的鎧甲在日光照射下金光閃閃。

  號角的聲音在這秋色里響徹天空;

  夜色中塞上泥土猶如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。

  寒風卷動著紅旗,部隊抵達易水;

  凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,

  手執(zhí)寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!

  戰(zhàn)國時燕昭王曾筑臺置千金于其上以延攬人才,因稱此臺為“黃金臺”!坝颀垺,唐人用以稱劍。黃金、白玉,其質(zhì)地和色澤,都為世人所重!褒垺,是古代傳說中的高貴動物,“黃金臺”,是求賢若渴的象征。

  黃金臺:《上古郡國圖經(jīng)》“黃金臺在易水東南十八里,燕昭王(姬平)置千金于臺上,以延天下之士!

  賞析:

  李賀的不少詩向稱難解,這一首解者紛紜,卻莫衷一是。對于詩意的理解也異常分歧。

  這首短詩,后面寫兵臨易水、提劍誓死?其主題確與戰(zhàn)斗有關(guān)。但前四句著重寫景,除“甲花”、“角聲”表明此處有兵士而外,圍城、突圍等等全無明確描寫。因此,解說之分歧,多出于對“言外之意”的`不同體會!把浴蓖庵耙狻彪m在“言”外,仍然來自“言”。一首詩積字成句,積句成篇,成為有內(nèi)在聯(lián)系的整體。這篇詩前四句頗難碓解,后四句卻比較顯豁。說清后四句,再反觀前四句,通篇的意義便不難領(lǐng)會。

  先看后四句。“半卷紅旗臨易水”,暗示“臨易水”之前有一段進軍過程!鞍刖砑t旗”是為減少阻力,是進軍的特征,如“紅旗半卷出轅門”之類!芭R”字也表現(xiàn)行軍的動勢。那么,“臨易水”之后是否遇上敵軍?如果遇到的話,力量對比如何?形勢對誰有利?這一切,后三句都未作正面描述,而言外之意卻比較明晰:一、“臨易水”表明前進受阻,又令人聯(lián)想起《易水歌》:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!倍、擊鼓為了進軍,而“霜重鼓寒聲不起”通過自然條件的不利暗示出戰(zhàn)爭形勢的嚴峻。三、末尾兩句,寫主將提劍上陣,誓作殊死戰(zhàn)斗以報君恩,則大敵當前,已不言可知。

  首句于“云”上著“黑”字,已感氣氛沉重。而這“黑云”又“壓城”以至壓得“城欲摧”,明顯有象征意義!霸啤鄙咸丶印昂凇弊,自然不會用以象征我軍而是象征敵軍。敵軍壓境圍城如此兇猛,則我軍只有殺出重圍,才有生路!凹坠庀蛉战瘅[開”,在色彩和形相上與上句形成強烈對比,明含欣喜、贊美之情,當然是指我軍。始而黑云壓城,適度圍逼,既而黑云崩潰、紅日當空,我軍將士的金甲在日光下猶如片片金鱗,耀人眼目。就是說己經(jīng)殺出孤城,擊敗敵兵。

  一、二兩句寫圍城與突圍,構(gòu)成一個意義單位。以下八句寫乘勝追殺,直至兵臨易水,是又一個意義單位!敖恰保糯娪脴菲。《北史·齊安德王延宗傳》有“吹角收兵”的記載。聯(lián)系上下文看,“角聲滿天秋色里”一句,正是以虛寫實。在讀者想象中展現(xiàn)敵退我追的壯闊場景。“塞上胭脂凝夜紫”中的“夜”字照應(yīng)第一句中的“日”字,表明從突圍至此,已過了較長一段時間,雙方互有殺傷!叭想僦,舊注引《古今注》“秦筑長城,土色皆紫、故曰紫塞”解釋,大致不錯。緊承“角聲”、“秋色”描繪塞土赤紫,已令人想見戰(zhàn)血;于“紫”前加一“凝”字,更強化了這種聯(lián)想。

  由“日”到“夜”,以至夜深“霜重”,追兵已臨易水,敵軍自然先到易水。追兵尾隨,敵軍倘要渡水,便可能全軍覆役,因而只能背水一戰(zhàn)!跋葜赖囟笊保氲巾n信的背水陣,就知道追兵面臨的形勢何等嚴峻!鼓聲不起,主將誓死,正是這種嚴峻形勢的反映。至于快戰(zhàn)的結(jié)果如何,卻讓讀者去想象。詩人運用特殊的藝術(shù)手法表現(xiàn)獨特的藝術(shù)想象,或用象征,或用暗示,或用烘托,或以虛見實、以聲顯形、以部分代全體,給讀者留下了過于廣闊的想象空間,所以讀者的理解因人而異。

  意象新奇,設(shè)色鮮明,造型新穎,想象豐富而奇特,這是李賀詩歌的突出特點。在《雁門太守行》里,這些特點得到了全面而充分的體現(xiàn)。僅以后兩句為例,看看他如何注意設(shè)色和造型。這兩句寫主將為報君主的知遇之恩,誓死決戰(zhàn),卻不用概念化語言,而通過造型、設(shè)色、突出主將的外在形象和內(nèi)心活動。戰(zhàn)國時燕昭王曾筑臺置千金于其上以延攬人才,因稱此臺為“黃金臺”!坝颀垺,唐人用以稱劍。黃金、白玉,其質(zhì)地和色澤,都為世人所重!褒垺,是古代傳說中的高貴動物,“黃金臺”,是求賢若渴的象征。詩人選用“玉龍”和“黃金臺”造型設(shè)色,創(chuàng)造出“報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死”的詩句,一位神采奕奕的主將形象便宛然在目。其不借為國捐軀的崇高精神,以及君主重用賢才的美德,都給讀者以強烈而美好的感受。

雁門太守行原文翻譯7

  【原文】

  雁門太守行——[唐]李賀

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  【注釋】

  《雁門太守行》:是樂府《相和歌·瑟調(diào)曲》三十八曲舊題之一。雁門,古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。太守,官名。行,古詩的一種體裁。

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開:敵人的大軍家境,就像濃重的烏云壓在城墻上,要把城墻壓塌一樣。守城將士嚴陣以待,他們身上的鎧甲映著陽光,恰似散開的魚群身上的鱗片閃著金光。

  角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫:在滿天的秋色*里,傳送著軍號聲聲。歷代犧牲的鮮血凝聚在一起,在晚霞中,變得更加莊重。

  半卷紅旗:指輕裝急進的軍隊。

  易水:今河北省易縣。易水距塞上尚遠,此借荊軻故事以言悲壯之意。戰(zhàn)國時燕太子丹在易水邊送荊軻去刺秦王,荊軻唱《易水歌》:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!

  聲不起:由于天寒霜重,鼓都敲不響了。此句暗示戰(zhàn)事慘烈,乃至戰(zhàn)鼓都喑啞了。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死:為報答君王招賢任能的心意,寧愿提著寶劍去戰(zhàn)場,位君王獻出生命。黃金臺,《戰(zhàn)國策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺,置黃金于其上,廣招天下人才。玉龍,寶劍名,此代指劍。

  【翻譯】

  敵軍大軍壓境,城墻似乎要被摧垮;陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。秋色*中,軍號聲聲,塞上泥土猶如胭脂凝成,在晚霞中濃艷如紫。寒風卷動著戰(zhàn)旗,輕裝急進的軍隊悄悄臨近易水;濃霜凝住戰(zhàn)鼓,鼓聲低沉。為報答君王招賢任能的心意,寧愿提著寶劍去戰(zhàn)場,位君王獻出生命。

  【賞析】

  李賀(790-817),字長吉,唐代詩人。福昌(今河南弋陽西)人。終身失意,年僅27歲。他的詩想象豐富,立意新奇,有鮮明的浪漫主義特點。

  本詩描寫了邊城危急的戰(zhàn)斗形勢,歌頌了守城將士們誓死報效君王的決心。悲壯!

  “黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開”,黑云壓城,暴雨欲來,堅固的城墻似乎要被摧垮!昂谠啤,象征敵情!凹坠狻,寫我方軍情。詩人以象征的手法,夸張的手段,描繪了平藩將士們出征的景象,渲染了一幅悲壯雄渾的背景場面。

  “角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫”,寫的`是平藩隊伍進軍途中的景象!扒虻睦铩,寫進軍的時令!敖锹暆M天”,寫進軍的好大場面和悲壯的氣氛。“塞上”,指的是藩鎮(zhèn)作亂的地方!把嘀保凹措僦,指紅色*。這兩句的意思是一派肅殺的秋色*,悲壯的軍號響徹原野,邊塞上胭脂般的晚霞,逐漸凝成了紫色*。夜色*降臨,將士們還在角聲中奮勇前進,表現(xiàn)了出征將士們的同仇敵愾和不畏艱險的戰(zhàn)斗精神。

  “半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起”,詩人抓住“紅旗”“半卷”這一軍中特有的標志描寫進軍的速度——快。抓住戰(zhàn)鼓“聲不起”寫寒冷至極,進而寫出了將士們不畏寒冷,不怕疲勞和連續(xù)作戰(zhàn)的精神,再現(xiàn)了作戰(zhàn)的地點和將士們不畏嚴寒英勇殺敵的情景。

  “報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死”,是全篇的點睛之筆,是平藩將士們愛國情懷的正面直接抒發(fā)!包S金臺”,典故,相傳戰(zhàn)國時期燕昭王曾經(jīng)在易水東南鑄一高臺,把大量黃金放在臺上,不惜以重金招攬人才!坝颀垺,指的是寶劍。這兩句詩的意思是為了報答皇帝的恩德,將士們愿意手提寶劍效死疆場。在這里,詩人交代了將是不畏嚴寒,英勇殺敵的原因。正所謂“身首離兮心不懲”,“鬼魂魄兮為鬼雄”,為全篇做了一個有力的收束,同時升華了主題。

  詩人運用了獨特的藝術(shù)手法表現(xiàn)了獨特的藝術(shù)想象,運用了象征、夸張、暗示、烘托、以部分代全體等方法,抓住特征描寫事物,使戰(zhàn)斗場面有聲有色*,給讀者留下了廣闊的想象空間。

【雁門太守行原文翻譯】相關(guān)文章:

雁門太守行原文翻譯及賞析12-17

雁門太守行的原文及賞析11-14

雁門太守行作文10-08

猛虎行原文、翻譯09-08

猛虎行原文及翻譯02-27

村行原文翻譯03-01

桃源行原文翻譯及賞析12-17

村行原文翻譯及賞析12-18

白溝行原文賞析及翻譯12-20